Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

noisily

  • 1 шумно

    Русско-английский технический словарь > шумно

  • 2 горласто

    Новый русско-английский словарь > горласто

  • 3 шумно

    Русско-английский синонимический словарь > шумно

  • 4 гомонить

    несовер.; без доп.; разг.
    shout, vociferate, talk noisily
    * * *
    shout, vociferate, talk noisily

    Новый русско-английский словарь > гомонить

  • 5 разбаловаться

    совер.; разг.
    1) (о детях)
    romp; play noisily
    2) (слишком избаловаться)
    become too spoilt
    * * *
    1) romp; play noisily 2) become too spoilt

    Новый русско-английский словарь > разбаловаться

  • 6 громко

    Универсальный русско-английский словарь > громко

  • 7 громко плакать

    1) General subject: blub, blubber
    2) Makarov: cry noisily

    Универсальный русско-английский словарь > громко плакать

  • 8 с грохотом

    1) General subject: crash, noisily, plonk (о падении чего-л. тяжёлого), with a bang, with a wallop, clatter along
    2) Colloquial: plump

    Универсальный русско-английский словарь > с грохотом

  • 9 чавкать

    1) General subject: champ, chaw, mouth, munch, slurp, smack, chomp
    2) Makarov: eat noisily

    Универсальный русско-английский словарь > чавкать

  • 10 шумная и добродушная

    General subject: noisily buxom

    Универсальный русско-английский словарь > шумная и добродушная

  • 11 шумно

    1) General subject: disorderly, jollily, loudly, noisily, obstreperously, waltz into (и т. п.)
    2) Colloquial: bang

    Универсальный русско-английский словарь > шумно

  • 12 шумный и подвижный

    General subject: noisily busy

    Универсальный русско-английский словарь > шумный и подвижный

  • 13 М-229

    ПУДРИТЬ/ЗАПУДРИТЬ МОЗГИ кому slang VP subj: human to try to deceive or mislead s.o.: X пудрит Y-y мозги - X is bullshitting (fast-talking) Y X is trying to dupe (to con) Y X is throwing dust in Y% eyes X is trying to muddle Y (Y's brain).
    Тотчас женский голос сердито выпалил: «Почему долго не открывал?!» Зарванцев что-то зашептал, но женщина, громко засмеявшись, оборвала его: «Не пудри мозги! Бабу, наверно, привел?» (Черненок 1). Immediately a woman's voice shouted angrily: "Why did it take you so long?" Zarvantsev whispered something, but the woman, laughing noisily, cut him off. "Don't bullshit me! You must have a woman in here!" (1a).
    Пантюша слушал усмешливо и враждебно, тряс пальцем: «Да мы в школе эту историю читали. Зна-аем! Чего вы мне мозги пудрите? История, история...» (Трифонов 3). Pantyusha listened with a sarcastic, hostile sneer, and accompanied his objections with a furiously wagging finger: "We learned all about history in school. We know it all. Why are you trying to muddle me? History, history..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-229

  • 14 Н-233

    ХЛЮПАТЬ/ХЛЮПНУТЬ (ШМЫГАТЬ/ ШМЫГНУТЬ) НОСОМ coll VP subj: human to draw air noisily in through the nose ( usu. when crying, afflicted with a cold etc)
    X хлюпает носом - X sniffs (snuffles, sniffles).
    «Да ты не бойся, - сказал Витька, - я только так, чтоб ты отвязался...» Прохор всхлипнул и тяжело шмыгнул носом. «Ну брось... - попросил Витька. - Ну извини меня, если что не так» (Семёнов 1). "Don't be frightened," said Victor, "I only said it to make you leave me alone..." Prokhor sobbed and sniffed heavily "All right, pack it in.." begged Victor. "All right, I'm sorry if I was wrong" (1a).
    «Ну, как тут у вас победы праздновали? Шумно было?» - «Было. Всего было. И шуму было, и слез было, и радости...» Анна хлюпнула носом... (Абрамов 1). "Well, how did you celebrate the victories here? Was it noisy?" "Yes There was everything: noise, tears, joy... " Anna sniffled., (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-233

