-
101 -L743
легко, дешево отделаться:Quando tutto fu bene esaminato, il brigadiere gli disse: «Stia attento, signor Gondaro. Sappiamo che una volta l'ha passata liscia, vedremo per la seconda». (A. Delfini, «Racconti»)
Когда досмотр окончился, бригадир ему сказал: «Смотрите, синьор Гондаро, мы знаем, что один раз вам сошло с рук, но если это повторится, держитесь».Se un santo si mettesse in Toscana a far di quei miracoli che paion falsi... e che hanno l'aria che soltanto lui li sappia fare, puoi fare, puoi stare sicuro che non la passerebbe liscia.... (C. Malaparte, «Maledetti toscani»)
Если бы какой-нибудь святой вздумал показывать в Тоскане чудеса, утверждая, что он один способен их творить, а чудеса оказались бы обманом, будьте спокойны, такой чудотворец не вышел бы сухим из воды...«Io non so niente... sono contenta che sia scappato...»
«Lo troveremo e allora può star sicuro che non la passerà così liscia». (A. Moravia, «La romana»)— Я ничего не знаю, но я рада, что он бежал.— Мы его поймаем, и тогда уж, будьте уверены, он так легко не отделается. -
102 -P108
(это) совсем другое дело, другой коленкор:«Se te lo devo dire, non sono venuto via di mia volontà». «È un altro par di maniche,» disse Bortolo. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
— Должен тебе сказать, что я не по своей воле пришел сюда.— Тогда другое дело, — сказал Бортоло.Martino. — E me la tengo, perché dove la troverei un'altra donna... Dunque i figli ci sono. Miei o non miei, questo è un altro paio di maniche. (R. Bracco, «Il diritto di vivere»)
Мартино. — И я держусь за нее, потому что где я найду другую?.. Тем более, у нас есть дети. Мои или не мои — это уже другой вопрос.Tarelli. — A tutto ciò non ho niente a ridire e voialtri sarete completamente liberi di comportarvi come vorrete. In quanto a me è un altro paio di maniche. (I. Svevo, «L'avventura di Maria»)
Тарелли. — На это я ничего не могу вам сказать. Вы можете вести себя, как вам угодно. Что же касается меня — это совсем другое дело. -
103 будто бы
2) (указывает на мнимость, на неполную достоверность)3) ( якобы) -
104 делить
несов.1) В dividere vt, spartire vt, frazionare vtделить на порции — dividere in porzioni2) мат. dividere vt3) (= делиться с кем-л.) dividere qc con4) перен. ( переживать вместе) (con)dividere vt ( con)делить с кем-л. горе и радость — dividere con qd i dolori e le gioie••нечего делить — non avere niente / nulla da dividere con qd; non avere conti in sospeso -
105 добиться
сов.добиться успеха — ottenere / raggiungere il successoот него / нее слова не добиться — non si riesce a cavargli / cavarle una parola di boccaне добиться толку — non ottenere niente; fare un buco nell'acqua -
106 значение
с.1) significato m, senso mопределить значение слова — stabilire il significato della parola2) (важность, значительность) significato m, importanza f, rilievo m, portata f, valore mпридавать чему-л. большое значение — conferire / dare attribuire / annettere importanza a qcне имеет значения — non importa; non fa niente -
107 касательство
-
108 неразобрать
-
109 относиться
несов.1) см. отнестись2) ( иметь касательство) riguardare vt, appartenere vi (e), riferirisi, avere attinenza (con qc, qd), concernere vtвопрос относится непосредственно к теме — la domanda si riferisce direttamente al tema3) ( входить в число) appartenere vi (e), far parte del novero (di qc, qd)относиться к числу оптимистов — appartiene alla schiera degli ottimisti4) ( по времени) risalire vi (a) ( a qc)5) мат. rapportarsi -
110 разве
