Перевод: с английского на португальский

с португальского на английский

not+used

  • 101 boast

    [bəust] 1. verb
    (to talk with too much pride: He was always boasting about how clever his son was.) gabar-se
    2. noun
    (the words used in talking proudly about something: His boast is that he has never yet lost a match.) gabarolice
    - boastfully
    - boastfulness
    - boasting
    * * *
    boast1
    [boust] n 1 jactância, ostentação, elogio de si próprio. 2 motivo de orgulho. 3 ensejo para orgulhar-se ou exultar. • vt+vi 1 jactar-se, gabar-se, vangloriar-se. 2 ser orgulhoso. 3 alardear, ostentar. 4 possuir algo que é motivo de orgulho. 5 ter, conter. this village boasts three shops / esta cidadezinha possui três lojas. it is not much to boast of não é grande coisa. to make (a) boast of gabar-se de.
    ————————
    boast2
    [boust] vt trabalhar, lavrar pedras, esculpir de modo grosseiro e preliminar.

    English-Portuguese dictionary > boast

  • 102 bracket

    ['brækit] 1. noun
    1) ((usually in plural) marks (eg (),, etc) used to group together one or more words etc.) parêntese
    2) (a support for a shelf etc: The shelf fell down because the brackets were not strong enough.) suporte
    2. verb
    1) (to enclose (words etc) by brackets.) pôr entre parênteses
    2) ((sometimes with together) to group together (similar or equal people or things).) agrupar
    * * *
    brack.et
    [br'ækit] n 1 suporte em forma triangular. 2 parêntese, colchete. 3 arandela, braço de lâmpada. 4 grupo (considerado ou mencionado como conjunto). 5 prateleira ou jogo de prateleiras. • vt 1 colocar entre parênteses ou colchetes. 2 agrupar, considerar como conjunto. gas bracket braço para lâmpada de gás. in brackets entre parênteses. lamp bracket haste para lâmpada, braço de lâmpada.

    English-Portuguese dictionary > bracket

  • 103 chalk

    [ o:k]
    1) (a white rock; a type of limestone.) greda
    2) ((a piece of) a chalk-like substance used for writing (especially on blackboards): a box of chalks.) giz
    - chalkboard
    * * *
    [tʃɔ:k] n 1 giz, greda, cré. 2 fig marcação (num jogo). • vt 1 esfregar, marcar, escrever ou desenhar com giz. 2 adubar com greda ou marga. French chalk esteatita, pedra-sabão. not by a long chalk 1 muito longe disso. 2 nem de longe. red chalk giz vermelho, ocra, almagre, rubrica. they are as different as chalk and cheese eles são completamente diferentes. to chalk out esboçar, gizar. to chalk up 1 anotar, marcar, registrar (vitórias em um jogo). he’s chalked up three wins already this season / ele já registrou três vitórias nesta temporada.

    English-Portuguese dictionary > chalk

  • 104 character

    ['kærəktə] 1. noun
    1) (the set of qualities that make someone or something different from others; type: You can tell a man's character from his handwriting; Publicity of this character is not good for the firm.) carácter
    2) (a set of qualities that are considered admirable in some way: He showed great character in dealing with the danger.) carácter
    3) (reputation: They tried to damage his character.) reputação
    4) (a person in a play, novel etc: Rosencrantz is a minor character in Shakespeare's `Hamlet'.) personagem
    5) (an odd or amusing person: This fellow's quite a character!) personalidade
    6) (a letter used in typing etc: Some characters on this typewriter are broken.) carácter
    2. noun
    (a typical quality: It is one of his characteristics to be obstinate.) característica
    - characterize
    - characterise
    - characterization
    - characterisation
    * * *
    char.ac.ter
    [k'æriktə] n 1 caráter, cunho, qualidade. 2 personalidade, individualidade, natureza, gênio, temperamento. 3 firmeza moral. 4 nome, renome, reputação. he has a character for conscientiousness / ele tem a fama de ser consciencioso. 5 bom caráter, boa reputação, fama, bom nome. 6 propriedade, atributo. 7 posição, condição. 8 personagem, figura, pessoa que figura em narração ou peça, papel de artista. 9 coll original, pessoa excêntrica. he is quite a character / ele é um excêntrico. 10 atestado de conduta (dado pelo patrão ao empregado). 11 marca, sinal. 12 feitio, traço. 13 cargo, título. 14 característico de espécie ou material. 15 letra (também Typogr). in Greek characters / em letras gregas. 16 estilo de escrever. 17 Comp caractere: símbolo de código em computador. in character apropriado, dentro do papel, de acordo com o personagem. out of character inadequado, fora do papel, em desacordo com o personagem.

