-
1 повод
I мчто даёт тебе́ по́вод так думать? — was veránlaßt dich, so zu dénken?
II мпо по́воду чего́-либо — ánläßlich (G); wégen (G) ( из-за); aus Ánlaß
( у лошади) Zügel mна по́воду́ — am Zügel
натяну́ть пово́дья — die Zügel straff ánziehen (непр.) (тж. перен.)
••быть на по́воду́ у кого́-либо неодобр. — sich von j-m gängeln lássen (непр.)
держа́ть кого́-либо на по́воду́ — gängeln vt
-
2 дать
1) gében (непр.) vtдать есть [пить] — zu éssen [zu trínken] gében (непр.)
дать взаймы́ — léihen (непр.) vt, áusleihen (непр.) vt
дать напрока́т — verléihen (непр.) vt
дать о́тпуск — Úrlaub gewähren
2) ( приносить плоды) bríngen (непр.) vt- дать отбойда́йте мне поду́мать — laßt [lássen Sie] mich étwas náchdenken
••дать залп — éine Sálve [-və] ábfeuern
дать доро́гу — den Weg fréigeben (непр.)
дать течь — leck wérden
дать тре́щину — éinen Riß bekómmen (непр.)
дать свет ( электрический) — das Licht éinschalten
дать по́вод к чему́-либо — Ánlaß zu etw. gében (непр.)
дать знать кому́-либо о чём-либо — j-m (A) etw. (A) wíssen lássen (непр.); j-m (D) etw. (A) mítteilen ( сообщить)
дать кля́тву — schwören (непр.) vi, vt, éinen Eid áblegen
дать обеща́ние — verspréchen (непр.) vt, das Verspréchen gében (непр.)
дать показа́ния — áussagen vt, éine Áussage máchen
дать во́лю своему́ гне́ву — séinem Zorn Luft máchen
дать себе́ труд (+ инф.) — sich (D) die Mühe gében (непр.) (+ Inf. с zu)
дать телегра́мму — ein Telegrámm áufgeben (непр.)
ни дать ни взять — háargenáu
-
3 заводной
1) ( с заводом) áufziehbar, Áufzieh- (опр. сл.)заводна́я игру́шка — mechánisches Spíelzeug
2) ( для завода механизма) Áufzieh- (опр. сл.), Ánlaß- (опр. сл.)заводна́я ру́чка — Ánlaßkurbel f
заводна́я голо́вка ( часов) — Áufzugkrone f
3) разг. (живой, непоседливый) lébhaft, quícklebéndig -
4 злоба
жBósheit f; Zorn m, Wut f ( ярость); Erbítterung f ( озлобление); Gehässigkeit f ( враждебность)••зло́ба дня — Tágesereignis n (-ss-), Tágesgespräch n
на зло́бу дня — zu éinem aktuéllen Ánlaß
-
5 основание
с1) ( действие) Gründung f; Begründung f ( обоснование)2) ( фундамент) Grúndlage f, Fundamént n, Únterbau mна основа́нии — auf Grund (чего́-либо - G)
без основа́ния — óhne Grund, grúndlos
я име́ю все основа́ния — ich hábe állen Grund
на како́м основа́нии? — aus wélchem Grund?
с по́лным основа́нием — mit gútem Grund
э́то не лишено́ основа́ния — das hat séinen gúten Grund
4) мат. Grúndlinie f; Básis fоснова́ние треуго́льника — Grúndlinie éines Dréiecks
основа́ние перпендикуля́ра — Fúßpunkt m der Sénkrechten
5) хим. Báse f -
6 по этому поводу
1) aus díesem Ánlaß ( по этому случаю)2) in díeser Ángelegenheit [Sáche] ( по этому вопросу) -
7 придраться
1) разг. (к кому-либо, к чему-либо) nörgeln vi (an D), schikaníeren vt; bekrítteln vt ( придирчиво критиковать)2) ( к чему-либо) zum Vórwand [zum Ánlaß] néhmen (непр.) vt (использовать как предлог)придра́ться к слу́чаю — die Gelégenheit áusnutzen
-
8 приурочивать
( к чему-либо) zéitlich ábstimmen vt (mit); verbínden (непр.) vt (mit) ( связать с чем-либо); féstlegen vt ( назначить на какое-либо время)вы́ставка приуро́чена к юбиле́ю худо́жника — die Áusstellung fíndet aus Ánlaß des Jubiläums des Künstlers statt
-
9 приурочить
( к чему-либо) zéitlich ábstimmen vt (mit); verbínden (непр.) vt (mit) ( связать с чем-либо); féstlegen vt ( назначить на какое-либо время)вы́ставка приуро́чена к юбиле́ю худо́жника — die Áusstellung fíndet aus Ánlaß des Jubiläums des Künstlers statt
-
10 причина
жуважи́тельная причи́на — tríftiger [stíchhaltiger] Grund
без вся́кой причи́ны — óhne jéden Grund
для э́того нема́ло причи́н — das hat séine gúten Gründe
по причи́не боле́зни — kránkheitshalber
по како́й причи́не? — warúm? weshálb?, aus wélchem Grund?
в чём причи́на? — worán liegt es?
нет причи́ны беспоко́иться — es liegt kein Grund für Únruhe vor
отсу́тствовать без уважи́тельной причи́ны — únentschuldigt féhlen vi
по причи́не чего́-либо — auf Grund (G, von); wégen ( из-за); infólge ( вследствие)
по той просто́й причи́не, что... — aus dem éinfachen Grund, daß...
-
11 случай
м1) (факт, происшествие) Fall m (умл.) (тж. мед., юр.); Vórfall m, Begébenheit f ( происшествие); Eréignis n (-ss-) ( событие); Zwíschenfall m ( инцидент)несча́стный слу́чай — Únfall m (умл.)
в торже́ственных слу́чаях — bei féierlichen Ánlässen
2) ( удобный случай) Gelégenheit fпри слу́чае — bei Gelégenheit, gelégentlich
по́льзоваться слу́чаем — die Gelégenheit nútzen
упусти́ть слу́чай — éine Gelégenheit versäumen [verpássen]
3) ( случайность) Zúfall mкупи́ть по слу́чаю — zúfällig káufen vt, éinen Gelégenheitskauf máchen
••в да́нном слу́чае — in díesem Fall, gegébenenfálls
в тако́м слу́чае — in sólchem Fálle; wenn dem so ist
на вся́кий слу́чай — auf [für] jéden Fall, auf álle Fälle
во вся́ком слу́чае — jédenfálls
ни в ко́ем слу́чае — auf kéinen Fall; kéinesfálls; únter (gar) kéinen Úmständen
в кра́йнем [ху́дшем] слу́чае — für den schlímmsten Fall, schlímmstenfálls, im Nótfall
в лу́чшем слу́чае — béstenfálls
по слу́чаю чего́-либо — aus Ánlaß (G) ( по поводу); wégen (G), infólge (G) ( вследствие)
в слу́чае, е́сли — im Fálle, daß; falls
в слу́чае чего́ — im Fálle (G), nötigenfalls
на слу́чай, е́сли — für den Fall, daß
-
12 чуть
разг.он чуть ды́шит — er átmet kaum
чуть тёплый — láuwarm
2) союзчуть то́лько — kaum
- чуть не••чуть что — bei dem geríngsten Ánlaß
-
13 Einlass
\Einlass ab 19 Uhr wstęp od godziny dziewiętnastej\Einlass finden zostać dopuszczonym
Перевод: со всех языков на немецкий
с немецкого на все языки- С немецкого на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Болгарский
- Немецкий
- Русский