I част.1) ( неужели) davvero; veramente; è possibile2) (можно, возможно)разве можно...? — come si fa a...? ma è lecito...? come può essere che...? ma è mai possibile (che)...?3) ( может быть) forse, перев. тж. с помощью volereони схожи разве только глазами — si somigliano forse solo negli occhi, non si somigliano che negli occhiII союз1) (кроме того, что, может быть, только) salvo, ad eccezione diв ней нет ничего особенного, разве только черные глаза — non ha niente di particolare, salvo gli occhi neri2) (если не, если только не) sempre / a meno / salvo che -
111 dare
dare* I 1. vt 1) давать, подавать, вручать; передавать dare un libro -- дать книгу dare una lettera -- вручить письмо dare in dono-- сделать подарок, подарить dare a credito -- дать в кредит dare da bere а) fig fam дать понять, намекать mi aveva dato da bere che era un campione, e invece... -- он намекнул мне, что он чемпион, а оказалось... б) напоить, дать напиться dar da mangiare -- накормить 2) (a + inf) отдавать, сдавать dare a pulire -- отдать в чистку 3) отдавать, продавать, сдавать dare la camera per due mesi -- сдать комнату на два месяца 4) отдавать (какую-л сумму), покупать( за такую-то цену) dare tante lire per un vestito -- отдать за костюм <купить костюм за> столько-то лир 5) давать, даровать; предоставлять dare un diritto -- предоставить право dare la libertà -- дать свободу dare un lavoro -- дать работу 6) давать, приносить (доход, прибыль) questa terra dà molto grano -- это земля приносит большой урожай non dare niente -- не приносить дохода 7) давать, приписывать; придавать dare cinquant'anni a qd -- дать кому-л пятьдесят лет dare troppa importanza -- придавать слишком большое значение 8) (di) называть, именовать (+ S) dare del tu a qd -- обращаться к кому-л. на ты dare dello stupido a qd -- обозвать кого-л глупцом <дураком> 9) (per qd, qc) выдавать (за + A); считать (+ S) dare qd per profeta -- выдать кого-л за пророка dare qc per vero -- выдать что-л за правду dare qd per morto -- считать кого-л мертвым 10) приветствовать dare il benvenuto -- поздравить с приездом dare il buon giorno -- поздороваться, пожелать доброго дня 11) fig давать, подавать dare un esempio -- подать пример dare un corso di lezioni -- прочитать курс лекций 12) издавать (звук), испускать (свет, запах) 13) составлять (какую-л сумму); равняться (+ D) cinque più dieci danno quindici -- пять плюс десять равняется пятнадцати 14) dir присуждать (к + D) dare dieci anni di carcere -- приговорить к десяти годам тюрьмы; дать десять лет (разг) 15) наносить удар, ударять (+ S) dare un pugno -- ударить кулаком darle a qd -- поколотить <избить> кого-л darsele -- драться darle dritte e mancine tosc -- раздавать <сыпать> (тумаки, колотушки) направо и налево; грубо обращаться 16) со многими сущ, выражающими действие, образует глаг словосоч, обознач это действие и нередко заменяемые простым глаголом: dare la promessa (= promettere) -- дать обещание, обещать dare un bacio (= baciare) -- поцеловать dare un incomodo (= incomodare) -- мешать, беспокоить проч словосоч см под соотв сущ 17) с сущ без артикля или с наречием образует ряд устойчивых глаг словосоч: dare retta а) обращать внимание б) слушаться 2. vi (a) 1) (in qc) попадать, ударять (в + A); наталкиваться, налетать (на + A) dare nelle campane -- зазвонить в колокола, поднять трезвон 2) (in qc) иметь оттенок, отдавать ( о цвете) dare nel verde -- иметь зеленый оттенок, быть с зеленью <зеленоватым> 3) (in qc): dare nel pedante -- быть немного педантом dare nel matto -- быть немного сумасшедшим 4) (a qc) вызывать( какое-л состояние) 5) (su qc) выходить, быть обращенным ( в какую-л сторону) la finestra dà sul mare -- окно выходит на море 6) ударять, бить dare su qc -- бить по чему-л dare a qd -- бить кого-л 7) ударяться dare di qc -- удариться чем-л обо что-л dare del capo nel muro -- удариться головой об стену 8) (in) разразиться (+ S) dare in riso -- разразиться смехом 9) (da, a + inf) заставить, принудить, вынудить dare da