Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

למלכא

  • 1 זכי

    זְכֵי, זְכָאch. sam( Hithpa. הִזִדַּכֶּה, Nithpa. נִזְדַּכֶּה to he acquitted, to be found not guilty), 1) to be clear, pure. Targ. Job 9:15. Ib. 10:15 זְכִיתִי (some ed. זִכִּי׳, corr. acc.); a. e. 2) to go unpunished (h. נקה). Targ. Jer. 25:29; a. e. 3) to deserve welt, do good, to obtain a claim on divine favor. Lev. R. s. 34 (read:) אדם … זְכִי בי או דְכִי בי the beggar says … ‘obtain a claim through me, or ‘become pure through me, (which means) זַכֵּי גדמך בי benefit thyself through me. Ib. אנן זַכְיִין בן we shall give thee something. Ib. ז׳ בהאי אתתא give this woman (me) something. Y. Ḥag.I, 76b bot. שלח … מִזְכֵּיוכ׳ sent his son to Tiberias for his improvement (through study); Y.Pes.III, 30b bot. יזכי (corr. acc.); a. fr. 4) to become worthy of divine grace, to be privileged to enjoy, to live to see. Targ. Job 20:17; a. e.Ber.17a נשים בטאי זַכְיָין wherewith do women (who do not study the Law) deserve divine grace?Sabb.21b אי זְכָאִי if I had been worthy (if the Lord had permitted me). Lev. R. s. 25 אִי זָכִית אכלית if the Lord permit, I may eat thereof. Ib. אם זַכְיַת (תיכול) אכול if thou shalt live long enough to eat thereof. Ḥull.50a; Bets.27a, a. e. אִזְכֵּי ואסיקוכ׳ the Lord permitting I will go ; a. fr. 4) to take possession, acquire a title. B. Mets.8a מיגו דזָכֵי לנפשיה since he has a right to take possession for himself, v. מִיגּוֹ, s. v. גּוֹ.B. Kam.12b; a. fr. Pa. זַכֵּי 1) to clear (from rubbish). M. Kat. 10b; B. Bath.54a, v. זִיכֵּי. 2) to clear, acquit, justify; to leave unpunished. Targ. O. Ex. 20:7 (Y. מִזְכֵי, read: מְזַכֵּי). Targ. Cant. 7:3; a. fr. 3) to cleanse. Targ. Ps. 73:13 זַכָּאִית Ms. (ed. זַכִּית, ed. Wil. זַכְוַת, corr. acc.); a. e.Lev. R. s. 34, v. supra. 4) to win, defeat. Ab. Zar.10b; Snh.39a כל דז׳ מלכא Ms. M. (ed. למלכא) whosoever defeats the: king in argument. Ib. 107a עבדא ז׳ למריה (old ed. כפייה) the servant conquered his master. Bekh.8b אי זַכִּיתוּ לי if you defeat me: ואי זַכִּינָא בכו (read לכו) and if we defeat you. Ḥull.31b זַכַּנְהוּוכ׳ R. N. defeated the Rabbis; a. e. 5) to entitle, give possession to. Pes.78a שטרא מְזַכֵּי לבי תרי a document giving a title to both contestants, i. e. one agreeing with two opposite opinions. Ithpa. אִזְדַּכֵּי, Ithpe. אִזְדְּכֵי to be cleared, to go unpunished; to clear ones self, to defend ones self. Targ. Y. Gen. 24:8. Ib. 44:16; a. e.

