Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

ni+por+un+momento

  • 1 por um momento

    pour un instant.

    Dicionário Português-Francês > por um momento

  • 2 momento

    mo.men.to
    [mom‘ẽtu] sm moment, instant. até o momento em que jusqu’à ce que. de um momento para o outro d’un moment à l’autre. em um dado momento à un moment donné. em qualquer momento à tout moment. neste momento maintenant, en ce moment. por um momento pour un instant.
    * * *
    [mo`mẽntu]
    Substantivo masculino moment masculin
    um momento! un moment!
    a qualquer momento à n'importe quel moment, à tout moment
    até o momento jusqu'à présent
    de momento pour le moment
    dentro de momentos dans quelques instants
    de um momento para o outro d'un moment à l'autre
    em dado momento à un moment donné
    há momentos il y a quelques instants
    neste momento en ce moment
    por momentos par moments
    * * *
    nome masculino
    aproveitar o momento presente
    profiter du moment présent
    2 ( curto instante) moment
    momentos depois
    quelques moments après
    um momento!
    un moment!
    houve um momento de desconforto
    il y a eu un moment de gêne
    à tous moment
    en ce moment
    d'un moment à l'autre
    en ce moment

    Dicionário Português-Francês > momento

  • 3 segurar

    se.gu.rar
    [segur‘ar] vt 1 tenir, saisir, assurer. vpr 2 s’assurer, s’affermir.
    * * *
    [segu`ra(x)]
    Verbo transitivo (coisa) tenir
    (pessoa) retenir
    * * *
    verbo
    1 (pegar, agarrar) tenir (em, -); prendre
    ela segurava na mão da irmã
    elle tenait la main de sa sœur
    segura aí (nisso)!
    tiens ça!
    segura neste livro por um momento
    prends ce livre un moment; tiens ce livre un moment
    2 ( amparar) tenir
    retenir; soutenir
    segurar pelo braço
    soutenir par le bras
    segure-o bem para ele não cair
    tenez-le bien pour qu'il ne tombe pas
    3 (candeiro, estante) fixer
    4 (veículo) maîtriser
    ele não conseguiu segurar o carro
    il n'a pas réussi à maîtriser sa voiture
    5 (clientela, preços, proposta) conserver; maintenir
    6 (com seguro) assurer
    segurar as suas propriedades
    faire assurer ses propriétés

    Dicionário Português-Francês > segurar

  • 4 esse

    es.se
    [‘esi] pron dem m sing 1 ce, celui, celui-là. 2 esses pl ceux.
    * * *
    esse, essa
    [`esi, `ɛsa]
    Adjetivo ce(cette)
    Pronome celui-là(celle-là)
    essa é boa! elle est bien bonne celle-là!
    só faltava mais essa! il ne manquait plus que ça!
    * * *
    ess|e, -a
    determinante demonstrativo
    1 [designa o que está mais perto do ouvinte] ce m.; cette f.
    a quem pertence essa casa?
    à qui appartient cette maison?
    emprestas-me esse livro?
    tu me prêtes ce livre?
    esse apartamento é mais caro do que este
    cet appartement est plus cher que celui-ci
    2 [refere algo já mencionado] ce m.; cette f.
    e esse projecto, avança?
    et ce projet, ça avance?
    essas histórias não me interessam
    ces histoires ne m'intéressent pas
    3 [designa um momento relativamente distante] ce m.; cette f.
    esses anos foram os mais felizes da minha vida
    ces années furent les plus heureuses de ma vie
    4 pejorativo ce m.; cette f.
    esse tipo enganou-me
    ce mec m'a trompé
    5 [valor intensivo] ce m.; cette f.
    ela tem essa mania dos artistas de...
    elle a cette manie qu'ont les artistes de...
    essa simpatia toda parece-me suspeita
    cette gentillesse me semble suspecte; une telle gentillesse me semble suspecte
    pronome demonstrativo
    1 [refere o que está mais perto do ouvinte] celui-là m.; celle-là f.
    esses são mais caros
    ceux-là sont plus chers
    este carro é mais moderno, mas esse é mais prático
    cette voiture-ci est plus moderne, mais celle-là est plus pratique
    2 [refere algo já mencionado] celui-là m.; celle-là f.
    lui m.; elle f.
    as crianças, essas portaram-se bem
    les enfants, eux, ont été très sages
    esse é mesmo sortudo!
    il a vraiment de la chance, celui-là!
    outro texto, esse mais literário
    un autre texte, plus littéraire celui-là
    3 [refere um momento relativamente distante] celui-là m.; celle-là f.
    bons tempos, esses!
    heureuse époque que celle-là!
    4 pejorativo celui-là m.; celle-là f.
    esse só aparece quando precisa de nós
    celui-là ne vient que quand il a besoin de nous
    5 [valor intensivo] ça; cette histoire f.
    essa de trabalhar sem parar não é para mim
    cette histoire de travailler sans arrêt, ce n'est pas pour moi
    só faltava mais essa!
    il ne manquait plus que ça!
    ainda mais essa!
    ça c'est la meilleure!, ça alors!
    voilà pourquoi, c'est pourquoi
    essa agora!
    ça alors!
    essa é boa!
    elle est forte celle-là!, elle est bien bonne celle-là!
    essa é de cabo-de-esquadra!
    quelle grande sottise!
    (de nada) ora essa!
    de rien!
    (indignação) ora essa!
    ça alors!

