Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

oder+durch

  • 61 inspiration

    noun
    Inspiration, die (geh.)

    get one's inspiration from something — sich von etwas inspirieren lassen

    * * *
    [inspə'reiʃən]
    noun die Eingebung
    * * *
    in·spi·ra·tion
    [ˌɪn(t)spərˈeɪʃən, AM -spəˈreɪ-]
    n
    1. no pl (creative stimulation) Inspiration f
    to provide the \inspiration for sth als Inspiration für etw akk dienen
    to lack \inspiration fantasielos sein
    divine \inspiration REL göttliche Eingebung
    2. (sth inspiring) Inspiration f
    her work is an \inspiration to us all ihre Arbeit ist uns allen ein Beispiel
    3. (good idea) Einfall m, Idee f
    I've had an \inspiration! ich hab' eine super Idee! fam
    4. MED ( form: inhalation) Einatmen nt kein pl, Inspiration f kein pl fachspr
    5. TECH Ansaugen nt
    * * *
    ["Inspə'reISən]
    n
    Inspiration f (for zu or für), Eingebung f (for zu)

    he gets his inspiration from... — er lässt sich von... inspirieren

    to find (one's) inspiration in sth — von etw inspiriert werden

    you are my inspirationdu inspirierst mich

    * * *
    inspiration [ˌınspəˈreıʃn] s
    1. Inspiration f:
    a) PHYSIOL Einatmung f
    b) REL göttliche Eingebung
    c) fig Eingebung f, (plötzlicher) Einfall
    d) fig Anregung f:
    draw inspiration from sich Anregung(en) holen von oder bei oder durch;
    draw one’s inspiration from seine Anregung(en) beziehen aus;
    be sb’s inspiration, be an inspiration to ( oder for) sb jemanden inspirieren;
    inspiration of the moment Eingebung des Augenblicks
    2. Gedankenflug m
    3. Veranlassung f:
    at sb’s inspiration auf jemandes Veranlassung (hin)
    * * *
    noun
    Inspiration, die (geh.)
    * * *
    n.
    Anregung -en f.
    Denkanstoß m.
    Eingebung f.
    Inspiration f.

    English-german dictionary > inspiration

  • 62 relay

    1. noun
    1) (gang) Schicht, die
    2) (race) Staffel, die
    3) (Electr.) Relais, das
    4) (Radio, Telev.)

    radio relay — Richtfunkverbindung, die

    relay station — Relaisstation, die

    5) (transmission) Übertragung, die
    2. transitive verb
    1) (pass on) weiterleiten

    relay a message to somebody that... — jemandem ausrichten od. mitteilen, dass...

    2) (Radio, Telev., Teleph.) übertragen
    * * *
    [ri'lei] 1. past tense, past participle - relayed; verb
    (to receive and pass on (news, a message, a television programme etc).) übertragen
    2. noun
    (['ri:lei] (the sending out of) a radio, television etc signal or programme which has been received (from another place).) die Übertragung
    - academic.ru/109338/relay_race">relay race
    - in relays
    * * *
    re·lay
    [ˈri:leɪ]
    I. vt
    to \relay sth to sb jdm etw mitteilen
    to \relay a message eine Meldung weiterleiten
    to \relay the news to sb jdm die Neuigkeiten weitererzählen
    2. COMPUT, TV
    to \relay sth etw [weiter]übertragen
    to \relay TV pictures Fernsehbilder übertragen
    II. n
    1. (group) Ablösung f; of workers Schicht f
    to break the record for playing chess non-stop, he needed \relays of opponents um den Rekord im Dauerschachspielen brechen zu können, benötigte er ständig neue Gegner
    to organize into \relays in Schichten einteilen
    to work in \relays in Schichten [o SCHWEIZ, ÖSTERR a. Schicht] arbeiten
    \relay [race] Staffellauf m
    3. ELEC (device) Relais nt
    4. TELEC, TV Relais nt
    * * *
    ['riːleɪ]
    1. n
    1) (of workers etc) Ablösung f; (of horses) frisches Gespann