pensare a qd -- озадачить кого-л, заставить кого-л задуматься darsi 1) отдаваться, предаваться (+ D) darsi allo sport -- отдаться спорту 2) (a + inf) начинать, пускаться (делать что-л) darsi a correre -- броситься <пуститься> бежать; побежать 3) сдаваться darsi prigioniero -- сдаться в плен 4) (per qd) выдавать себя (за + A) 5) (su qc) ударять себя (по + D) 6) драться i ragazzi si davano -- мальчики дрались 7) в соединении с сущ без артикля образует различные словосоч: darsi pensiero -- тревожиться, беспокоиться darsi pena -- биться, мучиться darsi pace -- примириться (с + S), успокоиться darsi tutti i permessi -- позволять себе все что угодно, ни в чем не стесняться фразеологические сочет см на своем месте darsela -- убегать, удирать non darsela per intesa -- притворяться <прикидываться> непонимающим dare II m 1) взнос, вклад quant'è il mio dare? -- сколько с меня (причитается)? 2) cont дебет il dare e l'avere -- дебет и кредит -
112 provare
provare (-òvo) vt 1) пробовать, проверять, испытывать; проводить испытание (+ G) provare una macchina -- испытывать машину provare i freni -- проверить тормоза provando e riprovando -- проводя опыт за опытом 2) испытывать, переживать; терпеть provare sete -- испытывать жажду provare paura -- чувствовать страх provare grandi difficoltà -- испытывать большие трудности provare una gran delizia -- испытывать большое наслаждение provare disgusto -- питать <чувствовать> отвращение 3) доказывать; свидетельствовать provare la propria amicizia -- доказать свою дружбу provare l'accusa -- поддержать обвинение 4) (тж a + inf) пытаться (делать что-л); пробовать provare molti mestieri -- перепробовать массу профессий prova a chiederglielo -- попробуй, спроси его об этом provare non costa niente fam -- ~ попытка -- не пытка 5) teatr репетировать provare la parte -- репетировать роль 6) примерять (напр платье, костюм) 7) пробовать (на вкус) provare un piatto -- попробовать блюдо 8) ant, pop приниматься, расти provarsi 1) (a, di) пытаться, пробовать; стараться provarsi ad aiutare l'amico -- стараться помочь другу mi ci provo ma non riesco -- я стараюсь, но мне не удается si provi, e vedrà! -- пусть только попробует! 2) (con qd) мериться силами (с кем-л) 3) примерять (на себя) provarsi le scarpe -- примерить ботинки -
113 dare
dare* Í 1. vt 1) давать, подавать, вручать; передавать dare un libro — дать книгу dare una lettera — вручить письмо dare in donoqc — удариться чем-л обо что-л dare del capo nel muro — удариться головой об стену 8) (in) разразиться (+ S) dare in riso — разразиться смехом 9) (da, a + inf) заставить, принудить, вынудить dare da pensare a qd — озадачить кого-л, заставить кого-л задуматься darsi 1) отдаваться, предаваться (+ D) darsi allo sport — отдаться спорту 2) (a + inf) начинать, пускаться ( делать что-л) darsi a correre — броситься <пуститься> бежать; побежать 3) сдаваться darsi prigioniero — сдаться в плен 4) ( per qd) выдавать себя (за + A) 5) ( su qc) ударять себя (по + D) 6) драться i ragazzi si davano — мальчики дрались 7) в соединении с сущ без артикля образует различные словосоч: darsi pensiero — тревожиться, беспокоиться darsi pena — биться, мучиться darsi pace — примириться (с + S), успокоиться darsi tutti i permessi — позволять себе всё что угодно, ни в чём не стесняться фразеологические сочет см на своём месте dare II ḿ 1) взнос, вклад quant'è il mio dare? — сколько с меня (причитается)? 2) cont дебет il dare e l'avere — дебет и кредит -
114 provare
