-
61 finisz
m (G finiszu) 1. Sport (wyścigu, biegu) home straight GB, home stretch US, finish- finisz biegu na 800 metrów the 800 metres finish- na finiszu nikt nie był w stanie dotrzymać mu kroku nobody could keep up with him on the home straight- najlepszym finiszem popisał się obrońca tytułu the former champion had the best finish of all- rozpoczął długi samotny finisz he started the long lonely finish- punktowane finisze sprint stages2. pot. (zakończenie) final stages pl, home straight GB przen., home stretch US przen.- budowa fabryki jest już na finiszu the completion of the construction of the factory is in sight- ciekawe, jaki będzie finisz tej sprawy I wonder how the matter is going to end- finisz transakcji okazał się pomyślny dla obu stron the deal turned out to be beneficial for both parties- □ lotny finisz Sport sprint (stage)* * *-u; -e; gen pl; -ów; m; SPORT* * *miGen.pl. -ów l. -y2. pot. (= koniec) end.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > finisz
-
62 los
m (G losu) 1. (koleje życia, położenie) fate, lot; (koniec, rezultat) fate- związać/dzielić swój los z kimś to throw in/share one’s lot with sb- złożyć swój los w czyjeś ręce to place one’s fate in sb’s hands- podzielić los kogoś/czegoś to suffer the same fate as sb/sth- spotkał go straszny los he suffered a terrible fate- uniknąć strasznego losu to escape a terrible fate- odmienić czyjś los to change the fate a. lot of sb- przeklinać (swój) los to curse one’s fate a. lot- pogodzić się z losem to become resigned to one’s fate a. lot, to accept one’s fate a. lot- pozostawić sprawy własnemu losowi to leave things to take their own course, to let fate decide- czyjeś wojenne losy sb’s war experiences- los tych ludzi jest nieznany nothing is known of the fate of those people- jego dalsze losy są nieznane his later fate is unknown- jego losy się ważą his fate is being decided- przesądzić o losie kogoś/czegoś to decide the fate of sb/sth2. sgt (przeznaczenie, traf) fate, fortune- nieubłagany los merciless fate- przeciwności losu adversities- zmienne koleje losu changing fortunes- dziwnym zrządzeniem losu by a strange twist of fate- los nam sprzyja/nie sprzyja fate is on our side/against us- los się do nas uśmiechnął fortune smiled on us- uśmiech/zrządzenie losu a smile/quirk of fortune- być wybrańcem losu to be fortune’s favourite- pozostawić kogoś/coś na pastwę losu to leave sb/sth to their/its fate- kusić los to tempt fate- los sobie z nas zadrwił fate played a trick on us- naszym życiem rządzi ślepy los our life is ruled by blind chance- zdać się na los szczęścia to take pot luck3. (na loterii) ticket- kupić los na loterii to buy a lottery ticket- szczęśliwy los a winning ticket- wyciągnąć pusty los to have a losing ticket- ciągnąć losy o coś to draw a. cast lots for sth- ciągnąć losy, kto pójdzie do sklepu to draw lots to decide who will go to the shop- los padł na niego the lot fell on him■ masz ci los! pot. bad a. hard luck!* * *( koleje życia) lot; ( przeznaczenie) fate; ( na loterii) (lottery) ticketironia losu — (przen) an ironic twist of fate
* * *mi1. (= dola) lot, fortune; koleje losu vicissitudes, ups and downs; zły los bad fortune; ważą się losy kraju the future of the country is at stake, the fate of the country hangs in the balance.2. (= przeznaczenie) fate, destiny; na los szczęścia (= licząc na szczęście) hoping for the best; (= na chybił trafił) at random; uśmiech l. zrządzenie losu stroke of luck; ironia losu irony of fate; ofiara losu loser, sad sack; wybraniec losu (sb) born under a lucky star; być zdanym na łaskę losu be at the mercy of fate; kusić los push l. crowd sb's luck; masz ci los! too bad!; los sprawił, że... it so happened that...; los tak chciał it was written in the stars.3. (= bilet loteryjny) (lottery) ticket; ciągnąć losy draw lots; wygrać los na loterii przen. be blessed by luck.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > los
-
63 ponad