    Jewish literature > זכי

  • 2 זכא

    זְכֵי, זְכָאch. sam( Hithpa. הִזִדַּכֶּה, Nithpa. נִזְדַּכֶּה to he acquitted, to be found not guilty), 1) to be clear, pure. Targ. Job 9:15. Ib. 10:15 זְכִיתִי (some ed. זִכִּי׳, corr. acc.); a. e. 2) to go unpunished (h. נקה). Targ. Jer. 25:29; a. e. 3) to deserve welt, do good, to obtain a claim on divine favor. Lev. R. s. 34 (read:) אדם … זְכִי בי או דְכִי בי the beggar says … ‘obtain a claim through me, or ‘become pure through me, (which means) זַכֵּי גדמך בי benefit thyself through me. Ib. אנן זַכְיִין בן we shall give thee something. Ib. ז׳ בהאי אתתא give this woman (me) something. Y. Ḥag.I, 76b bot. שלח … מִזְכֵּיוכ׳ sent his son to Tiberias for his improvement (through study); Y.Pes.III, 30b bot. יזכי (corr. acc.); a. fr. 4) to become worthy of divine grace, to be privileged to enjoy, to live to see. Targ. Job 20:17; a. e.Ber.17a נשים בטאי זַכְיָין wherewith do women (who do not study the Law) deserve divine grace?Sabb.21b אי זְכָאִי if I had been worthy (if the Lord had permitted me). Lev. R. s. 25 אִי זָכִית אכלית if the Lord permit, I may eat thereof. Ib. אם זַכְיַת (תיכול) אכול if thou shalt live long enough to eat thereof. Ḥull.50a; Bets.27a, a. e. אִזְכֵּי ואסיקוכ׳ the Lord permitting I will go ; a. fr. 4) to take possession, acquire a title. B. Mets.8a מיגו דזָכֵי לנפשיה since he has a right to take possession for himself, v. מִיגּוֹ, s. v. גּוֹ.B. Kam.12b; a. fr. Pa. זַכֵּי 1) to clear (from rubbish). M. Kat. 10b; B. Bath.54a, v. זִיכֵּי. 2) to clear, acquit, justify; to leave unpunished. Targ. O. Ex. 20:7 (Y. מִזְכֵי, read: מְזַכֵּי). Targ. Cant. 7:3; a. fr. 3) to cleanse. Targ. Ps. 73:13 זַכָּאִית Ms. (ed. זַכִּית, ed. Wil. זַכְוַת, corr. acc.); a. e.Lev. R. s. 34, v. supra. 4) to win, defeat. Ab. Zar.10b; Snh.39a כל דז׳ מלכא Ms. M. (ed. למלכא) whosoever defeats the: king in argument. Ib. 107a עבדא ז׳ למריה (old ed. כפייה) the servant conquered his master. Bekh.8b אי זַכִּיתוּ לי if you defeat me: ואי זַכִּינָא בכו (read לכו) and if we defeat you. Ḥull.31b זַכַּנְהוּוכ׳ R. N. defeated the Rabbis; a. e. 5) to entitle, give possession to. Pes.78a שטרא מְזַכֵּי לבי תרי a document giving a title to both contestants, i. e. one agreeing with two opposite opinions. Ithpa. אִזְדַּכֵּי, Ithpe. אִזְדְּכֵי to be cleared, to go unpunished; to clear ones self, to defend ones self. Targ. Y. Gen. 24:8. Ib. 44:16; a. e.

    Jewish literature > זכא

  • 3 זְכֵי

    זְכֵי, זְכָאch. sam( Hithpa. הִזִדַּכֶּה, Nithpa. נִזְדַּכֶּה to he acquitted, to be found not guilty), 1) to be clear, pure. Targ. Job 9:15. Ib. 10:15 זְכִיתִי (some ed. זִכִּי׳, corr. acc.); a. e. 2) to go unpunished (h. נקה). Targ. Jer. 25:29; a. e. 3) to deserve welt, do good, to obtain a claim on divine favor. Lev. R. s. 34 (read:) אדם … זְכִי בי או דְכִי בי the beggar says … ‘obtain a claim through me, or ‘become pure through me, (which means) זַכֵּי גדמך בי benefit thyself through me. Ib. אנן זַכְיִין בן we shall give thee something. Ib. ז׳ בהאי אתתא give this woman (me) something. Y. Ḥag.I, 76b bot. שלח … מִזְכֵּיוכ׳ sent his son to Tiberias for his improvement (through study); Y.Pes.III, 30b bot. יזכי (corr. acc.); a. fr. 4) to become worthy of divine grace, to be privileged to enjoy, to live to see. Targ. Job 20:17; a. e.Ber.17a נשים בטאי זַכְיָין wherewith do women (who do not study the Law) deserve divine grace?Sabb.21b אי זְכָאִי if I had been worthy (if the Lord had permitted me). Lev. R. s. 25 אִי זָכִית אכלית if the Lord permit, I may eat thereof. Ib. אם זַכְיַת (תיכול) אכול if thou shalt live long enough to eat thereof. Ḥull.50a; Bets.27a, a. e. אִזְכֵּי ואסיקוכ׳ the Lord permitting I will go ; a. fr. 4) to take possession, acquire a title. B. Mets.8a מיגו דזָכֵי לנפשיה since he has a right to take possession for himself, v. מִיגּוֹ, s. v. גּוֹ.B. Kam.12b; a. fr. Pa. זַכֵּי 1) to clear (from rubbish). M. Kat. 10b; B. Bath.54a, v. זִיכֵּי. 2) to clear, acquit, justify; to leave unpunished. Targ. O. Ex. 20:7 (Y. מִזְכֵי, read: מְזַכֵּי). Targ. Cant. 7:3; a. fr. 3) to cleanse. Targ. Ps. 73:13 זַכָּאִית Ms. (ed. זַכִּית, ed. Wil. זַכְוַת, corr. acc.); a. e.Lev. R. s. 34, v. supra. 4) to win, defeat. Ab. Zar.10b; Snh.39a כל דז׳ מלכא Ms. M. (ed. למלכא) whosoever defeats the: king in argument. Ib. 107a עבדא ז׳ למריה (old ed. כפייה) the servant conquered his master. Bekh.8b אי זַכִּיתוּ לי if you defeat me: ואי זַכִּינָא בכו (read לכו) and if we defeat you. Ḥull.31b זַכַּנְהוּוכ׳ R. N. defeated the Rabbis; a. e. 5) to entitle, give possession to. Pes.78a שטרא מְזַכֵּי לבי תרי a document giving a title to both contestants, i. e. one agreeing with two opposite opinions. Ithpa. אִזְדַּכֵּי, Ithpe. אִזְדְּכֵי to be cleared, to go unpunished; to clear ones self, to defend ones self. Targ. Y. Gen. 24:8. Ib. 44:16; a. e.