provare (-òvo) vt 1) пробовать, проверять, испытывать; проводить испытание (+ G) provare una macchina — испытывать машину provare i freni — проверить тормоза provando e riprovando — проводя опыт за опытом 2) испытывать, переживать; терпеть provare sete — испытывать жажду provare paura — чувствовать страх provare grandi difficoltà — испытывать большие трудности provare una gran delizia — испытывать большое наслаждение provare disgusto — питать <чувствовать> отвращение 3) доказывать; свидетельствовать provare la propria amicizia — доказать свою дружбу provare l'accusa — поддержать обвинение 4) (тж a + inf) пытаться ( делать что-л); пробовать provare molti mestieri — перепробовать массу профессий prova a chiederglielo — попробуй, спроси его об этом provare non costa niente fam — ~ попытка — не пытка 5) teatr репетировать provare la parte — репетировать роль 6) примерять (напр платье, костюм) 7) пробовать ( на вкус) provare un piatto — попробовать блюдо 8) ant, pop приниматься, расти provarsi 1) (a, di) пытаться, пробовать; стараться provarsi ad aiutare l'amico — стараться помочь другу mi ci provo ma non riesco — я стараюсь, но мне не удаётся si provi, e vedrà! — пусть только попробует! 2) ( con qd) мериться силами ( с кем-л) 3) примерять (на себя) provarsi le scarpe — примерить ботинки -
115 là
avv.1.1) (stato in luogo) там2) (moto a luogo) тудаvai di là, che qui fa freddo! — иди туда, здесь холодно!
da là non vedi niente, siediti qui! — ты оттуда ничего не видишь, сядь сюда!
3) (pleonastico) вон"Quale pasta vuoi?" "Quella là" — - Какое пирожное ты хочешь? - Вон то!
4) (con i pronomi dimostrativi questo, quello) этот, это, этаquello là è meglio evitarlo — с ним (с этим) лучше не связываться (от него лучше держаться подальше)
2.•◆
più in là — дальшеdeciditi: o di qua o di là — решай: или сюда, или туда!
chi va di qua, chi va di là — кто куда
ma va' là! — не может быть! (да брось ты!, меня не проведёшь!)
chi va là? — стой, кто идёт?
fidati, se passi per di là farai prima! — послушай меня, иди по той дороге, она короче!
-
116 oddio
interiez.Господи!, о, Боже!, Боже мой! (o non si traduce)oddio, che hai combinato! — Боже мой, что ты натворил?!
"Ti è piaciuto il film?" "oddio, non era niente di che!" — - Ну как тебе фильм? - Ничего особенного!
-
117 peggio
1. agg.худший, хужеoggi il tempo è peggio di ieri — сегодня погода хуже, чем вчера
è peggio non dirle niente — хуже будет, если мы ничего ей не скажем
2. avv.sei il bambino peggio educato che conosca! — я таких невоспитанных детей, как ты, ещё не видел!
3. m. e f.самое плохое, худшее (n.)è il peggio che ti possa capitare — это самое худшее, что может с тобой случиться
purtroppo ha avuto la peggio — увы, ему не повезло
4.•◆
c'è di peggio! — мало того! (это ещё не всё!)lavorare alla meno peggio — работать спустя рукава (тяп-ляп, кое-как)
rischia un ammonimento o, peggio, che lo licenzino — ему грозит выговор, а то и увольнение
5.•al peggio non c'è mai fine — казалось, хуже быть не может (хуже некуда)
-
118 prevedere
v.t.1) предвидеть, ожидать; (presentire) предчувствовать; (predire) предсказывать2) (contemplare) предусматривать -
119 -B943
у него слюнки текут:— Conestabile! m'hai domandato cento fiorini per mio riscatto: non credevo di valer tanto poco, e per insegnarti a stimar pari miei te ne darò dugento! — (Il Tedesco spalancava gli occhi e gli veniva l'acqua alla bocca) — sì, dugento; e poi questo non sarebbe niente. (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)
— Коннетабль, ты просил за меня сто флоринов выкупа. Не думал я, что стою так мало, и, чтоб научить тебя уважать таких как я, даю тебе двести! — (У Шварценбаха потекли слюнки, и он захлопал глазами). — Да, двести, и эти еще не все. -
120 -L586
± потихоньку, помаленьку, невозмутимо:A Savona per poco non vado sotto il treno, e adesso, lillo lillo, mi dice che non sa niente. (F. Tombari, «Pensione Niagara e altri racconti»)
В Савоне я дошел до того, что чуть не бросился под поезд, а теперь она с невозмутимым видом меня уверяет, что ничего не знала.