Ⅰ praep. 1. (wyżej niż) over, above- ponad kimś/czymś over a. above sb/sth- ponad miastem/lasem above a. over the city/forest- szybowiec wzbił się ponad chmury the glider soared up above the clouds- ponad miasto nadleciała eskadra bombowców a bomber squadron flew over the town2. (w porównaniach) over, above- przedkładać szczęście ponad bogactwo to value happiness over wealth- stawiać jakość ponad ilość to put quality before quantity- ponad wszystko above all else- kochać kogoś ponad wszystko to love sb more than anything else in the world3. (wskazujące na przekroczenie danego poziomu) beyond, above- ponad przeciętną above average- dojrzały ponad wiek mature beyond his age- praca ponad siły superhuman work- ponad ludzką wytrzymałość beyond human endurance- być ponad czyjeś siły to be beyond sb’s strength- być ponad takie przyziemne sprawy to be above such mundane matters- powiedziała nam niewiele ponad to, co już wiedzieliśmy she didn’t tell us much beyond what we already knewⅡ part. (przeszło) over, more than; (dłużej niż) over- ponad pół miliona over a. more than half a million- ponad godzinę over a. more than an hour- ponad pięciokrotny wzrost a more than fivefold increase, over a fivefold increase- ponad dwudziestoletnie badania over a. more than twenty years’ research- ona ma ponad sześćdziesiąt lat she’s over sixty (years old) a. more than sixty years old* * *(+acc: dla oznaczenia kierunku) over; ( więcej niż) above, over; ( dłużej niż) over* * *prep.1. ( na oznaczenie miejsca) + Ins. above, over; ponad domami above houses; ponad głowami above heads.2. + Acc. ( na oznaczenie kierunku) over.3. + Acc. (= więcej niż) above, over, more than; ponad sto tysięcy osób over one hundred thousand people; pracuję tu ponad dziesięć lat I have been working here for over ten years; żyć ponad stan spend more than sb has; ponad miarę excessively; ponad wszystko above all; to jest już ponad moje siły it's beyond me; nie wiem wiele więcej ponad to, że... I do not know more than...The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ponad
-
64 psuć
(maszynę, zabawkę) to break; (nastrój, zabawę) to spoil; ( reputację) to ruinpsuć sobie zdrowie/wzrok — to ruin one's health/eyes
* * *ipf.1. (= uszkadzać) break, damage; (= powodować gnicie) addle; ( zęby) decay, rot; psuć komuś krew get under sb's skin, get sb's goat; psuć l. pokrzyżować komuś szyki upset sb's plans; Br. put a spoke in sb's wheel, queer one's pitch; psuć sobie oczy ruin one's eyesight, pore one's eyes out; psuć sobie zdrowie/żołądek ruin one's health/stomach; psuć powietrze pot. foul up the air, fart.2. (= pogarszać, mącić) spoil; ( efekt wizualny) kill; ( stosunki między ludźmi) sour; psuć komuś humor damp sb's spirits; psuć zabawę spoil l. kill the fun; nie psuj innym l. ludziom zabawy don't be such a spoilsport l. killjoy, don't be such a wet blanket; osoba psująca innym zabawę killjoy, sportspoil, wet blanket; psuć widok spoil the view; psuć wrażenie spoil the show.3. (= rozpieszczać) spoil; ( zwłaszcza dziecko) pamper; (= deprawować) pervert, corrupt.ipf.1. (= uszkadzać się) break down; samochód znowu się zepsuł the car's broken down again.2. (= gnić) ( o jedzeniu) go bad; ( o zębach) decay; łatwo się psujący perishable; artykuły łatwo się psujące perishables.3. (= ulegać pogorszeniu) deteriorate, worsen; sprawy zaczęły się psuć the rot has set in; pogoda się psuje so much for blue skies and sunshine, looks like we're in for it; słuch/wzrok mi się psuje my hearing/sight is going.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > psuć
-
65 rdzeń
core; JĘZ root* * *miGen. -a1. bot. medulla, pith.2. anat. medulla; (= rdzeń kręgowy) spinal cord.3. przen. (= sedno) core, heart; rdzeń sprawy heart l. core of the matter.4. fiz. core.5. jęz. root, stem.6. metal. core.7. techn. (= środek) core, center; Br. centre; rdzeń kabla central quad of cable.8. techn. ( element reaktora) reactor core, atomic core l. kernel.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rdzeń
-
66 sercowy
adj1) (ANAT: mięsień, choroba) cardiac2) (pot) (zawód, sprawa) romantic* * *a.2. (= miłosny) romantic, of the heart; sprawy sercowe affairs of the heart.3. (= chory na serce) pot. cardiac; nie stresuj go, jest sercowy don't stress him, he's a cardiac one.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sercowy
-
67 szybko
(jechać, iść) fast; (reagować, odpowiadać) quickly* * *adv.1. (= prędko) (jechać, biec, mówić, oddychać) fast, quickly, rapidly; (płynąć, toczyć się) swiftly; za szybko too quickly l. fast l. swiftly, with too much hurry; jak szybko? ( kiedy) how soon?; jak szybko jedziemy? how fast are we going?, what speed are we doing?; szybko schnąca farba quick-dry paint; szybko działający środek quick-acting remedy.2. (= bezzwłocznie) at a short notice, with speed; (odpowiedzieć, zdecydować się, zareagować) promptly, right away, in short l. soon order; szybko odpowiadać be quick to answer; szybko załatwiać ( sprawy) expedite; szybko i sprawnie with dispatch; szybko zapomniany soon forgotten; szybko robić postępy w czymś make good l. quick progress at sth.int.szybko! hurry!, hurry up!, quick!; nie tak szybko! not so fast, easy (does it)!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szybko
-
68 ugryźć
co cię ugryzło? — (przen) what came over you?