    to eat in relaysin Schichten essen

    2) (SPORT) Staffel f, Staffellauf m
    3) (RAD, TV) Relais nt
    2. vt
    1) (RAD, TV ETC) programme, signal (weiter) übertragen
    2) message ausrichten (to sb jdm); information, details weiterleiten (to sb an jdm)
    * * *
    relay [ˈriːleı]
    A s
    1. ELEK Relais n:
    relay station Relaisstation f;
    relay switch Schaltschütz n
    2. TECH Hilfs-, Servomotor m
    3. MIL etc Ablösung(smannschaft) f, neue Schicht (von Arbeitern):
    work in ( oder by) relays Schicht arbeiten
    4. JAGD frische Meute (Hunde)
    5. Ersatzpferde pl, frisches Gespann
    6. Relais n (Pferdewechsel, Umspannort)
    7. SPORT
    a) auch relay race Staffel(lauf) f(m), (Schwimmen etc) Staffel(wettbewerb) f(m):
    b) relay team Staffel f
    B v/t [Br besonders riːˈleı]
    1. allg weitergeben
    2. ablösen
    3. ELEK mit oder durch Relais(stationen) steuern oder übertragen
    * * *
    1. noun
    1) (gang) Schicht, die
    2) (race) Staffel, die
    3) (Electr.) Relais, das
    4) (Radio, Telev.)

    radio relay — Richtfunkverbindung, die

    relay station — Relaisstation, die

    5) (transmission) Übertragung, die
    2. transitive verb
    1) (pass on) weiterleiten

    relay a message to somebody that... — jemandem ausrichten od. mitteilen, dass...

    2) (Radio, Telev., Teleph.) übertragen
    * * *
    n.
    Relais - n.
    Staffel -n f.
    Staffellauf m.

    English-german dictionary > relay

  • 63 uptown

    up·town
    [AM ʌpˈtaʊn]
    AM
    I. adj inv (in north of city) im Norden nach n; (in residential area) in den [nördlichen] Wohngebieten nach n; (with affluent connotations) im Villenviertel nach n, im Nobelviertel nach n
    \uptown boy/girl Junge m/Mädchen nt aus den besseren Kreisen
    in \uptown Manhattan im nördlichen, vornehmen Teil Manhattans
    II. adv inv (in residential area) in den [nördlichen] Wohngebieten; (with affluent connotations) im Villenviertel [o Nobelviertel]; (to residential area) in die [nördlichen] Wohngebiete; (to wealthy area) ins Villenviertel
    we could walk \uptown or we could take the train wir können in die Nordstadt laufen oder mit dem Zug fahren
    I can get lunch in Chinatown for half of what it costs \uptown in Chinatown kostet ein Mittagessen nur halb so viel wie in den teuren Vierteln
    III. n (residential area) Wohngebiet nt, Wohnviertel nt; (wealthy area) Villenviertel nt
    * * *
    ['ʌptaʊn] (US)
    1. adj
    (= in Northern part of town) im Norden (der Stadt); (= in residential area) im Villenviertel; person anspruchsvoll; bar, club, theatre, store vornehm
    2. adv
    im Norden der Stadt; im Villenviertel; (with movement) in den Norden der Stadt; ins Villenviertel
    3. n
    Villenviertel nt
    * * *
    uptown US
    A adv in den Wohnvierteln, in die Wohnviertel
    B adj
    1. in den Wohnvierteln (gelegen oder lebend):
    in uptown Los Angeles in den Außenbezirken von Los Angeles
    2. in oder durch die Wohnviertel (fahrend etc)
    C s Wohnviertel pl, Außenbezirke pl

    English-german dictionary > uptown

  • 64 backdoor financing

    backdoor financing ECON, FIN, POL Finanzierung f durch die Hintertür (Finanzierung über intransparente öffenliche Nebenhaushalte = subsidiary budgets, z. B. die Verschuldung im Zusammenhang mit der Finanzierung der deutschen Vereinigung ab 1990, durch die staatseigene KfW oder durch die Finanzmarktstabilisierungsanstalt = FMSA = Financial Market Stabilization Agency, eine unselbstständige Anstalt des öffenlichen Rechts errichtet nach dem Zusammenbruch einer großen Wallstreet-Investmentbank im Oktober 2008 zur Bekämpfung der Wirtschafts- und Finanzmarktkrise)

    Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > backdoor financing

  • 65 Selbstentzündungstemperatur (°C)

    niedrigste Temperatur, bei der durch Hitzeeinwirkung unter bestimmten Prüfbedingungen die Zündung eines Produkts ohne zusätzliche Zündquelle erfolgt. Dieser Fall kann durch Selbsterwärmung oder durch eine extreme Erwärmung eintreten.

    Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Selbstentzündungstemperatur (°C)

  • 66 Teichkläranlagen

    mechanisch gereinigte Abwässer werden in einen mit Wasserpflanzen bewachsenen Teich eingeleitet. Hierbei finden anaerobe bzw. aerobe Abbauprozesse statt, wobei der Sauerstoffeintrag entweder durch biogene Belüftung, durch Algen oder durch künstlich eingeleiteten Sauerstoff mit Zwangsumwälzung erfolgt. Das Niederschlagswasser kann zusätzlich eingeleitet werden. Genehmigungsfähigkeit einer solchen Anlage muss mit den zuständigen Behörden abgeklärt werden.

    Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Teichkläranlagen

  • 67 Verkehrsbelastung

    Belastung einer Straße durch den fließenden Verkehr, dargestellt durch die Menge der Fahrzeuge pro Zeiteinheit und/ oder durch deren Masse.

    Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Verkehrsbelastung

  • 68 Verkrümmung

    Stabelementverformung durch ein Biegemoment oder durch einen nichtkonstanten Temperaturverlauf über den Querschnitt; definiert als änderung des Querschnittsdrehwinkels pro Längeneinheit in Richtung der Stabachse; für ein Biegemoment gilt: Verkrümmung = Biegemoment, dividiert durch Biegesteifigkeit.

    Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Verkrümmung

  • 69 mico

    mico, cuī, āre, sich zuckend od. zitternd hin und her bewegen = zucken, zittern, zappeln, 1) eig.: 1) im allg.: semianimes micant digiti, Verg.: arteriae micant, schlagen, Cic.: linguis micat ore trisulcis, von der Schlange, Verg.: corda timore micant, zittert, klopft, Ov.: so auch cor, Ov.: anguis cervice micans, Cic.: micat (equus) auribus, Verg. u. Pelag.: micuere fontes, sprudelten hervor, Lucan. – 2) insbes., micare (digitis) »die Finger schnell ausstrecken und andere ihre Anzahl erraten lassen«, ein Fingerspiel, noch jetzt im unteren Italien unter dem Namen alla mora und früher auch in Deutschland unter dem Namen Fingerlein snellen bekannt (s. W. Müller Rom, Römer u. Römerinnen 2, 213 ff.), wodurch man auch ungewisse Dinge entscheiden ließ, micando digitis tribus, Augustin. de trin. 8, 5: quid enim sors est? Idem propemodum quod micare, Cic.: micandum erit cum Graeco, utrum ego illius numerum, an ille meum sequatur, Varro fr.: patrem et filium pro vita rogantes sortiri vel micare (oder durch Moraspiel) iussit, Suet.: sprichw., von einem recht ehrlichen Menschen, dignus est, quicum in tenebris mices, wert, daß man dieses Fingerspiel im Finstern sogar vornehme, Cic. de off. 3, 77; vgl. Petron. 44, 7. – dah. als eine bes. Art des Handelns (Feilschens) beim Verkauf (Ggstz. sub exagio vendere, nach dem Gewicht verkaufen), consuetudine micandi summotā sub exagio potius pecora vendere quam digitis conludentibus tradere, den Preis durch Moraspiel bestimmen, Corp. inscr. Lat. 6, 1770. – II) prägn., funkeln, strahlen, schimmern, blinken, blitzen, aether ignibus micat, Verg.: fulmina micabant, Liv.: micabant flammae, Liv.: inter horrendos fragores (Donner) micare ignes, Liv.: micant gladii, Liv.: etiam si circa me gladii micarent, Sen.: micare gladiis, Liv.: flagrant et micant oculi (des Zornigen), Sen.: oculis micat ignis, Feuer sprüht aus seinen Augen, Verg. – m. Acc., sanguineumque micant ardorem luminis orbes, Ps. Verg. cul. 222 H. – Partic., micantes fulsere gladii, die funkelnden (blanken) Schwerter blitzten, Liv.: micans stella, Ov.: astrorum micantium splendentia signa, Lact.: micans aurum, Ov.: vultum hostis ardore animi micantem ferre non potuit, den von innerer Glut funkelnden Blick, Liv.: Compar., radius sole micantior, Prud. cath. 5, 44. – / Perf. micaverit, Solin. 53, 25. – Supin. mictum ungebr., s. Prisc. 9, 36.

    lateinisch-deutsches > mico

  • 70 quin [1]

    1. quīn, Coni. (aus quine, d.i. quî u. ne, dem Stamme der Negation non), I) in Hauptsätzen, A) zur Angabe einer Aufforderung, Aufmunterung, warum nicht, quin conscendimus equos, warum besteigen wir nicht sogleich die Pferde, Liv.: quin, quom opus est beneficium rursum ei experimur reddere? Ter.: quin age istud, na, dann tue dies sofort, Plaut.: quin ego maneo, na, dann bleibe ich, Plaut.: zuw. mit dem Ausdruck des Unwillens, der Ungeduld, quin uno verbo dic, ei, so sag' es kurz, Ter.: quin omitte me, ei, so laß mich gehen, Ter.: quin continetis vocem, ei, so haltet doch den Mund, Cic.: quin age, quin agite, auf! auf denn! Verg. – B) zur Angabe einer Bekrästigung und Steigerung, fürwahr, wirklich, sogar, vielmehr, ja vielmehr, neque id iniuria: quin mini molestum est, Ter.: hercle quin recte dicis: et tibi assentior ego, Plaut.: nihil ea res animum militaris viri imminuit; quin contra si in re navali, cuius esset ignarus, offendisset, eo plus in (für das) ea, quorum usu calleret, spei nactus, breve id tyranno gaudium se effecturum affirmabat, Liv.: verstärkt, quin etiam, quin immo, ja sogar, Cic. u.a.: so auch quin et, Hor. carm. 1, 10, 13 u.a. (aber Cic. de amic. 68 jetzt bl. quin ipso equo): quin potius, ja vielmehr, Liv. u.a. (s. Bünem. Lact. 3, 17, 33). – II) in abhängigen Nebensätzen, nach einem negativ ausgedrückten Hauptsatze m. Coniuctiv, A) in Konsekutivsätzen (entst. aus dem relat. quî u. ne = quo non), daß nicht, so daß nicht, ohne daß, nihil tam difficile est, quin quaerendo investigari possit, Ter.: triduo servire numquam te, quin liber sis, sinam, Plaut.: numquam tam male est Siculis, quin aliquid facete et commode dicant, Cic.: mit einem auf das Nomen im Hauptsatze hindeutenden is verbunden, Cleanthes negat ullum esse cibum tam gravem, quin is die et nocte concoquatur, Cic. – So quin bes. nach nemo est, nihil est, quis est, quid est u.a., nemo fuit, quin illud viderit, nemo, quin audierit, Cic.: nihil est, quin male narrando possit depravari, Cic.: quis est, quin cernat, quanta vis sit in sensibus, Cic. – auch non quin, nicht als ob nicht, non quin ipse dissentiam, nicht als wenn ich nicht anders dächte, Cic. – B) in Finalsätzen (entst. aus dem fragenden quî u. ne = quo non), eig. auf welche Weise nicht, wie nicht, meist durch zu mit dem Infinitiv oder durch daß ohne Negation zu übersetzen, a) nach den Verben »unterlassen, verhindern, verweigern, sich mäßigen, sich enthalten, zögern, entfernt sein«, nullum adhuc intermisi diem, quin aliquid ad te litterarum darem, Cic.: milites aegre sunt retenti, quin oppidum irrumperent, Caes.: teneri non potui, quin declararem, Cic.: nihil abest, quin sim miserrimus, Cic.: Dioni negare non potuit, quin Platonem arcesseret, Nep.: facere non possum, quin cotidie ad te mittam litteras, Cic.: non od. numquam faciam, quin etc., Plaut. (vgl. facio no. I, B, 6, c. Bd. 1. S. 2664). – b) nach den Verben und Ausdrücken »des Zweifelns und der Ungewißheit«, non dubitari debet, quin fuerint ante Homerum poëtae, Cic.: nemini dubium esse debet, quin eādem mente sim futurus, Nep.: non ambigitur, quin Brutus pessimo publico id facturus fuerit, Liv.: quis ignorat, quin tria Graecorum genera sint, Cic.: non abest suspicio, quin Orgetorix ipse sibi mortem consciverit, Caes.: auch quin non, wenn der abhängige Satz negativ ist, non dubito, quin offensionem neglegentiae vitare atque effugere non possim, Cic.

    lateinisch-deutsches > quin [1]

  • 71 transgredior

    trānsgredior, gressus sum, gredī (trans u. gradior), I) intr. hinüber-, hinschreiten, -gehen, A) eig.: 1) im allg.: in Europam, Liv.: per montes, Liv.: ad alqm, Tac.: ad Africam, Eutr.: ad solis occasum, Plin.: ad deos, Vell.: magno per caerula saltu, Sil.: sol transgressus in Virginem, Plin.: prata oleaeque in contrarias sedes transgressae, Plin. – m. Abl. loci, Rheno, Tac. ann. 12, 27 zw. – 2) insbes., zu irgend einer Partei übergehen, ad alqm, Tac.: in partes alcis, Tac. – B) übtr.: a) zu einer Handlung übergehen, schreiten, tarde ad sacramentum, Tac.: ab odio ad gratiam, Val. Max.: ab indecoris ad infesta, Tac. – b) in der Rede übergehen zu usw., brevi deverticulo ad illos, quos etc., Val. Max.: ad egregium humani animi deflexum, Val. Max. – II) tr. über oder durch etw. gehen, A) eig.: Taurum, Cic.: flumen, Caes.: mare, Liv. epit.: convallem, Auct. b. Afr.: colonias, Tac. – B) übtr.: a) eine Zeit oder ein Maß überschreiten, übersteigen, necdum duodevicesimum transgressus annum, Vell.: annum nonagesimum transgressa, über 90 Jahre alt, Val. Max.: centenariam transgreditur aetatem, Hieron.: mensuram, Plin. – b) in der Rede durchgehen, aufführen, constantis et benignae amicitiae exempla sine ulla eius mentione, Val. Max. 4, 7. ext. 2: hunc locum omnium rerum aliarum difficillimum strictim atque cursim transgressus est, Gell. 1, 3, 12. – c) übergehen (mit Stillschweigen), mentionem viri, Vell. 2, 108, 2: utinam hercule possem quae deinde dicenda sunt sine maximo causae dispendio transgredi! Apul. apol. 74. – d) übertreffen, Marcellum, Plin. 7, 92. – / Partiz. passiv, transgresso Apennino, Liv. 10, 27, 1 (Madwig nach Gronovs Vermutung transgressos Apenninum).

    lateinisch-deutsches > transgredior

  • 72 πυρσεία

    πυρσεία, , eine durch Feuerzeichen oder durch Fackeln gegebene Nachricht; Pol. 10, 43, 1; ἀποδιδόναι ἀλλήλοις τὴν πυρσείαν, 10, 45, 8.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > πυρσεία

  • 73 πάλη

    πάλη, , 1) das Ringen, der Ringkampf; Il. 23, 635; δεῠρ' ἄγε πειρηϑήτω ἢ πὺξ ήὲ πάλῃ ἢ καὶ ποσίν, Od. 8, 206; κρατέων πάλᾳ, Pind. Ol. 8, 27; νικῶσι πυγμὴν καὶ πάλην, Eur. Alc. 1031; ἐν παιδοτρίβου δὲ τίνα πάλην ἐμάνϑανες; Ar. Equ. 1238; Plat. Legg. VII, 795 b u. sonst in Prosa. Vgl. über die Kunst des Ringens, die darin bestand, daß man den Gegner niederschwang (πάλλω), oder durch Beinstellen hinwarf u. auf dem Boden festhielt, ϑλίβειν καὶ κατέχειν, Arist., außer der angeführten Stelle des Plat. noch Arist. rhet. 1, 5; Theocr. 24, 209 u. Plut. Symp. 2, 4; Heliod. 10, 3. – Uebh. der Kampf, πάλην ἅπτειν τινί, Aesch. Ch. 866; πάλη δορός, Eur. Heracl. 160 u. a. D. – 2) = παιπάλη, das feinste, durchgesiebte Mehl (auch von πάλλω, nach Schol. Il. 10, 7 zum Unterschiede von dem Vorigen auch παλή betont), VLL., Hippocr. u. Sp. Auch übh. seiner Staub, Asche u. dgl. Bes. der seine Staub, mit welchem sich die Ringer, nachdem sie sich mit Oel gesalbt hatten, vor dem Ringen bestreu'ten, damit die Hände nicht von den durch Oel schlüpfrig gewordenen Gliedern abglitten, Ringerstaub, vgl. Xen. An. 4, 8, 26. – Nach Strab. 3, 2, 8 heißen πάλαι große Goldklumpen, die man im Goldsande Spaniens findet.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > πάλη

  • 74 баня

    f Dampfbad n, Bad n; Badestube; F задать баню ( Д jemandem) tüchtig einheizen
    * * *
    ба́ня f Dampfbad n, Bad n; Badestube;
    fam зада́ть ба́ню (Д jemandem) tüchtig einheizen
    * * *
    ба́н|я
    <>
    ж russisches Dampfbad nt
    Das russische Dampfbad besteht auf dem Lande seit Jahrhunderten. Da sich nicht jede Bauernfamilie ein eigenes Dampfbad leisten kann, gehört zu jedem Dorf ein Gemeinschaftsbad, das meist in einem Blockhaus abseits des Dorfes untergebracht ist und einmal in der Woche geheizt wird. Die Russen nehmen ein Dampfbad von jeher auch aus gesundheitlichen Gründen: besonders wenn man auf die Schwitzbank steigt und sich mit einer Birkenrute behandelt, kommt es zu einer guten Entschlackung und Durchblutung. Im Winter taucht man im Dorf anschließend noch in ein Eisloch, oder man reibt sich mit Schnee ab – das dient traditionell zur Abhärtung. In Städten wird das öffentliche Dampfbad neuerdings oft mit der Sauna kombiniert oder durch diese gar ersetzt.
    * * *
    n
    1) gener. Badesachen, Badezeug, Gemeinschaftsbad, (финская) Sauna, Dampfbadehaus, Badestube, Bad, Dampfbad, Warmbad
    2) med. Baderaum
    3) eng. Bad (напр., водяная), Badeanstalt, Badehaus, Badeort (напр., водяная)
    4) chem. Bad (напр. водяная)
    5) construct. Badeanlage, Badeeinrichtung