    English-Portuguese dictionary > character

  • 105 colour

    1. noun
    1) (a quality which objects have, and which can be seen, only when light falls on them: What colour is her dress?; Red, blue and yellow are colours.) cor
    2) (paint(s): That artist uses water-colours.) tinta
    3) ((a) skin-colour varying with race: people of all colours.) cor
    4) (vividness; interest: There's plenty of colour in his stories.) cor
    2. adjective
    ((of photographs etc) in colour, not black and white: colour film; colour television.) a cores
    3. verb
    (to put colour on; to paint: They coloured the walls yellow.) pintar
    4. noun
    ((sometimes used impolitely) a dark-skinned person especially of Negro origin.) pessoa de cor
    - colouring
    - colourless
    - colours
    - colour-blind
    - colour scheme
    - off-colour
    - colour in
    - show oneself in one's true colours
    - with flying colours
    * * *
    col.our
    [k'∧lə] n 1 cor, colorido. 2 tinta, corante, pigmento. 3 vermelhão, rubor do rosto. 4 pretexto, disfarce. 5 plausibilidade, aparência de autenticidade. 6 cor da pele das raças que não são brancas. 7 aparência, aspecto. 8 detalhe realístico, vida. 9 caráter, feição. they showed their colours / revelaram suas intenções, mostraram quem realmente eram. he showed his true colours / fig ele mostrou seu verdadeiro caráter. 10 vivacidade, brilho, ânimo. his sincerity gives colour to all he does / sua sinceridade caracteriza todos os seus atos. 11 matiz, tonalidade. 12 Mus timbre, som. 13 colours cores, emblema, estandarte, bandeira. 14 Mil insígnia militar. 15 colours cor política, partido. • vt+vi 1 pintar, tingir, corar, colorir, dar cor a. 2 corar, mudar de cor, enrubescer. 3 fig corar, disfarçar, alterar, paliar, desculpar. 4 dar determinado aspecto a. 5 caracterizar. his prejudices coloured his facts / seus preconceitos manifestaram-se em seu relato. • adj em cores, de cor. body colour tinta opaca. complementary colour cor complementar. composite colours cores mistas. fast colours cores firmes. filling colour massa colorida para preparar a superfície a ser pintada. fundamental colours cores básicas. glaring colours cores berrantes. local colour colorido ou aspecto local. off colour coll exausto, esgotado, indisposto. painted in his true colours mostrado em seu verdadeiro aspecto. play of colours variação de cores. primary colours cores primárias. service with the colours serviço militar. to call to the colours convocar para o serviço militar. to change colour mudar de cor (pessoa), ficar pálido (ou vermelho). to come off with flying colours sair vitorioso. to give false colour to distorcer os fatos. to give/ lend colour to dar aparência de verdade a. to have a colour ter aspecto sadio, ter boa cor. to have a high colour estar corado. to hoist the colours hastear a bandeira. to join the colours alistar-se. to lose colour ficar pálido. to lower the colours a) baixar a bandeira. b) fig ceder, dobrar-se. to mail one’s colours to the mast manter-se firme em sua decisão. to sail under false colours fig agir com falsidade. to stick to one’s colours ser fiel à causa. trooping the colours desfile de bandeiras. under colour of sob o pretexto de. with flying colours com grande sucesso.

    English-Portuguese dictionary > colour

  • 106 compass

    ( noun)
    1) (an instrument with a magnetized needle, used to find directions: If he had carried a compass he would not have lost his way on the hills.) bússola
    2) ((in plural) an instrument with two movable legs, for drawing circles etc.) compasso
    3) (scope or range.) alcance
    * * *
    com.pass
    [k'∧mpəs] n 1 bússola. 2 compasses compasso. 3 limite. 4 periferia, circunferência. 5 extensão, espaço. 6 alcance. 7 perímetro. • vt 1 circundar, rodear. 2 formar círculo, cercar. 3 planejar, almejar, maquinar. 4 empreender. 5 atingir. 6 entender. beam-compasses cintel. croaked compasses compasso curvo. compass of the voice extensão, amplitude da voz. pair of compasses compasso. proportional compasses compasso de redução. to compass someone’s death conspirar contra a vida de alguém. to keep within compass manter-se dentro dos limites. to speak within compass falar sem exagero. within the compass of his powers dentro de sua capacidade.