    Dicionário Português-Francês > esse

  • 5 esperar

    es.pe.rar
    [esper‘ar] vt+vi 1 attendre. fiquei duas horas esperando / je suis resté deux heures à attendre, j’ai attendu pendant deux heures. 2 espérer. 3 escompter. esperar um momento attendre un moment. esperar um ônibus, um táxi attendre un bus, un taxi. esperar um pouco attendre un peu. perder tempo esperando perdre son temps à attendre.
    **No sentido de ter esperança, traduz-se em francês por "espérer", e no sentido de aguardar ( alguém ou alguma coisa), traduz-se por "attendre": il n’espère plus rien / ele não espera mais nada. Mireille l’a attendu pendant des heures / Mireille o esperou por horas.**
    * * *
    [iʃpe`ra(x)]
    Verbo transitivo (aguardar) attendre
    Verbo intransitivo attendre
    como era de esperar comme il fallait s'y attendre
    esperar que espérer que
    fazer alguém esperar faire attendre quelqu’un
    ir esperar alguém aller attendre quelqu’un
    * * *
    verbo
    1 ( aguardar) attendre ( por, -)
    fazer alguém esperar
    faire attendre quelqu'un
    espera aí!
    attends!
    2 ( contar com) compter sur
    3 ( ter esperança) espérer ( por, que)
    espero que sim/não
    j'espère que oui/non

    Dicionário Português-Francês > esperar

  • 6 aqui

    a.qui
    [ak‘i] adv ici, là. é aqui que ele mora? / c’est ici qu’il habite? venha aqui / viens ici. aqui embaixo ci-dessous. aqui em cima ci-dessus. aqui está! voilà! aqui estou! me voilà! até aqui, até o presente momento jusqu’ici. daqui, deste local d’ici. daqui a três dias d’ici à trois jours. por aqui par ici.
    * * *
    [a`ki]
    Advérbio ici
    até aqui jusqu'ici
    logo aqui juste ici
    por aqui par ici
    * * *
    advérbio
    1 (lugar) ici; là
    por aqui
    par ici
    2 (tempo) ici; là
    até aqui
    jusqu'ici

    Dicionário Português-Francês > aqui

  • 7 próprio

    pró.prio
    [pr‘ɔprju] adj+sm propre.
    * * *
    próprio, pria
    [`prɔpriu, pria]
    Adjetivo (carro, casa) personnel(elle)
    (hora, momento) bon(bonne)
    Substantivo masculino em presença do próprio en présence de l'intéressé
    próprio para adapté à
    eu próprio moi-même
    o próprio presidente le président lui-même
    é o próprio c'est lui-même
    * * *
    adjectivo
    1 ( apropriado) propre ( para, pour)
    madeira própria para construção
    bois propre à la construction
    2 ( mesmo) même
    ele próprio mo disse
    il me l'a dit lui-même
    eu próprio
    moi-même
    por si próprio
    par soi-même
    (ao telefone) é o próprio!
    c'est lui même!
    3 (posse) propre
    o meu próprio filho
    mon propre fils
    4 ( oportuno) propre
    no momento próprio
    au moment propre
    5 ( característico) propre (de, à)
    o entusiasmo próprio da juventude
    l'enthousiasme propre de la jeunesse

    Dicionário Português-Francês > próprio

  • 8 agora

    a.go.ra
    [ag‘ɔrə] adv maintenant, de nos jours. agora mesmo tout de suite. agora que maintenant que. até agora jusqu’à présent.
    * * *
    [a`gɔra]
    Advérbio maintenant
    venha aqui agora mesmo! viens ici tout de suite!
    ele saiu agora mesmo il est sorti à l'instant
    agora que maintenant que
    essa agora! ça alors!
    por agora pour le moment
    só agora reparei que… je viens de m'apercevoir que…
    só agora! ce n'est pas trop tôt!
    é agora ou nunca c'est maintenant ou jamais
    * * *
    advérbio
    ( neste momento) maintenant; immédiatement
    ele chegou agora mesmo
    il vient juste d'arriver; tout de suite
    que vais fazer agora?
    que fais-tu maintenant?
    conjunção
    ( mas) maintenant
    agora que
    maintenant que
    il n'y a qu'un moment
    à partir de maintenant; dorénavant; dès à présent
    essa agora!
    ça alors!; alors celle-là!
    pour l'instant; pour le moment

    Dicionário Português-Francês > agora

  • 9 hora

    ho.ra
    [‘ɔrə] sf heure. antes da hora avant l’heure. a toda hora à toute heure. de uma hora para outra d’une heure à l’autre. hora extra heure supplémentaire. meia hora la demi-heure. na hora à l’heure. pouco mais de uma hora une bonne heure. que horas são? quelle heure est-il? um quarto de hora un quart d’heure.
    * * *
    [`ɔra]
    Substantivo feminino heure féminin
    meia hora demi-heure
    que horas são? quelle heure est-il?
    a que horas é …? à quelle heure est …?
    são horas de … il est l'heure de …
    está na hora de … il est temps de …
    na hora H à l'heure H
    horas extraordinárias heures supplémentaires
    hora de pico heure de pointe
    horas vagas temps masculin libre
    hora a hora à toute heure
    de hora em hora toutes les heures
    horas e horas des heures et des heures
    à última da hora au dernier moment
    * * *
    nome feminino
    a que horas?
    à quelle heure?
    às dez horas
    à dix heures
    que horas são?
    quelle heure est-il?
    é uma hora
    il est une heure
    são dez horas
    il est dix heures
    esperei duas horas
    j'ai attendu pendant deux heures
    falta meia hora
    il manque une demi heure
    ser pago à hora
    être payé à l'heure
    tem horas?
    vous avez l'heure?
    100 km por hora
    100 km à l'heure
    (relógio) dar horas
    sonner
    coloquial (estômago) avoir faim; avoir l'estomac dans les talons
    2 ( momento) heure; moment
    à hora do almoço
    à l'heure du déjeuner
    à última da hora
    à la dernière minute
    chegar (mesmo) em cima da hora
    arriver juste à temps
    está na hora de ir embora
    il est temps de partir
    fazer horas (para)
    faire passer le temps
    foi uma decisão de última hora
    c'était une décision de dernière heure
    já são (mais que) horas de...
    il est largement temps de...
    marcar uma hora
    marquer une heure; fixer rendez-vous
    (não) ter horas para chegar
    ne pas avoir d'heures pour arriver
    à l'heure
    à une heure indue
    à toutes heures
    à toutes heures
    d'heure en heure
    dernière minute
    heure d'arrivée
    heure de pointe
    hora H
    l'heure H
    heures supplémentaires, heures sups
    heures creuses
    par heure
    à des heures indues

    Dicionário Português-Francês > hora

  • 10 ocasião

    o.ca.si.ão
    [okazi‘ãw] sf occasion. Pl: oca-siões.
    * * *
    [oka`zjãw]
    Substantivo feminino
    (plural: - ões)
    nessa ocasião à cette occasion
    por ocasião de au moment de
    * * *
    nome feminino
    1 ( circunstância) occasion
    encontrámo-nos em várias ocasiões
    on s'est rencontré à plusieurs occasions
    nessa ocasião
    à cette occasion
    2 ( oportunidade) occasion
    aproveitar a ocasião
    profiter de l'occasion; saisir l'occasion
    na primeira ocasião
    à la première occasion
    l'occasion fait le larron
    à l'occasion de

    Dicionário Português-Francês > ocasião

  • 11 outro

    ou.tro
    [‘owtru] pron autre. de outro modo, de outra maneira autrement. em outras palavras autrement dit. outra pessoa quelqu’un d’autre. outro lugar ailleurs. por outro lado d’autre part, par contre.
    * * *
    outro, tra
    [`otru, tra]
    Adjetivo e Pronome un autre(une autre)
    dê-me outro donne-m'en un autre
    o outro/a outra l'autre
    outro dia un autre jour
    um ou outro l'un ou l'autre
    um após o outro l'un après l'autre
    * * *
    outr|o, -a
    pronome indefinido masculino, feminino
    1 ( diferente) autre
    e há outros
    il y en a d'autres
    ele encontra-se com outra
    il a des rendez-vous avec une autre
    2 ( adicional) autre
    já acabei esta bebida, queria outra
    j'ai finis ma boisson, je voudrais une autre
    3 (no tempo) autre
    ele chega de um momento para o outro
    il vient d'un instant à l'autre
    4 (oposição) autre
    uns gostam de viajar de comboio, outros preferem o carro
    les uns aiment prendre le train, les autres préfèrent la voiture
    determinante indefinido
    1 ( distinto) autre
    de outro modo
    d'une autre façon
    isso é outra coisa
    ça, c'est une autre chose
    os outros dois não quiseram vir
    les deux autres n'ont pas voulu venir
    prefiro outros sapatos
    je préfère d'autres chaussures
    2 ( adicional) autre; encore
    dá-me outro exemplo
    donne-moi un autre exemple
    queria outro café, por favor
    encore un café, s'il vous plaît
    saíram juntos outra vez
    ils sont sortis ensemble encore une fois
    3 (no tempo) autre
    l'autre jour
    4 (oposição) autre
    ele está do outro lado da estrada
    il est de l'autre côté de la route
    n'importe quel autre
    autant
    on ne m'y reprendra plus
    ne pas recommencer
    aussi bien l'un que l'autre
    blanc bonnet et bonnet blanc