См. также в других словарях:
niente — / njɛnte/ (ant. neente, neiente, e altre var.) [etimo incerto; tra le varie etimologie proposte (lat. ne inde, nec entem, nec gentem ), è ritenuta più accettabile l ultima, accolta anche per spiegare il corrispondente fr. néant (ant. nient,… … Enciclopedia Italiana
non — nón avv. FO 1a. conferisce valore negativo o esclude il concetto espresso dal verbo cui è premesso: non è ancora arrivato, non posso farlo, non voglio saperlo, non te lo dico, non ci vado, non lo sapranno mai, non nevica più | in una proposizione … Dizionario italiano
niente — nièn·te pron.indef.inv., s.m.inv., agg.inv., avv. I. pron.indef.inv. FO I 1a. nessuna cosa, nulla (se posposto al verbo, questo è preceduto da altra negazione): non ho visto niente, niente lo fa arrabbiare; non se ne fa niente, la cosa non si fa … Dizionario italiano
niente — {{hw}}{{niente}}{{/hw}}A pron. indef. 1 Nessuna cosa (con valore neutro e, se posposto al v. come sogg. o come compl. ogg., accompagnato da altra negazione): niente può fermarlo; non ho visto né sentito –n; niente di male! | Non essere buono a –n … Enciclopedia di italiano
niente — A pron. indef. 1. nulla, nessuna cosa CONTR. tutto, molto, parecchio 2. poca cosa, inezia, quisquilia, bazzecola 3. (spec. in prop. interr. o dubitative) qualcosa B agg. indef. inv. (fam … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
non — /non/ avv. [lat. non ]. 1. [anteposto a un sost., a un agg., a un verbo, ecc., con la funz. di negare il valore dell elemento a cui si premette: concorso per n. laureati ; per motivi n. specificati ; pregare qualcuno di n. andarsene ]… … Enciclopedia Italiana
Non me lo dire! — Directed by Mario Mattoli Produced by Liborio Capitani Written by Vittorio Metz Steno Marcello Marchesi Mario Mattoli … Wikipedia
Non perdiamo la testa — Directed by Mario Mattoli Written by Ettore Scola Starring Ugo Tognazzi Release … Wikipedia
Wissen — 1. A Niada woas, wou n da Schuig druckt. (Steiermark.) – Firmenich, II, 765, 21. Ein jeder weiss, wo ihn der Schuh drückt. 2. Ach gott, wie gerne ich wissen wolt, wem ich auf erden vertrawen solt. Wenn einer zu mir spricht: Gott grüsse dich! so… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
nulla — nùl·la pron.indef.inv., s.m.inv., avv. AU I. pron.indef.inv. Sinonimi: niente. I 1a. nessuna cosa, niente (se posposto al verbo, questo è preceduto da altra negazione): grazie, non ho bisogno di nulla, non c era più nulla da fare; non se ne fa… … Dizionario italiano
Haben — 1. Bei Haben lebt sich s besser als bei Habensollen. Ung.: A ki birja, a marja. (Gaal, 837.) 2. Besser haben als hoffen. – Winckler, XVIII, 69. Frz.: Mieulx vault avoir qu espoir. (Leroux, II, 261.) Holl.: Beter hebben dan goed vinden.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon