-
61 sacar
sa'karv1)sacar de — herausnehmen aus, herausholen aus, herausziehen aus
2) ( llevar afuera) herausbringen3)4)sacar fuerzas de flaqueza — (fig) sich aufraffen
5) (fig: aprovechar al máximo) ausschöpfen6) SPORT aufschlagen7)sacar de — (fig) entnehmen aus
8) ( hacer que uno diga o entregue algo) abziehen, abnehmen, entlocken9) ( extraer) herauspressen10) ( excluir) ausschließen, ausnehmen, heraushalten¡Sácame de tu vida! — Halte mich aus deinem Leben heraus!
11) ( quitar) entfernen12) (inventar, producir) herausbringen, herausgebenLa compañía de X de software ha sacado al mercado un nuevo sistema operativo. — Die Softwarefirma X hat ein neues Betriebssystem auf den Markt gebracht.
13) ( desenfundar o desenvainar un arma) herausnehmen, ziehen14)15) ( librarse de una condición) befreien16) (fig)sacar en limpio — klarstellen, ins Reine bringen
17)sacar en claro — klarstellen, ins Reine bringen
verbo transitivo1. [poner fuera] herausnehmen2. [hacer salir de lugar] ausführen3. [ofrecer] hervorholen4. [de situación]sacar adelante [persona] großziehen[negocio] vorwärtsbringen5. [conseguir, obtener] bekommen6. [extraer] auspressen7. [producir, crear] herausbringen8. [exteriorizar] rausholen9. [resolver] lösen10. [deducir, sonsacar] herausbekommensacar en claro o limpio klarstellen11. [atribuir] zuschreiben12. [mostrar] zeigen13. [comprar] lösen14. [aventajar] Vorsprung haben15. [quitar] entfernen16. [ganar] gewinnen————————verbo intransitivo————————sacarse verbo pronominal1. [poner fuera] hervorholen2. [quitarse] ausziehen3. [conseguir, obtener] erhalten4. [extraer] gewinnensacarsacar [sa'kar] <c ⇒ qu>num1num (de un sitio) herausnehmen; (agua) schöpfen; (diente, espada) ziehen; sacar a bailar zum Tanz auffordern; sacar a alguien de la cama (figurativo) jdn aus dem Bett jagen; sacar a alguien de la cárcel jdn aus dem Gefängnis holen; sacar a alguien de quicio jdn aus dem Häuschen bringen; sacar a pasear spazieren führen; ¡sácalo del garaje! hol es aus der Garage!; ¡saca las plantas al balcón! bring die Pflanzen hinaus auf den Balkon!; ¿de dónde lo has sacado? wo hast du es her?; recién sacado del horno frisch gebacken; ¡te voy a sacar los ojos! (figurativo) dir werde ich es noch zeigen!num2num (de una situación) retten; sacar adelante (persona, negocio) vorwärts bringen; (niño) großziehen; (con esfuerzo) durchbringen; sacar a alguien del atolladero/de la pobreza jdm aus der Klemme/aus der Not helfennum3num (solucionar) lösennum5num (entrada) lösennum6num (obtener) erreichen; (premio) gewinnen; (votos) bekommen; (información) entlocken; sacar las consecuencias Schlussfolgerungen ziehen; sacar provecho de algo aus etwas dativo Nutzen ziehen; sacar el gordo das große Los ziehen; no sacar ni para vivir kaum genug zum Leben verdienen; sacar a alguien 20 euros jdn um 20 Euro anpumpen familiarnum7num minería fördernnum8num (aceite, vino) auspressennum9num (parte del cuerpo) herausstreckennum10num (foto) machen; (dibujo) zeichnen; ¡sácame una foto! fotografier mich mal!; el pintor te sacó muy bien der Maler hat dich gut getroffennum11num (mancha) entfernennum12num (producto) herausbringen; (libro) herausgeben; sacar un apodo a alguien sich dativo für jemanden einen Spitznamen ausdenkennum13num (mostrar) zeigen; (desenterrar) ausgraben; sacar en hombros auf die Schultern nehmen; sacar a relucir (peyorativo) wieder aufwärmennum14num (ventaja) mi hermana me sacó dos minutos meine Schwester war zwei Minuten schneller als ichsacarse los zapatos sich dativo die Schuhe ausziehen; se sacó una pestaña del ojo er/sie wischte sich dativo eine Wimper aus dem Auge -
62 sufrir grandes apuros
sufrir grandes apurosgroße Not leiden -
63 trampear
tram'pɛarv( engañar a alguien) betrügen, bemogelnverbo intransitivo1. (familiar) [endeudarse] sich verschulden2. (familiar) [ir tirando] sich durchschlagentrampeartrampear [trampe'ar]num1num (familiar: estafar) betrügennum3num (ir tirando) sich durchschlagen -
64 antenoche
ante'notʃeadv -
65 impelido
impe'liđoadj -
66 remediador
rrɛmeđǐa'đɔradjabhelfend, in der Not helfend f -
67 A grandes males, grandes remedios
Große Probleme verlangen große Lösungen.Großer Kummer verlangt große Hilfe.Wo die Not am größten, ist die Hilfe am nächsten.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > A grandes males, grandes remedios
-
68 A la fuerza ahorcan
[Wörtlich:] Nur mit Gewalt wird man aufgehängt.[Sinn:] Man muss sich ins Unvermeidliche schicken.Der Hunger treibt den Fuchs aus dem Bau.Not kennt kein Gebot.Wohl oder übel, notgedrungen.Man muss sich notgedrungen fügen, es bleibt einem nichts anderes übrig.Es bleibt keine andere Wahl.Es bleibt keine Wahl.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > A la fuerza ahorcan
-
69 A quien sabe guardar una peseta, nunca le faltará un duro
Spare, wenn du kannst, dann hast du in der Not.Wer den Pfennig ehrt, dem wird der Taler beschert.Ein täglicher Pfennig gibt einen jährlichen Taler.Man muss mit Pfennigen anfangen, wo man mit Talern aufhören will.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > A quien sabe guardar una peseta, nunca le faltará un duro
-
70 Amigo en buen tiempo, mudarse con el viento
Freund in der Not gehen tausend auf ein Lot.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Amigo en buen tiempo, mudarse con el viento
-
71 Cuando la pobreza entra en casa por la puerta, el amor sale por la ventana
Klopft die Not an, macht die Liebe die Tür auf.Kommt der Mangel ins Haus, flieht die Liebe hinaus.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando la pobreza entra en casa por la puerta, el amor sale por la ventana
-
72 De grandes cenas están las sepulturas llenas
Frühstücke wie ein König, iss zu Mittag wie ein Bürger und zu Abend wie ein Bettler.Man soll am Abend mäßig essen.Die Küche bringt mehr um als das Schwert.Überfluss bringt mehr um als Mangel.Langes Abendbrot macht dem Magen große Not.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > De grandes cenas están las sepulturas llenas
-
73 El amor se acaba luego, nunca la necesidad. [J. Rojas Zorrilla]
Die Liebe endet jäh, die Not aber währt ewig.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El amor se acaba luego, nunca la necesidad. [J. Rojas Zorrilla]
-
74 El hambre aguza el ingenio
Der Hunger schärft den Verstand.Not macht erfinderisch.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El hambre aguza el ingenio
-
75 El hambre es tan maestra que hasta a los animales adiestra
Die Not lehrt den Esel traben.Hunger ist ein scharfes Schwert.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El hambre es tan maestra que hasta a los animales adiestra
-
76 El infortunio pone a prueba a los amigos y descubre a los enemigos
[lang name="SpanishTraditionalSort"]El oro se prueba en el fuego y los amigos en las adversidades.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Los amigos se conocen en la adversidad.In der Not kennt man seine Freunde.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El infortunio pone a prueba a los amigos y descubre a los enemigos
-
77 El oro se prueba en el fuego y los amigos en las adversidades
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Los amigos se conocen en la adversidad.[lang name="SpanishTraditionalSort"]El infortunio pone a prueba a los amigos y descubre a los enemigos.In der Not kennt man seine Freunde.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El oro se prueba en el fuego y los amigos en las adversidades
-
78 En acabándose la plata, el amor se desbarata
Klopft die Not an, macht die Liebe die Tür auf.In Nöten geht die Liebe flöten.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > En acabándose la plata, el amor se desbarata
-
79 En esta vida caduca, el que no trabaja, no manduca
Wer essen will, muss auch arbeiten.Arbeit gibt Brot, Faulheit gibt Not.Wer nicht arbeitet, der soll auch nicht essen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > En esta vida caduca, el que no trabaja, no manduca
-
80 En la mucha necesidad, dice el amigo la verdad
In großer Not sagt der Freund die Wahrheit.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > En la mucha necesidad, dice el amigo la verdad
См. также в других словарях:
Not as We — Single by Alanis Morissette from the album Flavors of Entanglement Released … Wikipedia
Not as We — «Not as We» Sencillo de Alanis Morissette del álbum Flavors of Entanglement Grabación 2007 Género(s) Piano Rock Duración 4:45 (Versión Album) 4:24 (Radio Edit) … Wikipedia Español
Not — Not, adv. [OE. not, noht, nought, naught, the same word as E. naught. See {Naught}.] A word used to express negation, prohibition, denial, or refusal. [1913 Webster] Not one word spake he more than was need. Chaucer. [1913 Webster] Thou shalt not … The Collaborative International Dictionary of English
Not Me — Single by Amy Pearson from the album Who I Am Released October 20, 2007 Format … Wikipedia
Not Me — álbum de estudio de Glenn Medeiros Publicación 1988 Género(s) Pop … Wikipedia Español
Not — [Contr. from ne wot. See 2d {Note}.] Wot not; know not; knows not. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Not to Us — Studio album by Chris Tomlin Released 2002 … Wikipedia
Not — steht für eine Zwangslage, in der Hilfe notwendig ist, siehe Notlage den NOT Operator, die Negation einen rätoromanischen Vornamen bekannter Namensträger: Not Vital Siehe auch: Noth, Noot, NÖT … Deutsch Wikipedia
not — /not/, adv. 1. (used to express negation, denial, refusal, or prohibition): You must not do that. It s not far from here. 2. U.S. Slang. (used jocularly as a postpositive interjection to indicate that a previous statement is untrue): That s a… … Universalium
NOT — steht für: NOT = Negation, logischer Operator (2857) NOT ist Abkürzung von: Naczelna Organizacja Techniczna, polnische Dachorganisation technischer Berufsverbände, Nordic Optical Telescope, Kanaren … Deutsch Wikipedia
Not to be — Auteur Christine Angot Genre Roman Pays d origine France Éditeur L Arpenteur Gallimard Date d … Wikipédia en Français