-
1 дробленые бобы какао
nibs имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > дробленые бобы какао
-
2 шишка
1) General subject: a big gun, a great gun, big card, great card, high ranker, something, the cock of the walk, cock of the walk2) Slang: mogul3) American: (большая) mugwump5) Sports: pot6) Jargon: buzz-wig, cheese, don, gun (big), high muck-a-muck, high muckety-musk, high pillow, high shot, high-monkey monk, hot short, hot shot, hot-shot, hotshot, real cheese, shot, skin, squeegie, squegee, biggie, hot-shot Charlie, king, knock, knocker, pow-wow, pumpkin, punkin7) Hebrew: macher -
3 важная персона
1) General subject: Hogen Mogen, a big gun, a big noise, a great gun, a man of importance, big bug, big pot, cock of the dunghill, cock of the walk, formidable personality, grand seigneur, grandee, great gun, heavy swell, high muck a muck, high-muck-a-muck, high-up man, mogul, personage, sachem, somebody, something, big fish2) Colloquial: big boy, big deal, big noise, big shot, heavy, high hat, high-up, pot, swell, big cheese, big gun3) American: biggie, high-hat, higher-up, highhat, pumpkin (обыкн. some pumpkins), punkin (обыкн. some pumpkins)4) French: cordon bleu5) Ironical: panjandrum6) Military: VIP7) Cinema: hot-shot8) Jargon: V.I.P., Visiting important person, bigwig, high pillow, high shot, his nibs, nabs, nibs, pow-wow, heavyweight, key figure, Mr. Big, big up, don, high muck-a-muck, high muckety-musk, high-monkey monk, hoo-per-doo, hooper-dooper, hooperdoo, wheel9) Business: VIP (very important person), very important person10) Makarov: a very important person11) Taboo: hot shit12) Phraseological unit: grand poobah (He once played golf with the grand poobah of their company.) -
4 начальник
1) General subject: Chief Accountant, Legree, Officer Commanding, Simon Legree, agent, alcaide, authority, chief, commandant, commander, governor (тюрьмы), harbourmaster, head, head master (учебного заведения), headman, master, principal, sirdar, sirdar (на Востоке), superior, superordinate, the man higher up, the old man, wallah, warden2) Naval: captain in charge3) Colloquial: the Head5) Military: Army Medical Officer, Director of Combined Operations, Director of Dental Services, Director of Supply and Maintenance, District Information Officer, General Officer Commanding, administrator (организации, учреждения), brass, cat, chancellor (колледжа), command authority, commander, commanding officer, director (управления, службы, отдела), flag officer-in-charge (в звании выше кэптена), leader, major-general (управления), manager, marshal (какой-либо службы), office commanding, officer, officer in command, officer-in-charge, (старший) officer-in-charge (офицер), regimental munitions officer, regimental transportation officer, senior, senior officer, (вышестоящий) superior, (старший) superior officer, supply officer-in-charge (службы)6) Engineering: captain7) Jocular: doctor8) Railway term: foreman (цеха или депо)9) Law: administrative boss, chief officer, keeper (тюрьмы)10) Australian slang: head serang, the big cheese, trump11) Spanish: jefe12) Psychology: role-sender13) Jargon: block and tackle, bow-wow, bowwow, bread, dome, honcho, hot stuff, old boy, old thing, top brass, white bread, Mr. Big, suit, old man, top banana14) Literature: Legree (и т.п.), Simon Legree (и т.п.)15) Astronautics: administrator16) Business: boss, director, superintendent17) SAP. sup.18) Labor protection: (непосредственный) supervisor19) Taboo: man with the brass knackers (см. knackers), sheet (подражание произношению негров из южных штатов) (употребляется с определенным артиклем), shit (употребляется с определенным артиклем), stiff prick (особ. строгий), tomtit (употребляется с определенным артиклем)20) oil&gas: supervisor21) Maori: rangatira -
5 шишка