  • 15 Т-103

    А ТО ( Invar
    1. Also: (A) HE ТО
    coord Conj, connective-contrastive introduces a clause with the verb in fut or subjunctive) used to introduce a clause indicating what will happen (would happen, or would have happened) if the order, intention etc contained in the preceding clause is not (were not, or had not been) carried out or used to introduce a clause indicating what would occur (would have occurred) if the situation in the preceding clause were (had been) different: or else or otherwise (in limited contexts) if not.
    "А ты тут лучше не ходи и не путайся под ногами, а то и тебя возьмем как соучастницу» (Войнович 4). "And you better stop coming here and getting under our feet or else we'll pick you up, too, as an accessory" (4a).
    «Лучше я отсяду от него, - сказал Тимур, шумно вставая, - а то этот человек доведет меня до преступления!» (Искандер 5). "I'd better sit somewhere else," Timur said, noisily getting to his feet, "or this man will drive me to a crime!" (5a).
    Руки у меня связаны, - горько жаловался он (градоначальник) глуповцам, - а то узнали бы вы у меня, где раки зимуют!» (Салтыков-Щедрин 1). "My hands are tied," he (the governor) complained bitterly to the Glupovites. "Otherwise I'd give you something to remember me by!" (1b).
    «Обижаешь старуху. Я ведь тебя еще маленькую в колыске (Ukrainian = в колыбели) качала. Ты уж лучше пусти, не то закричу» (Войнович 2). ( context transl) "You're insulting an old woman You know, I used to rock you in your cradle. Better let me go before I start shouting" (2a).
    2.
    subord Conj introduces a clause of reason) for the reason that: because (may be omitted in transl).
    "И сейчас еще говорит, но только все меньше и меньше, так что пользуйтесь случаем, а то он скоро совсем умолкнет» (Булгаков 11). "Не still speaks, but less and less. I would suggest you take advantage of the moment, because he'll soon grow silent altogether" (11a).
    (Аркадина:) Костя, закрой окно, а то дует (Чехов 6). (A.:) Kostya, shut the window, it's drafty (6c).
    3. substand. Also: (A) HE T() substand
    coord Conj, disjunctive) used to indicate an alternative
    or
    or even (maybe)).
    (Рисположенский:) Да вы мне еще полторы тысячи должны... Давайте деньги, а то документ (Островский 10). (R.:) You still owe me fifteen hundred rubles...Give me the money, or a note for it (10b).
    4.
    coord Conj, contrastive) used to indicate that the state of affairs expressed by the statement that follows is, in the speaker's opinion, abnormal, bad, or contrary to the way it should be, whereas the state of affairs expressed by the preceding context reflects the way things should be
    but (instead (on the contrary))
    rather than instead (of) while instead as it is.
    «Ты уж меня выручи, старика, Вить. В последний раз, а? Вить? Чего молчишь?» - «Не буду выручать, Архип Иваныч. Завязал». - «...Чего тебе завязывать-то? Еслибты какой бандит... был, а то — трудяга, шофер» (Семенов 1). "Do me a favour, Vic, do it for an old man. For the last time. Eh, Vic? Why don't you say something?" "I won't do you a favour, Arkhip Ivanich. I've quit." "What's the matter, Vic....It would be different if...you had been some sort of crook, but you're a hard worker, a driver" (1a).
    «Не хочется мне это делать». - «Ты бы так и говорил, а то придумываешь всякие отговорки». "I don't feel like doing this." "Then why didn't you say so instead of making up all kinds of excuses?"
    Анна Петровна:) Как бы папенька-то твой не мотал без памяти, так бы другое дело было, а то оставил нас почти ни с чем (Островский 1). (A.R:) If only your papa hadn't spent his money like water, then everything'd be different. As it is, he left us almost nothing at all (1a).
    5. Also: A HE ТО coll (Particle
    usu. foil. by imper or subjunctive) used to express mild inducement or an invitation to do sth.: do (+ a positive imper
    why not why don't you.
    6. coll (Particle
    usu. foil. by imper often used with пожалуй) used to introduce an expression of agreement with some suggestion after an initial refusal or vacillation: (or) well, perhaps (maybe) or perhaps well, actually, maybe well, all right.
    (Анна Ивановна:) Что ж это они не идут, соколы-то наши?.. Не сходить ли за ними? (Любовь Гордеевна:) Нет, не надо. А то, пожалуй, сходи. (Обнимает её.) Сходи-ка, Аннушка (Островский 2). (A.I:) What could be keeping them, our young gallants? Perhaps I ought to go for them? (L.G.:) Oh, no, don't. Or perhaps... (hugs her). Yes, do go, Anna (2b).
    7. coll, impol (Particle) obviously, of course (used with interrogative pronouns or adverbs as an affirmative response to a question)
    what (who, where etc) else
    who else's.
    «Это твоя книга?» - «А то чья же?» "Is this your book?" "Who else's?"

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-103

  • 16 запудрить мозги

    ПУДРИТЬ/ЗАПУДРИТЬ МОЗГИ кому slang
    [VP; subj: human]
    =====
    to try to deceive or mislead s.o.:
    - X is trying to muddle Y (Y's brain).
         ♦ Тотчас женский голос сердито выпалил: "Почему долго не открывал?!" Зарванцев что-то зашептал, но женщина, громко засмеявшись, оборвала его: "Не пудри мозги! Бабу, наверно, привел?" (Черненок 1). Immediately a woman's voice shouted angrily: "Why did it take you so long?" Zarvantsev whispered something, but the woman, laughing noisily, cut him off. "Don't bullshit me! You must have a woman in here!" (1a).
         ♦ Пантюша слушал усмешливо и враждебно, тряс пальцем: "Да мы в школе эту историю читали. Зна-аем! Чего вы мне мозги пудрите? История, история..." (Трифонов 3). Pantyusha listened with a sarcastic, hostile sneer, and accompanied his objections with a furiously wagging finger: "We learned all about history in school. We know it all. Why are you trying to muddle me? History, history..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > запудрить мозги

  • 17 пудрить мозги

    ПУДРИТЬ/ЗАПУДРИТЬ МОЗГИ кому slang
    [VP; subj: human]
    =====
    to try to deceive or mislead s.o.:
    - X is trying to muddle Y (Y's brain).
         ♦ Тотчас женский голос сердито выпалил: "Почему долго не открывал?!" Зарванцев что-то зашептал, но женщина, громко засмеявшись, оборвала его: "Не пудри мозги! Бабу, наверно, привел?" (Черненок 1). Immediately a woman's voice shouted angrily: "Why did it take you so long?" Zarvantsev whispered something, but the woman, laughing noisily, cut him off. "Don't bullshit me! You must have a woman in here!" (1a).
         ♦ Пантюша слушал усмешливо и враждебно, тряс пальцем: "Да мы в школе эту историю читали. Зна-аем! Чего вы мне мозги пудрите? История, история..." (Трифонов 3). Pantyusha listened with a sarcastic, hostile sneer, and accompanied his objections with a furiously wagging finger: "We learned all about history in school. We know it all. Why are you trying to muddle me? History, history..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пудрить мозги

  • 18 хлюпать носом

    ХЛЮПАТЬ/ХЛЮПНУТЬ (ШМЫГАТЬ/ШМЫГНУТЬ) НОСОМ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to draw air noisily in through the nose (usu. when crying, afflicted with a cold etc):
    - X хлюпает носом X sniffs (snuffles, sniffles).
         ♦ "Да ты не бойся, - сказал Витька, - я только так, чтоб ты отвязался..." Прохор всхлипнул и тяжело шмыгнул носом. "Ну брось... - попросил Витька. - Ну извини меня, если что не так" (Семёнов 1). "Don't be frightened," said Victor, "I only said it to make you leave me alone..." Prokhor sobbed and sniffed heavily "All right, pack it in..." begged Victor. "All right, I'm sorry if I was wrong" (1a).
         ♦ "Ну, как тут у вас победы праздновали? Шумно было?" - "Было. Всего было. И шуму было, и слез было, и радости..." Анна хлюпнула носом... (Абрамов 1). "Well, how did you celebrate the victories here? Was it noisy?" "Yes There was everything: noise, tears, joy... " Anna sniffled., (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хлюпать носом

  • 19 хлюпнуть носом

    ХЛЮПАТЬ/ХЛЮПНУТЬ (ШМЫГАТЬ/ШМЫГНУТЬ) НОСОМ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to draw air noisily in through the nose (usu. when crying, afflicted with a cold etc):
    - X хлюпает носом X sniffs (snuffles, sniffles).
         ♦ "Да ты не бойся, - сказал Витька, - я только так, чтоб ты отвязался..." Прохор всхлипнул и тяжело шмыгнул носом. "Ну брось... - попросил Витька. - Ну извини меня, если что не так" (Семёнов 1). "Don't be frightened," said Victor, "I only said it to make you leave me alone..." Prokhor sobbed and sniffed heavily "All right, pack it in..." begged Victor. "All right, I'm sorry if I was wrong" (1a).
         ♦ "Ну, как тут у вас победы праздновали? Шумно было?" - "Было. Всего было. И шуму было, и слез было, и радости..." Анна хлюпнула носом... (Абрамов 1). "Well, how did you celebrate the victories here? Was it noisy?" "Yes There was everything: noise, tears, joy... " Anna sniffled., (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хлюпнуть носом

  • 20 шмыгать носом

    ХЛЮПАТЬ/ХЛЮПНУТЬ (ШМЫГАТЬ/ШМЫГНУТЬ) НОСОМ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to draw air noisily in through the nose (usu. when crying, afflicted with a cold etc):
    - X хлюпает носом X sniffs (snuffles, sniffles).
         ♦ "Да ты не бойся, - сказал Витька, - я только так, чтоб ты отвязался..." Прохор всхлипнул и тяжело шмыгнул носом. "Ну брось... - попросил Витька. - Ну извини меня, если что не так" (Семёнов 1). "Don't be frightened," said Victor, "I only said it to make you leave me alone..." Prokhor sobbed and sniffed heavily "All right, pack it in..." begged Victor. "All right, I'm sorry if I was wrong" (1a).
         ♦ "Ну, как тут у вас победы праздновали? Шумно было?" - "Было. Всего было. И шуму было, и слез было, и радости..." Анна хлюпнула носом... (Абрамов 1). "Well, how did you celebrate the victories here? Was it noisy?" "Yes There was everything: noise, tears, joy... " Anna sniffled., (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > шмыгать носом

См. также в других словарях:

  • Noisily — Nois i*ly, adv. In a noisy manner. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • noisily — adverb in a noisy manner; in such a way as to create a great deal of noise or sound They talked noisily and long into the night …   Wiktionary

  • noisily — adv. Noisily is used with these verbs: ↑clatter, ↑gulp, ↑snore, ↑suck …   Collocations dictionary

  • noisily — noisy ► ADJECTIVE (noisier, noisiest) ▪ full of or making a lot of noise. DERIVATIVES noisily adverb noisiness noun …   English terms dictionary

  • noisily — adverb with much noise or loud and unpleasant sound (Freq. 1) he blew his nose noisily • Ant: ↑quietly • Derived from adjective: ↑noisy …   Useful english dictionary

  • noisily — adverb see noisy …   New Collegiate Dictionary

  • noisily — See noisy. * * * …   Universalium

  • noisily — nɔɪzɪlɪ adv. loudly, boisterously …   English contemporary dictionary

  • noisily — nois·i·ly …   English syllables

  • noisily — See: noisy …   English dictionary

  • quarrel noisily — index brawl Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»