    English-Portuguese dictionary > compass

  • 107 cooker

    1) (an apparatus on which food is cooked; a stove: She has an electric cooker.) fogão
    2) (an apple etc used in cooking, not for eating raw.) maçA para cozer
    * * *
    cook.er
    [k'ukə] n 1 fogareiro, fogão, aparelho para cozinhar. 2 maçã ou pêra próprias para cozinhar. these apples are good cookers / estas maçãs são próprias para cozinhar.

    English-Portuguese dictionary > cooker

  • 108 could

    [kud]
    negative short form - couldn't; verb
    1) (past tense of can: They asked if I could drive a car; I said I couldn't; She asked if she could go.) poder
    2) (used to express a possibility: I could go but I'm not going to; I could do it next week if you helped me.) poder
    * * *
    [kud] vt+vi sp of can.

    English-Portuguese dictionary > could

  • 109 cultivated

    1) ((of fields etc) prepared for crops; used for growing crops: cultivated land.) cultivado
    2) (grown in a garden etc; not wild: a cultivated variety of raspberries.) de cultura
    3) (having good manners; educated: a cultivated young lady; He has cultivated tastes in music.) refinado
    * * *
    cul.ti.vat.ed
    [k'∧ltiveitid] adj 1 culto. a cultivated woman / uma mulher culta. 2 refinado. a cultivated taste / um gosto refinado.

    English-Portuguese dictionary > cultivated

  • 110 disuse

    [dis'ju:s]
    (the state of not being used: The canal fell into disuse.) desuso
    * * *
    dis.use
    [disj'u:s] n desuso, descostume, dessuetude, desábito. • [disj'u:z] vt desusar, deixar de usar, desacostumar, descontinuar.

    English-Portuguese dictionary > disuse

  • 111 domestic

    [də'mestik]
    1) (of or in the house or home: a domestic servant; domestic utensils.) doméstico
    2) (concerning one's private life or family: domestic problems.) doméstico
    3) ((of animals) tame and living with or used by people.) doméstico
    4) (not foreign: the Government's domestic policy.) nacional
    - domestication
    - domesticity
    - domestic help
    * * *
    do.mes.tic
    [dəm'estik] n 1 doméstico, criado, servidor. 2 produtos nacionais.adj 1 doméstico, caseiro, familiar. she has domestic taste / ela é caseira. 2 nacional, do país, interno. 3 designativo do animal útil que vive ou é criado em casa. 4 manso.

    English-Portuguese dictionary > domestic

  • 112 dregs

    [dreɡz]
    1) (the solid matter which is left at the bottom of a container when the liquid is all used up: the dregs of the wine.) borra
    2) (anything worthless: the dregs of society.) escória
    * * *
    [dregz] n pl 1 sedimento, resíduos, refugos, detritos, rebotalhos, borras. 2 fig a ralé, a escória, o populacho. not a dreg nem um pingo.

    English-Portuguese dictionary > dregs

  • 113 emphasis

    ['emfəsis]
    plural - emphases; noun
    1) (stress put on certain words in speaking etc; greater force of voice used in words or parts of words to make them more noticeable: In writing we sometimes underline words to show emphasis.) ênfase
    2) (force; firmness: `I do not intend to go,' he said with emphasis.) ênfase
    3) (importance given to something: He placed great emphasis on this point.) ênfase
    - emphasise
    - emphatic
    - emphatically
    * * *
    em.pha.sis
    ['emf2sis] n 1 ênfase, força dialética. 2 importância. she lays great emphasis on being told everything / ela faz questão de que lhe contem tudo. 3 acentuação, relevo.

    English-Portuguese dictionary > emphasis

  • 114 ever

    ['evə] 1. adverb
    1) (at any time: Nobody ever visits us; She hardly ever writes; Have you ever ridden on an elephant?; If I ever / If ever I see him again I shall get my revenge; better than ever; the brightest star they had ever seen.) nunca/alguma vez
    2) (always; continually: They lived happily ever after; I've known her ever since she was a baby.) sempre
    3) (used for emphasis: The new doctor is ever so gentle; What ever shall I do?) IMPOSSIBLE!
    - evergreen 2. noun
    (an evergreen tree: Firs and pines are evergreens.) sempre verde/hífen?
    - everlastingly
    - evermore
    - for ever / forever
    * * *
    ev.er
    ['ev2] adv 1 sempre, constantemente, eternamente, continuamente. the ever increasing poverty / a pobreza sempre crescente. an ever recurrent complaint / uma queixa que sempre se repete. 2 jamais, nunca. did you ever see anything like it? / já viu uma coisa dessas? 3 já, alguma vez. be as quick as ever you can apresse-se o mais que puder. ever after, ever afterwards, ever since desde então, depois que, desde, desde o tempo que. ever and again continuamente, sempre de novo. for ever para sempre. for ever so long quem sabe, por quanto tempo. hardly ever quase nunca. if I were ever so rich por mais rico que eu fosse. liberty for ever! viva a liberdade! not for ever so much nem por tudo deste mundo. who ever can it be? quem poderia ser?

    English-Portuguese dictionary > ever

  • 115 every

    ['evri]
    1) (each one of or all (of a certain number): Every room is painted white; Not every family has a car.) cada
    2) (each (of an indefinite number or series): Every hour brought the two countries nearer war; He attends to her every need.) cada
    3) (the most absolute or complete possible: We have every reason to believe that she will get better.) todo
    4) (used to show repetition after certain intervals of time or space: I go to the supermarket every four or five days; Every second house in the row was bright pink; `Every other day' means èvery two days' or `on alternate days'.) cada
    - everyone
    - everyday
    - everything
    - everywhere
    - every bit as
    - every now and then / every now and again / every so often
    - every time
    * * *
    eve.ry
    ['evri] adj cada (um), todo, todos. I expect her every minute / eu a espero a cada momento. his every word / todas as suas palavras. she has every bit as much as her sister / ela tem exatamente tanto quanto a sua irmã. every day diariamente, todos os dias. every now and then de vez em quando. every one cada um isoladamente. every other day / dia sim, dia não. every ten days de dez em dez dias. every time a cada momento, a qualquer oportunidade. every two days de dois em dois dias.

    English-Portuguese dictionary > every

  • 116 exactly

    1) (just; quite; absolutely: He's exactly the right man for the job.) exactamente
    2) (in accurate detail; precisely: Work out the prices exactly; What exactly did you say?) exactamente/precisamente
    3) (used as a reply meaning `I quite agree'.) exactamente
    * * *
    ex.act.ly
    [igz'æktli] adv 1 exatamente, justamente, precisamente. 2 sim, certo, isso mesmo. exactly what I was looking for / exatamente o que eu estava procurando. it was not exactly pleasant / não era bem agradável.

    English-Portuguese dictionary > exactly

  • 117 glue

    [ɡlu:] 1. noun
    (a substance used for sticking things together: That glue will not stick plastic to wood.) cola
    2. verb
    (to join (things) with glue.) colar
    * * *
    [glu:] n cola, grude. • vt colar, grudar, pegar com cola.

    English-Portuguese dictionary > glue

  • 118 gold

    [ɡould]
    1) (an element, a precious yellow metal used for making jewellery etc: This watch is made of gold; ( also adjective) a gold watch.) ouro
    2) (coins, jewellery etc made of gold.) ouro
    3) (the colour of the metal: the shades of brown and gold of autumn leaves; ( also adjective) a gold carpet.) dourado
    - goldfish
    - gold-leaf
    - gold medal
    - gold-mine
    - gold-rush
    - goldsmith
    - as good as gold
    - golden opportunity
    * * *
    [gould] n 1 ouro. 2 moedas de ouro. 3 dinheiro, riqueza. 4 douradura. 5 amarelo-ouro. • adj 1 feito de ouro, áureo, de ouro, como ouro. 2 amarelo-ouro. a heart of gold um coração de ouro. all that glitters is not gold nem tudo que reluz é ouro. as good as gold comportado, educado. gold watch relógio de ouro. he is worth his weight in gold ele vale seu peso em ouro. the countries on gold os países com padrão ouro.

    English-Portuguese dictionary > gold

  • 119 green

    [ɡri:n] 1. adjective
    1) (of the colour of growing grass or the leaves of most plants: a green hat.) verde
    2) (not ripe: green bananas.) verde
    3) (without experience: Only someone as green as you would believe a story like that.) verde
    4) (looking as if one is about to be sick; very pale: He was green with envy (= very jealous).) verde
    2. noun
    1) (the colour of grass or the leaves of plants: the green of the trees in summer.) verde
    2) (something (eg paint) green in colour: I've used up all my green.) verde
    3) (an area of grass: a village green.) relvado
    4) (an area of grass on a golf course with a small hole in the centre.) relvado
    5) (concerned with the protection of the environment: green issues; a green political party.)
    - greens
    - greenfly
    - greengage
    - greengrocer
    - greenhouse
    - greenhouse effect
    - the green light
    * * *
    [gri:n] n 1 verde, corante ou tinta verde. 2 gramado, terra coberta de erva ou grama. 3 greens folhagem, verdura. 4 juventude, brio. 5 parque, área verde. • vt+vi 1 ficar verde, esverdear, tingir de verde. 2 brotar. • adj 1 verde. 2 coberto de plantas, de grama. 3 fresco, cru, natural, não-curtido. 4 verde, não-maduro, imaturo. 5 inexperiente, novo. 6 ingênuo, inocente, simples. 7 pálido, doentio. as green as grass fig com cheiro de cueiros, ingênuo. bunch greens cheiro-verde. do you see any green in my eye? pensa que sou trouxa? on for one’s greens sedento de amor. Paris green verde-paris. the bearing of the green uso de roupa verde (cor nacional da Irlanda). village green prado de aldeia.

    English-Portuguese dictionary > green

  • 120 hay

    [hei]
    (grass, cut and dried, used as food for cattle etc.) feno
    - hayrick
    - haywire
    * * *
    [hei] n 1 feno, forragem. 2 sl dinheiro. • vt 1 fazer feno. 2 suprir ou alimentar com feno. not hay não pouco, porém muito (dinheiro). to hit the hay sl ir dormir. to make hay of fazer mixórdia, confusão. to make hay while the sun shines aproveitar a oportunidade.

    English-Portuguese dictionary > hay

См. также в других словарях:

  • used to — W2S1 [ˈju:st tu:] modal v 1.) if something used to happen, it happened regularly or all the time in the past, but does not happen now ▪ He used to go to our school. ▪ We re eating out more often than we used to. did not use to do sth ▪ You didn t …   Dictionary of contemporary English

  • used to — used to1 [ just tu ] modal verb *** Used to is usually followed by an infinitive: We used to swim in the river. But sometimes the following infinitive is left out: I don t play golf now, but I used to. Used to only exists as a past tense.… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • not only — not only/​just/​merely/​simply phrase used for emphasizing that, although something is true, something else is also true or is more important Our apartment is not only centrally located, it’s near a park too. We need to talk about these problems …   Useful english dictionary

  • used to — adjective in the habit (Freq. 13) I am used to hitchhiking you ll get used to the idea ...was wont to complain that this is a cold world Henry David Thoreau • Syn: ↑wont to • Similar to: ↑accustomed …   Useful english dictionary

  • used — I MODAL USES AND PHRASES ♦♦ (Pronounced [[t]ju͟ːst[/t]] in used 1, and [[t]ju͟ːzd[/t]] in used 2.) 1) PHR MODAL If something used to be done or used to be the case, it was done regularly in the past or was the case in the past. People used to… …   English dictionary

  • used to */*/*/ — I UK [ˈjuːst tuː] / US [ˈjust tu] modal verb Summary: Used to is usually followed by an infinitive: We used to swim in the river. But sometimes the following infinitive is left out: I don t play golf now, but I used to. Used to only exists as a… …   English dictionary

  • used to*/*/*/ — [ˈjuːst tuː] modal verb I summary: ■ Used to is usually followed by an infinitive: We used to swim in the river. But sometimes the following infinitive is left out: I don t play golf now, but I used to. ■ Used to only exists as a past tense. ■… …   Dictionary for writing and speaking English

  • used — /yoohzd/ or, for 4, /yoohst/, adj. 1. previously used or owned; secondhand: a used car. 2. showing wear or being worn out. 3. employed for a purpose; utilized. 4. used to, accustomed or habituated to: I m not used to cold weather. They weren t… …   Universalium

  • not sixteen annas to the rupee of —    low intelligence    This is one of many phrases indicating a shortage from a full complement. Under British Indian currency, there were four pice to the anna and sixteen annas to the rupee. Today the anna is not used. Despite decimalization,… …   How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms

  • used to — accustomed to He is not used to living in such a big city …   Idioms and examples

  • used to — I m not used to such fine dining Syn: accustomed to, no stranger to, familiar with, at home with, in the habit of, an old hand at, experienced in, versed in, conversant with, acquainted with …   Thesaurus of popular words

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»