* * *pf.- zę -ziesz -zł -źli zob. gryźć; nie mogę ugryźć tej sprawy pot. I can't make head or tail of it; I can't solve this problem; co go ugryzło? przen. what came over him?pf.zob. gryźć się.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ugryźć
-
69 bur|knąć
pf — bur|czeć1 impf (burknęła, burknęli — burczę) vi (powiedzieć) (niewyraźnie) to growl; (opryskliwie) to grunt- burknął coś pod nosem he mumbled a. muttered something under his breath- burknął, żeby się nie wtrącać w jego sprawy he grunted something about not interfering in his affairsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bur|knąć
-
70 cięża|r
Ⅰ m (G ciężaru) 1. (waga) weight- uginał się pod ciężarem bagażu he was sagging under the weight of the luggage2. (ciężki przedmiot) weight, heavy object- dźwigać ogromne ciężary to lift heavy objects- nie podniesiesz tego ciężaru you won’t lift a heavy weight like that3. przen. (brzemię) burden, weight- ciężar odpowiedzialności/obowiązków the burden of responsibility/duties- ciężar starości/sławy/zbrodni the burden of old age/fame/a crime- być/stać się dla kogoś ciężarem to be/become a burden to sb- wziąć na siebie ciężar utrzymywania kogoś/opieki nad kimś to take on the burden of supporting sb/looking after sb- na jej barkach spoczywał ciężar wychowania młodszego rodzeństwa the burden of bringing up her younger brothers and sisters rested on her shoulders4. (obowiązek) (podatkowy, pańszczyźniany) burden, obligation- ciężar płacenia podatków tax burden- nałożyć na kogoś ciężar podatku to impose taxes on sbⅡ ciężary plt pot. weights- trenować ciężary to lift weights, to pump iron pot.- □ atomowy ciężar drobinowy Chem., Fiz. relative molecular mass- ciężar atomowy Chem., Fiz. atomic weight- ciężar właściwy Chem., Fiz. specific gravity■ ciężar gatunkowy weight- sprawy o dużym ciężarze gatunkowym matters of great weight- spadł mi/jej z głowy/piersi/serca ciężar, gdy… it took a. was a (tremendous) load a. weight off my/her mind/chest when…- zdjąć a. zrzucić ciężar z serca to cast off a. get rid of a burdenThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cięża|r
-
71 d|obro
(G pl dóbr) Ⅰ n 1. sgt (wartość) good- walka dobra ze złem the struggle between good and evil2. sgt (cecha) goodness, kindness; (dobre czyny) good deeds, kind acts- czynić dobro to do good- wyświadczyć komuś wiele dobra to show sb a lot of kindness3. sgt (pomyślność) good, interest- robić coś dla czyjegoś dobra to do sth for sb’s (own) good a. for sb’s sake- przedkładać własne dobro nad interes innych ludzi to put one’s own interests first- kierować się dobrem dzieci to always think of one’s children first- dla dobra sprawy for the sake a. good of the cause, in the interests of the cause- dla dobra śledztwa policja nie ujawnia żadnych szczegółów the police won’t disclose any details so as not to jeopardize the investigation- leży mu na sercu dobro kultury he’s deeply concerned about the best interests of culture4. zw. pl (rzecz potrzebna do życia) dobra konsumpcyjne consumer goods- dobra doczesne worldly goods a. things- dobra kulturalne cultural achievements- dom stanowił wspólne dobro całej rodziny the house was the joint property of the whole familyⅡ dobra plt książk. (majątek ziemski) estate- dobra królewskie the Crown lands, the royal demesnesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > d|obro
-
72 dowiad|ywać się2
impf v refl. (pytać) to inquire a. enquire regularly (o coś about sth)- codziennie dowiadywał się o jej zdrowie every day he inquired about how she was doing- chodził tam dowiadywać się, jak wyglądają nasze sprawy he went there regularly to check on how our affairs were progressing- nie ma jeszcze odpowiedzi, trzeba się dowiadywać there’s still no answer, please check laterThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dowiad|ywać się2
-
73 manipul|ować