    Универсальный русско-немецкий словарь > баня

  • 75 Fußball

    Zwischen zwei Mannschaften ausgetragenes Ballspiel, bei dem der Ball nach bestimmten Regeln mit dem Fuß, Bein, Kopf oder durch körperlichen Einsatz unter Vermeidung absichtlicher Berührung mit der Hand oder dem Arm über die Torlinie des gegnerischen Tores zu spielen ist.
    Game played with a ball based on two teams competing to kick or head the ball into each other's goal.
    Syn. soccer US

    German-english football dictionary > Fußball

  • 76 arbitrate

    1. transitive verb
    schlichten, beilegen [Streit]
    2. intransitive verb

    arbitrate [upon something] — [in einer Sache] vermitteln od. als Schiedsrichter fungieren

    * * *
    (to act as an arbitrator in a dispute etc: He has been asked to arbitrate in the dispute between the workers and management.) vermitteln
    - academic.ru/3413/arbitration">arbitration
    - arbitrator
    * * *
    ar·bi·trate
    [ˈɑ:bɪtreɪt, AM ˈɑ:rbə-]
    I. vt
    to \arbitrate an argument [or a dispute] einen Streit schlichten
    II. vi (settle dispute) als Vermittler/Vermittlerin fungieren; (mediate) vermitteln
    * * *
    ['AːbItreɪt]
    1. vt
    dispute schlichten
    2. vi
    1) (in dispute) vermitteln
    2) (= go to arbitration) vor eine Schlichtungskommission gehen
    * * *
    arbitrate [ˈɑː(r)bıtreıt]
    A v/t
    1. a) (als Schiedsrichter oder durch Schiedsspruch oder schiedsrichterlich) entscheiden, schlichten, beilegen
    b) über eine Sache schiedsrichterlich verhandeln
    2. einem Schiedsspruch unterwerfen
    B v/i
    1. vermitteln, schlichten ( between zwischen dat)
    2. WIRTSCH Arbitragegeschäfte machen
    * * *
    1. transitive verb
    schlichten, beilegen [Streit]
    2. intransitive verb

    arbitrate [upon something] — [in einer Sache] vermitteln od. als Schiedsrichter fungieren

    * * *
    v.
    schiedsrichterlich entscheiden ausdr.
    schlichten v.

    English-german dictionary > arbitrate

  • 77 fixer

    fix·er
    [ˈfɪksəʳ, AM -ɚ]
    n
    1. ( fam: person organizing illegally) Schieber(in) m(f); (person dealing illegally) Dealer(in) m(f)
    2. CHEM Fixiermittel nt, Fixierer m
    3. ECON, FIN Fixer(in) m(f)
    * * *
    ['fɪksə(r)]
    n (PHOT)
    Fixiermittel nt
    * * *
    1. FOTO Fixierbad n, -flüssigkeit f
    2. umg jemand, der Angelegenheiten durch seinen Einfluss oder durch Bestechung arrangiert
    3. sl Dealer(in) (Drogenhändler[in])

    English-german dictionary > fixer

  • 78 either-way offence

    either-way offence (BE) ≈ eine Straftat, für deren Aburteilung der Angeklagte entweder die vorläufige Verhandlung durch die Magistrates oder durch Verweisung vor den Crown Court vor einer Jury wählen kann

    English-german law dictionary > either-way offence

  • 79 mico

    mico, cuī, āre, sich zuckend od. zitternd hin und her bewegen = zucken, zittern, zappeln, 1) eig.: 1) im allg.: semianimes micant digiti, Verg.: arteriae micant, schlagen, Cic.: linguis micat ore trisulcis, von der Schlange, Verg.: corda timore micant, zittert, klopft, Ov.: so auch cor, Ov.: anguis cervice micans, Cic.: micat (equus) auribus, Verg. u. Pelag.: micuere fontes, sprudelten hervor, Lucan. – 2) insbes., micare (digitis) »die Finger schnell ausstrecken und andere ihre Anzahl erraten lassen«, ein Fingerspiel, noch jetzt im unteren Italien unter dem Namen alla mora und früher auch in Deutschland unter dem Namen Fingerlein snellen bekannt (s. W. Müller Rom, Römer u. Römerinnen 2, 213 ff.), wodurch man auch ungewisse Dinge entscheiden ließ, micando digitis tribus, Augustin. de trin. 8, 5: quid enim sors est? Idem propemodum quod micare, Cic.: micandum erit cum Graeco, utrum ego illius numerum, an ille meum sequatur, Varro fr.: patrem et filium pro vita rogantes sortiri vel micare (oder durch Moraspiel) iussit, Suet.: sprichw., von einem recht ehrlichen Menschen, dignus est, quicum in tenebris mices, wert, daß man dieses Fingerspiel im Finstern sogar vornehme, Cic. de off. 3, 77; vgl. Petron. 44, 7. – dah. als eine bes. Art des Handelns (Feilschens) beim Verkauf (Ggstz. sub exagio vendere, nach dem Ge-
    ————
    wicht verkaufen), consuetudine micandi summotā sub exagio potius pecora vendere quam digitis conludentibus tradere, den Preis durch Moraspiel bestimmen, Corp. inscr. Lat. 6, 1770. – II) prägn., funkeln, strahlen, schimmern, blinken, blitzen, aether ignibus micat, Verg.: fulmina micabant, Liv.: micabant flammae, Liv.: inter horrendos fragores (Donner) micare ignes, Liv.: micant gladii, Liv.: etiam si circa me gladii micarent, Sen.: micare gladiis, Liv.: flagrant et micant oculi (des Zornigen), Sen.: oculis micat ignis, Feuer sprüht aus seinen Augen, Verg. – m. Acc., sanguineumque micant ardorem luminis orbes, Ps. Verg. cul. 222 H. – Partic., micantes fulsere gladii, die funkelnden (blanken) Schwerter blitzten, Liv.: micans stella, Ov.: astrorum micantium splendentia signa, Lact.: micans aurum, Ov.: vultum hostis ardore animi micantem ferre non potuit, den von innerer Glut funkelnden Blick, Liv.: Compar., radius sole micantior, Prud. cath. 5, 44. – Perf. micaverit, Solin. 53, 25. – Supin. mictum ungebr., s. Prisc. 9, 36.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > mico

  • 80 quin

    1. quīn, Coni. (aus quine, d.i. quî u. ne, dem Stamme der Negation non), I) in Hauptsätzen, A) zur Angabe einer Aufforderung, Aufmunterung, warum nicht, quin conscendimus equos, warum besteigen wir nicht sogleich die Pferde, Liv.: quin, quom opus est beneficium rursum ei experimur reddere? Ter.: quin age istud, na, dann tue dies sofort, Plaut.: quin ego maneo, na, dann bleibe ich, Plaut.: zuw. mit dem Ausdruck des Unwillens, der Ungeduld, quin uno verbo dic, ei, so sag' es kurz, Ter.: quin omitte me, ei, so laß mich gehen, Ter.: quin continetis vocem, ei, so haltet doch den Mund, Cic.: quin age, quin agite, auf! auf denn! Verg. – B) zur Angabe einer Bekrästigung und Steigerung, fürwahr, wirklich, sogar, vielmehr, ja vielmehr, neque id iniuria: quin mini molestum est, Ter.: hercle quin recte dicis: et tibi assentior ego, Plaut.: nihil ea res animum militaris viri imminuit; quin contra si in re navali, cuius esset ignarus, offendisset, eo plus in (für das) ea, quorum usu calleret, spei nactus, breve id tyranno gaudium se effecturum affirmabat, Liv.: verstärkt, quin etiam, quin immo, ja sogar, Cic. u.a.: so auch quin et, Hor. carm. 1, 10, 13 u.a. (aber Cic. de amic. 68 jetzt bl. quin ipso equo): quin potius, ja vielmehr, Liv. u.a. (s. Bünem. Lact. 3, 17, 33). – II) in abhängigen Nebensätzen, nach einem negativ ausgedrückten
    ————
    Hauptsatze m. Coniuctiv, A) in Konsekutivsätzen (entst. aus dem relat. quî u. ne = quo non), daß nicht, so daß nicht, ohne daß, nihil tam difficile est, quin quaerendo investigari possit, Ter.: triduo servire numquam te, quin liber sis, sinam, Plaut.: numquam tam male est Siculis, quin aliquid facete et commode dicant, Cic.: mit einem auf das Nomen im Hauptsatze hindeutenden is verbunden, Cleanthes negat ullum esse cibum tam gravem, quin is die et nocte concoquatur, Cic. – So quin bes. nach nemo est, nihil est, quis est, quid est u.a., nemo fuit, quin illud viderit, nemo, quin audierit, Cic.: nihil est, quin male narrando possit depravari, Cic.: quis est, quin cernat, quanta vis sit in sensibus, Cic. – auch non quin, nicht als ob nicht, non quin ipse dissentiam, nicht als wenn ich nicht anders dächte, Cic. – B) in Finalsätzen (entst. aus dem fragenden quî u. ne = quo non), eig. auf welche Weise nicht, wie nicht, meist durch zu mit dem Infinitiv oder durch daß ohne Negation zu übersetzen, a) nach den Verben »unterlassen, verhindern, verweigern, sich mäßigen, sich enthalten, zögern, entfernt sein«, nullum adhuc intermisi diem, quin aliquid ad te litterarum darem, Cic.: milites aegre sunt retenti, quin oppidum irrumperent, Caes.: teneri non potui, quin declararem, Cic.: nihil abest, quin sim miserrimus, Cic.: Dioni negare non potuit, quin Platonem arcesseret, Nep.: facere non possum,
    ————
    quin cotidie ad te mittam litteras, Cic.: non od. numquam faciam, quin etc., Plaut. (vgl. facio no. I, B, 6, c. Bd. 1. S. 2664). – b) nach den Verben und Ausdrücken »des Zweifelns und der Ungewißheit«, non dubitari debet, quin fuerint ante Homerum poëtae, Cic.: nemini dubium esse debet, quin eādem mente sim futurus, Nep.: non ambigitur, quin Brutus pessimo publico id facturus fuerit, Liv.: quis ignorat, quin tria Graecorum genera sint, Cic.: non abest suspicio, quin Orgetorix ipse sibi mortem consciverit, Caes.: auch quin non, wenn der abhängige Satz negativ ist, non dubito, quin offensionem neglegentiae vitare atque effugere non possim, Cic.
    ————————
    2. quīn = qui ne, zB. Plaut. trin. 360 (dazu Brix).

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > quin

См. также в других словарях:

  • Oder — Einzugsgebiet der OderVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Daten …   Deutsch Wikipedia

  • Oder (Fluss) — Vorlage:Infobox Fluss/DGWK fehltVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Oder Einzugsgebiet der Oder Daten Lage In …   Deutsch Wikipedia

  • Oder-Havel-Kanal — rund zwei Kilometer östlich von Eberswalde, Ragöser Damm, Blickrichtung Osten …   Deutsch Wikipedia

  • Durch die Lappen gehen — ist eine Redensart, die sich aus der Jägersprache ableitet. Bei der sogenannten Lappjagd werden Stoff Lappen, also meist Bettlaken und andere Stoffe an Leinen aufgehängt, um damit flüchtende Tiere bei einer Treib oder Drückjagd in bestimmte… …   Deutsch Wikipedia

  • Durch die Bibel — (englisch Thru the Bible) ist ein Bibelstudien Radioprogramm, das seit 1967 die Zuhörer in jeweils 30 minütigen Sendungen in einer Vers zu Vers Besprechung durch alle 66 Bücher der Bibel führt. Die Idee zu diesem Projekt, das in ca. fünf Jahren… …   Deutsch Wikipedia

  • Oder-Neiße-Radweg — Länge: circa 630 km Bundesland: Sachsen, Brandenburg, Mecklenburg Vorpommern, Tschechien Region: Isergebirge, Lausitz, Odertal mit Oderbruch, Vorpommersche Landschaft, Usedom Verlaufsrichtung …   Deutsch Wikipedia

  • Durch die Wüste (Spiel) — Durch die Wüste Daten zum Spiel Autor Reiner Knizia Verlag Kosmos, Fantasy Flight Games, PS Games, Edge Entertainment, Lautapelit.fi, Galakta, DeltaVision Erscheinungsjahr 1998 Art Brettspiel …   Deutsch Wikipedia

  • Oder-Neiße-Grenze — Grenzverlauf zwischen Deutschland und Polen …   Deutsch Wikipedia

  • Oder-Neiße-Friedensgrenze — Grenzverlauf zwischen Deutschland und Polen Deutsches Neiße Ufer bei Bahren …   Deutsch Wikipedia

  • Oder-Neiße-Linie — Grenzverlauf zwischen Deutschland und Polen Deutsches Neiße Ufer bei Bahren …   Deutsch Wikipedia

  • Oder-Spree-Kanal — Denkmal am Oder Spree Kanal an der Abzweigung vom Seddinsee Der Oder Spree Kanal (OSK) verbindet im Bundesland Brandenburg mit seinem westlichen ca. 24 Kilometer[1] langen Abschnitt die Dahme über den Seddinsee bei Schmöckwitz (im Südosten von… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»