    Jewish literature > זְכֵי

  • 4 זְכָא

    זְכֵי, זְכָאch. sam( Hithpa. הִזִדַּכֶּה, Nithpa. נִזְדַּכֶּה to he acquitted, to be found not guilty), 1) to be clear, pure. Targ. Job 9:15. Ib. 10:15 זְכִיתִי (some ed. זִכִּי׳, corr. acc.); a. e. 2) to go unpunished (h. נקה). Targ. Jer. 25:29; a. e. 3) to deserve welt, do good, to obtain a claim on divine favor. Lev. R. s. 34 (read:) אדם … זְכִי בי או דְכִי בי the beggar says … ‘obtain a claim through me, or ‘become pure through me, (which means) זַכֵּי גדמך בי benefit thyself through me. Ib. אנן זַכְיִין בן we shall give thee something. Ib. ז׳ בהאי אתתא give this woman (me) something. Y. Ḥag.I, 76b bot. שלח … מִזְכֵּיוכ׳ sent his son to Tiberias for his improvement (through study); Y.Pes.III, 30b bot. יזכי (corr. acc.); a. fr. 4) to become worthy of divine grace, to be privileged to enjoy, to live to see. Targ. Job 20:17; a. e.Ber.17a נשים בטאי זַכְיָין wherewith do women (who do not study the Law) deserve divine grace?Sabb.21b אי זְכָאִי if I had been worthy (if the Lord had permitted me). Lev. R. s. 25 אִי זָכִית אכלית if the Lord permit, I may eat thereof. Ib. אם זַכְיַת (תיכול) אכול if thou shalt live long enough to eat thereof. Ḥull.50a; Bets.27a, a. e. אִזְכֵּי ואסיקוכ׳ the Lord permitting I will go ; a. fr. 4) to take possession, acquire a title. B. Mets.8a מיגו דזָכֵי לנפשיה since he has a right to take possession for himself, v. מִיגּוֹ, s. v. גּוֹ.B. Kam.12b; a. fr. Pa. זַכֵּי 1) to clear (from rubbish). M. Kat. 10b; B. Bath.54a, v. זִיכֵּי. 2) to clear, acquit, justify; to leave unpunished. Targ. O. Ex. 20:7 (Y. מִזְכֵי, read: מְזַכֵּי). Targ. Cant. 7:3; a. fr. 3) to cleanse. Targ. Ps. 73:13 זַכָּאִית Ms. (ed. זַכִּית, ed. Wil. זַכְוַת, corr. acc.); a. e.Lev. R. s. 34, v. supra. 4) to win, defeat. Ab. Zar.10b; Snh.39a כל דז׳ מלכא Ms. M. (ed. למלכא) whosoever defeats the: king in argument. Ib. 107a עבדא ז׳ למריה (old ed. כפייה) the servant conquered his master. Bekh.8b אי זַכִּיתוּ לי if you defeat me: ואי זַכִּינָא בכו (read לכו) and if we defeat you. Ḥull.31b זַכַּנְהוּוכ׳ R. N. defeated the Rabbis; a. e. 5) to entitle, give possession to. Pes.78a שטרא מְזַכֵּי לבי תרי a document giving a title to both contestants, i. e. one agreeing with two opposite opinions. Ithpa. אִזְדַּכֵּי, Ithpe. אִזְדְּכֵי to be cleared, to go unpunished; to clear ones self, to defend ones self. Targ. Y. Gen. 24:8. Ib. 44:16; a. e.

    Jewish literature > זְכָא

  • 5 יאי

    יָאֵי, יָאֶהm. (h. יָאֶה; v. אָוָה I, אוּת) fitting, right, nice. Targ. 1 Chr. 11:11; Targ. 2 Sam. 23:8; a. fr.Men.53a; Yalk. Ex. 166 י׳ it is good; י׳ וי׳ (v. Rabb. D. S. to Men. l. c. note 40) so much the better. Tam.32a בימא י׳ למידרוכ׳ is it better to dwell on the water or on land?Ib. לא י׳ למלכא כזב falsehood would not become a king. B. Bath. 111a הוא י׳ וגולתיה יָאיָא Ar. (ed. וג׳ יאי) he looks nobly and so does his cloak; a. e.Pl. יָאִין, יַאֲוָן, יַאֲוָון, יָאָן. Targ. Cant. 3:7. Ib. 4:1 sq. Targ. 2 Sam. 15:3; a. fr. Fem. יָאיָא, יָאיָה; יָאָה, יָאֲתָא. Targ. Y. II Num. 12:1. Targ. Gen. 29:17 (ed. Berl. יָאַיָה; Y. II יָיָא). Targ. Jer. 6:2 יאתא (ed. Lag. יָאִיתָא; h. text נוה). Targ. Prov. 13:19 (h. text נהיה); a. fr.B. Bath. 111a, v. supra.Pl. יָאֲיָן, יָאיָין, יָאָתָא. Targ. O. Gen. 29:17 (ed. Berl. יָאַיָן). Targ. Y. Num. 31:50; a. e.

    Jewish literature > יאי

  • 6 יאה

    יָאֵי, יָאֶהm. (h. יָאֶה; v. אָוָה I, אוּת) fitting, right, nice. Targ. 1 Chr. 11:11; Targ. 2 Sam. 23:8; a. fr.Men.53a; Yalk. Ex. 166 י׳ it is good; י׳ וי׳ (v. Rabb. D. S. to Men. l. c. note 40) so much the better. Tam.32a בימא י׳ למידרוכ׳ is it better to dwell on the water or on land?Ib. לא י׳ למלכא כזב falsehood would not become a king. B. Bath. 111a הוא י׳ וגולתיה יָאיָא Ar. (ed. וג׳ יאי) he looks nobly and so does his cloak; a. e.Pl. יָאִין, יַאֲוָן, יַאֲוָון, יָאָן. Targ. Cant. 3:7. Ib. 4:1 sq. Targ. 2 Sam. 15:3; a. fr. Fem. יָאיָא, יָאיָה; יָאָה, יָאֲתָא. Targ. Y. II Num. 12:1. Targ. Gen. 29:17 (ed. Berl. יָאַיָה; Y. II יָיָא). Targ. Jer. 6:2 יאתא (ed. Lag. יָאִיתָא; h. text נוה). Targ. Prov. 13:19 (h. text נהיה); a. fr.B. Bath. 111a, v. supra.Pl. יָאֲיָן, יָאיָין, יָאָתָא. Targ. O. Gen. 29:17 (ed. Berl. יָאַיָן). Targ. Y. Num. 31:50; a. e.

    Jewish literature > יאה

  • 7 יָאֵי

    יָאֵי, יָאֶהm. (h. יָאֶה; v. אָוָה I, אוּת) fitting, right, nice. Targ. 1 Chr. 11:11; Targ. 2 Sam. 23:8; a. fr.Men.53a; Yalk. Ex. 166 י׳ it is good; י׳ וי׳ (v. Rabb. D. S. to Men. l. c. note 40) so much the better. Tam.32a בימא י׳ למידרוכ׳ is it better to dwell on the water or on land?Ib. לא י׳ למלכא כזב falsehood would not become a king. B. Bath. 111a הוא י׳ וגולתיה יָאיָא Ar. (ed. וג׳ יאי) he looks nobly and so does his cloak; a. e.Pl. יָאִין, יַאֲוָן, יַאֲוָון, יָאָן. Targ. Cant. 3:7. Ib. 4:1 sq. Targ. 2 Sam. 15:3; a. fr. Fem. יָאיָא, יָאיָה; יָאָה, יָאֲתָא. Targ. Y. II Num. 12:1. Targ. Gen. 29:17 (ed. Berl. יָאַיָה; Y. II יָיָא). Targ. Jer. 6:2 יאתא (ed. Lag. יָאִיתָא; h. text נוה). Targ. Prov. 13:19 (h. text נהיה); a. fr.B. Bath. 111a, v. supra.Pl. יָאֲיָן, יָאיָין, יָאָתָא. Targ. O. Gen. 29:17 (ed. Berl. יָאַיָן). Targ. Y. Num. 31:50; a. e.

    Jewish literature > יָאֵי

  • 8 יָאֶה

    יָאֵי, יָאֶהm. (h. יָאֶה; v. אָוָה I, אוּת) fitting, right, nice. Targ. 1 Chr. 11:11; Targ. 2 Sam. 23:8; a. fr.Men.53a; Yalk. Ex. 166 י׳ it is good; י׳ וי׳ (v. Rabb. D. S. to Men. l. c. note 40) so much the better. Tam.32a בימא י׳ למידרוכ׳ is it better to dwell on the water or on land?Ib. לא י׳ למלכא כזב falsehood would not become a king. B. Bath. 111a הוא י׳ וגולתיה יָאיָא Ar. (ed. וג׳ יאי) he looks nobly and so does his cloak; a. e.Pl. יָאִין, יַאֲוָן, יַאֲוָון, יָאָן. Targ. Cant. 3:7. Ib. 4:1 sq. Targ. 2 Sam. 15:3; a. fr. Fem. יָאיָא, יָאיָה; יָאָה, יָאֲתָא. Targ. Y. II Num. 12:1. Targ. Gen. 29:17 (ed. Berl. יָאַיָה; Y. II יָיָא). Targ. Jer. 6:2 יאתא (ed. Lag. יָאִיתָא; h. text נוה). Targ. Prov. 13:19 (h. text נהיה); a. fr.B. Bath. 111a, v. supra.Pl. יָאֲיָן, יָאיָין, יָאָתָא. Targ. O. Gen. 29:17 (ed. Berl. יָאַיָן). Targ. Y. Num. 31:50; a. e.

    Jewish literature > יָאֶה

  • 9 סימא II

    סִימָאII c., סִימְתָא, סִימְתָה f. (סוּם, v. סְמֵי) (tied up, hidden, treasure. Targ. Gen. 43:23 (O. ed. Berl. סִימָן; h. text מַטְמוֹן). Targ. Prov. 21:20 (h. text אוֹצָר); a. e.Y.B. Mets.II, 8c bot. וס׳ יהויוכ׳ let the treasure (that has been found) belong to both of them. Ib. וס׳ עלת למלכא; Lev. R. s. 27 וס׳ סלקא לבי מלכא and the treasure goes to the kings treasury; Tanḥ. Emor 6; Yalk. Ps. 727; Pesik. Zakhor, p. 74b> sq. Y.Shek.III, 47c top אשכח … ס׳ R. A. must have found a treasure (because he looks so bright); Y.Sabb.VIII, beg.11a סִימָה; a. fr.Pl. סִימָן, סִימָתָא, סִימָאתָא. Targ. O. Gen. l. c. ed. Berl. (v. supra). Targ. O. Deut. 33:19 (ed. Vien. סימא sing.; ed. Berl. סִימַּן; Y. II סִימָנַיָּא; ed. Vien. סִיטְמָנַיָּא). Targ. Is. 45:3 (ed. Wil. סִמַן); a. fr.V. סִימָה.

    Jewish literature > סימא II

  • 10 סִימָא

    סִימָאII c., סִימְתָא, סִימְתָה f. (סוּם, v. סְמֵי) (tied up, hidden, treasure. Targ. Gen. 43:23 (O. ed. Berl. סִימָן; h. text מַטְמוֹן). Targ. Prov. 21:20 (h. text אוֹצָר); a. e.Y.B. Mets.II, 8c bot. וס׳ יהויוכ׳ let the treasure (that has been found) belong to both of them. Ib. וס׳ עלת למלכא; Lev. R. s. 27 וס׳ סלקא לבי מלכא and the treasure goes to the kings treasury; Tanḥ. Emor 6; Yalk. Ps. 727; Pesik. Zakhor, p. 74b> sq. Y.Shek.III, 47c top אשכח … ס׳ R. A. must have found a treasure (because he looks so bright); Y.Sabb.VIII, beg.11a סִימָה; a. fr.Pl. סִימָן, סִימָתָא, סִימָאתָא. Targ. O. Gen. l. c. ed. Berl. (v. supra). Targ. O. Deut. 33:19 (ed. Vien. סימא sing.; ed. Berl. סִימַּן; Y. II סִימָנַיָּא; ed. Vien. סִיטְמָנַיָּא). Targ. Is. 45:3 (ed. Wil. סִמַן); a. fr.V. סִימָה.

    Jewish literature > סִימָא

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»