impf Ⅰ vt 1. (ludźmi) pejor. to manipulate- manipulować opinią publiczną to manipulate public opinion- nie zdawał sobie sprawy, że siostra nim manipuluje he didn’t realize (that) his sister was manipulating him2. (faktami) to manipulate, to falsify- manipulować danymi z badań to manipulate the research dataⅡ vi (posługiwać się zręcznie) to manipulate vt, to adjust vt- manipulował pokrętłem radia he adjusted the dials of the radioThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > manipul|ować
-
74 marginali|a
plt (G marginaliów) książk. 1. (uwagi, przypisy) marginal notes, marginalia 2. (sprawy nieważne) things a. matters of secondary importance, peripheral issues- nie zaprzątał sobie głowy marginaliami he didn’t busy himself with triflesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > marginali|a
-
75 m|leć
impf (mielę, mielesz, mełł, mełła, mełli) Ⅰ vt 1. (rozdrabniać) to grind, to mill [kawę, pieprz, zboże]; to mince GB, to grind US [mięso]- mleć mąkę to grind flour- mleć mięso w maszynce to mince meat in a mincer, to put meat through a mincer- mleć ziarno na mąkę to grind grain into flour, to mill flour- mleć kawę w młynku to grind coffee beans in a grinder a. mill ⇒ zemleć2. Techn. to stir- śruba statku miele wodę za rufą the ship’s propeller stirs water behind the stern3. (żuć) to chew, to masticate Ⅱ mleć się [ziarno, kawa, pieprz] to be ground a. milled; [mięso] to be minced GB, to be ground US ⇒ zemleć się- nie miel tyle ozorem stop yapping a. jabbering so much- mleć w ustach przekleństwa to grind out curses (through clenched teeth)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > m|leć
-
76 obrzydliwoś|ć
f 1. (rzecz) abomination, horror; (cecha) repulsiveness- co za obrzydliwość! what an abomination!- mucha w zupie to obrzydliwość a fly in one’s soup is a disgusting thing- nie zdawał sobie sprawy z obrzydliwości swego dowcipu he didn’t realize how sick his joke was- to obrzydliwość tak oszukiwać rencistów! it’s disgusting to cheat pensioners that way2. sgt (obrzydzenie) disgust, revulsion- popatrzyła z obrzydliwością na swojego szefa she looked at her boss in disgust- objadł się słodyczy do obrzydliwości he gorged himself sick on sweets- sentymentalny aż do obrzydliwości sickeningly a. nauseatingly sentimental- tu jest tak brudno, że aż obrzydliwość bierze this place is so filthy, it’s sickening a. nauseatingThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > obrzydliwoś|ć
-
77 perswad|ować
impf vt książk. to reason vi (komuś with sb); to try to persuade (komuś sb)- perswadować komuś, żeby coś zrobił to try to persuade sb to do sth- coś tam jej perswadował, ale bez skutku he tried to reason with her, but to no avail- perswadowała mu długo, żeby nie wtrącał się w jej sprawy she tried for a long time to persuade him not to interfere in her affairs ⇒ wyperswadowaćThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > perswad|ować
-
78 peten|t
m, petentka f customer, applicant- potraktować kogoś jak petenta to treat sb like a mere supplicant- poczuć się jak petent to feel like a (humble) supplicant a. petitioner- musiał wystąpić w roli petenta he had to take on the role of a supplicant- z tego podania nie wynika, o co petent się ubiega it’s not clear from this application what the person is applying for- petentka cierpliwie czekała na załatwienie sprawy the applicant waited patiently for her case to be dealt withThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > peten|t
-
79 pod|ejść
pf — pod|chodzić impf (podejdę, podejdziesz, podszedł, podeszła, podeszli — podchodzę) Ⅰ vt 1. (tropić) to stalk- podchodzić zwierzynę/przestępców to stalk game/criminals2. (oszukać) to trick [sb] Ⅱ vi 1. (zbliżyć się) to come (do kogoś/czegoś up to sb/sth)- nocą niedźwiedzie podchodziły pod samo schronisko at night the bears would come right up to the hostel- nie mogę teraz podejść do telefonu I can’t come a. get to the phone right now2. (wspiąć się) to climb 3. (wypełnić się od spodu cieczą) mleko podeszło serwatką the curds separated from the whey- piwnice podeszły wodą the cellars have been flooded4. (potraktować) to approach (do kogoś/czegoś sb/sth)- podejść do sprawy z rezerwą/tolerancyjnie to approach the issue with reserve/with tolerance5. Lotn. podchodzić do lądowania to come in to land, to make a final approach (in)to the airport 6. pot. podejść do egzaminu to take an examThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pod|ejść