1) General subject: a big gun, a great gun, big card, great card, high ranker, something, the cock of the walk, cock of the walk2) Slang: mogul3) American: (большая) mugwump5) Sports: pot6) Jargon: buzz-wig, cheese, don, gun (big), high muck-a-muck, high muckety-musk, high pillow, high shot, high-monkey monk, hot short, hot shot, hot-shot, hotshot, real cheese, shot, skin, squeegie, squegee, biggie, hot-shot Charlie, king, knock, knocker, pow-wow, pumpkin, punkin7) Hebrew: macher -
6 важничающий человек
Taboo: his nibsУниверсальный русско-английский словарь > важничающий человек
-
7 дроблёные бобы какао
General subject: nibsУниверсальный русско-английский словарь > дроблёные бобы какао
-
8 его милость
-
9 зерна какао, очищенные от шелухи
General subject: cocoa nibsУниверсальный русско-английский словарь > зерна какао, очищенные от шелухи
-
10 зубья вилки
General subject: nibs of a fork -
11 оператор смесителя какао-крупки
Food industry: cacao nibs blenderУниверсальный русско-английский словарь > оператор смесителя какао-крупки
-
12 сорность (плёнки): оспины
Polymers: nibs (на плёнке)Универсальный русско-английский словарь > сорность (плёнки): оспины
-
13 утолщения шёлка-сырца
General subject: nibsУниверсальный русско-английский словарь > утолщения шёлка-сырца
-
14 шишки или утолщения шёлка-сырца
General subject: nibsУниверсальный русско-английский словарь > шишки или утолщения шёлка-сырца
-
15 шишки шёлка-сырца
General subject: nibs -
16 ядра какао-бобов без какаовеллы
Food industry: husked cacao nibsУниверсальный русско-английский словарь > ядра какао-бобов без какаовеллы
-
17 бобы какао
-
18 сорность : оспины
Polymers: (плёнки) nibs (на плёнке) -
19 острие
1) point
2) edge (ножа, шашки), cutting edge
3) перен. point* * ** * *1) point, spike 2) edge, cutting edge* * *edgegadgaddinggadsnibnibspeakpricketspearheadspire -
20 острия
edgegadgaddinggadsnibnibs
- 1
- 2
См. также в других словарях:
NIBS — may refer to: National Institute of Building Sciences NIBS (bus company), British bus company Cacao nibs, pieces of roasted cocoa beans, generally ground into powder, but also inserted into chocolate bars to give additional crunch Nibs, one of… … Wikipedia
nibs — (n[i^]bz), n. pl. See {his nibs} under {nib}, n. [PJC] … The Collaborative International Dictionary of English
nibs — noun (his nibs) informal a mock title used to refer to a self important man. Origin C19: of unknown origin. nibs shelled and crushed coffee or cocoa beans. → nib … English new terms dictionary
nibs — [ nıbz ] noun his/her nibs MAINLY BRITISH INFORMAL used for referring humorously to someone who is important or who thinks they are important … Usage of the words and phrases in modern English
nibs — (n.) especially in His Nibs boss, employer, self important person, 1821, of unknown origin; perhaps a variant of nob person of high position … Etymology dictionary
nibs — ► NOUN (his nibs) informal ▪ a mock title used to refer to a self important man. ORIGIN of unknown origin … English terms dictionary
nibs — [nibz] n. [< ?] Informal an important, or esp. self important, person: preceded by his or, occas., her … English World dictionary
nibs — noun plural but singular in construction Etymology: origin unknown Date: circa 1821 an important or self important person usually used in the phrases his nibs or her nibs as if a title of honor … New Collegiate Dictionary
Nibs — Grué Cet article court présente un sujet plus amplement développé ici : fève de cacao. Le grué est l éclat de fève de cacao torréfié puis concassé. Il s agit d une étape intermédiaire au cours du processus de fabrication du chocolat, lorsque … Wikipédia en Français
nibs — /nibz/, n. his or her nibs, Informal (often facetious). a person in authority, esp. one who is demanding and tyrannical: His nibs wants fresh strawberries in December. [1815 25; orig. uncert.] * * * … Universalium
Nibs — The little things on the ends of shoelaces. The nibs on my laces make it easier to lace up my shoes … Dictionary of american slang