-
80 uleż|eć
pf (uleżysz, uleżał, uleżeli) Ⅰ vi (dłużej leżeć) przejęty wyjazdem, nie mógł spokojnie uleżeć he was too excited by the trip to stay in bed Ⅱ uleżeć się 1. (zbić się w masę) [ziemia, słoma, pierze] to settle 2. (dojrzeć) [owoce] to ripen 3. (ułożyć się) [sytuacja, kłopoty] to settle down- sprawy szybko się uleżą the dust will settle quickly przen.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uleż|eć
См. также в других словарях:
nie ma sprawy — {{/stl 13}}{{stl 7}} zwrotem tym mówiący podkreśla, że dana sytuacja jest dla niego błaha, jakieś polecenie, czyjaś prośba jest łatwa do spełnienia lub że rozumie konieczność zrobienia czegoś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie ma sprawy, stary, ja ci to… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nie ma sprawy — Nie zwracaj uwagi Eng. Nie martw się Eng. Forget it; Pay no more attention; Do not worry … Słownik Polskiego slangu
sprawy sercowe — {{/stl 13}}{{stl 7}} zagadnienia dotyczące miłości, kwestie miłosne; zakochanie się, miłość, przeżycia miłosne : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie ma lekarstwa na sprawy sercowe. Radzić się kogoś w sprawach sercowych. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nie dać sobie w kaszę dmuchać — {{/stl 13}}{{stl 7}} być zaradnym, dobrze dbać o swoje sprawy, nie pozwolić na wtrącanie się innych : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie dam sobie w kaszę dmuchać, powiem, że to ja jestem szefem działu. Nie daj sobie, synku, w kaszę dmuchać, tylko patrz, co … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nie mieć nerwów do — {{/stl 13}}{{stl 8}}{kogoś, czegoś} {{/stl 8}}{{stl 7}} stracić cierpliwość do kogoś lub czegoś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie mam już nerwów do tej sprawy. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nie zasypiać gruszek w popiele — {{/stl 13}}{{stl 7}} w porę załatwiać sprawy niecierpiące zwłoki, zwłaszcza ważne, od których dużo zależy, których załatwienie przyniesie jakieś korzyści, a zaniedbanie straty; nie zwlekać, wykorzystywać sprzyjające okoliczności, każdą sposobność … Langenscheidt Polski wyjaśnień
te rzeczy [sprawy] — {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} seksualność, sprawy związane z seksem : {{/stl 7}}{{stl 10}}Małych chłopców te rzeczy nie interesują. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
z uporem godnym lepszej sprawy — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} zbyt angażując się w coś (co nie jest warte dużych zabiegów); z niepotrzebnie tak dużym uporem, zbyt uporczywie, zbyt wytrwale : {{/stl 7}}{{stl 10}}Starał się o jej autograf z uporem godnym lepszej … Langenscheidt Polski wyjaśnień
sprawa — ż IV, CMs. sprawawie; lm D. spraw 1. «okoliczności, które stanowią wyodrębniony przedmiot czyjegoś zainteresowania, obchodzą kogoś, są ważne dla kogoś; fakt, wydarzenie» Sprawy bytowe, socjalne, polityczne, zawodowe. Pokierować sprawą. Chodzić… … Słownik języka polskiego
swój — 1. Dobić, dopiąć, przestarz. dokazać swego «osiągnąć zamierzony cel, pokonując trudności»: Moim marzeniem jest zobaczenie Nowej Zelandii i myślę, że uda mi się kiedyś dopiąć swego. Eurost 7/2000. 2. Dostać za swoje «zostać ukaranym, ponieść… … Słownik frazeologiczny
nos — m IV, D. a, Ms. nossie; lm M. y 1. «narząd powonienia, u kręgowców wyższych także początek dróg oddechowych; u ludzi najbardziej wystająca część twarzy znajdująca się między oczami i czołem a ustami» Cienki, długi, duży, krzywy, mały, mięsisty,… … Słownik języka polskiego