    Dicionário Português-Francês > outro

  • 12 daqui

    da.qui
    [dak‘i] contr prep de+adv aqui d’ici. daqui a oito dias dans huit jours. daqui a pouco à tout à l’heure, à bientôt, dans quelques instants. daqui em diante dorénavant.
    * * *
    [da`ki]
    Advérbio
    1. (
    de + aqui
    ) d'ici
    2.
    daqui a um ano/mês d'ici un an/mois
    daqui a pouco d'ici peu
    daqui em ou por diante à partir de maintenant, dorénavant
    * * *
    advérbio
    1 (espaço) d'ici; de cet endroit
    daqui e dali
    de part et d'autre
    sai daqui!
    sors d'ici!
    2 (tempo) dans
    daqui a alguns dias
    dans quelques jours
    daqui a pouco
    d'ici peu; bientôt
    daqui a um momento
    dans un moment; sous peu
    daqui a uma semana
    d'ici une semaine
    daqui até lá
    d'ici là
    daqui em diante
    dorénavant

    Dicionário Português-Francês > daqui

  • 13 data

    da.ta
    [d‘atə] sf date. em que data? à quelle date?
    * * *
    [`data]
    Substantivo feminino date féminin
    data de nascimento date de naissance
    * * *
    nome feminino
    data de nascimento
    date de naissance
    pôr a data
    mettre la date; dater
    2 coloquial ( grande quantidade) tas m.; tripotée
    uma data de água
    une averse
    uma data de bofetadas
    une volée de gifles
    uma data de coisas
    un tas de choses
    uma data de filhos
    une tripotée d'enfants
    date butoir, date limite
    jusqu'à ce moment
    de fraîche date
    de longue date
    de vieille date, d'ancienne date
    désormais, dorénavant
    en ce jour

    Dicionário Português-Francês > data

  • 14 inoportuno

    i.no.por.tu.no
    [inoport‘unu] adj inopportun, incommode. o momento é inoportuno le moment est inopportun.
    * * *
    inoportuno, na
    [inopox`tunu, na]
    Adjetivo inopportun(e)
    * * *
    adjectivo
    inopportun

    Dicionário Português-Francês > inoportuno

  • 15 oportuno

    o.por.tu.no
    [oport‘unu] adj 1 opportun. 2 convenable.
    * * *
    oportuno, na
    [opox`tunu, na]
    Adjetivo opportun(e)
    * * *
    adjectivo
    (apropriado, a propósito) opportun
    no momento oportuno
    au moment opportun

    Dicionário Português-Francês > oportuno

  • 16 saída

    sa.í.da
    [sa‘idə] sf sortie. é a hora da saída da escola / c’est l’heure de la sortie de l’ecole. saída de banho sortie de bain. saída de emergência ou de incêndio sortie de secours. sem saída (caminho, rua) cul de sac.
    * * *
    [sa`ida]
    Substantivo feminino (de lugar) sortie féminin
    (de ônibus, trem) départ masculin
    (de problema, situação) issue féminin
    saída de emergência sortie de secours, issue de secours
    estar de saída être sur le point de partir
    ter saída se vendre bien
    * * *
    nome feminino
    1 (acto, momento) sortie
    départ m.
    esperar a saída dos actores
    attendre la sortie des acteurs
    estou de saída
    je suis de sortie
    encontrar a saída
    trouver la (porte de) sortie
    espero-te à saída
    je t'attends à la sortie
    saída da auto-estrada
    sortie de l'autoroute
    saída de emergência
    sortie de secours
    saída do metro
    sortie du métro
    3 ( demissão) départ m.; démission
    4 INFORMÁTICA sortie
    remarque
    (com piada) répartie
    uma saída infeliz
    une remarque malheureuse
    6 ( solução) issue; solution
    a única saída possível
    la seule issue possible
    é preciso encontrar uma saída
    il faut trouver une solution
    7 COMÉRCIO sortie
    saídas de caixa
    sorties de caisse
    saída de divisas
    sortie de divises
    8 (carreira, mercado) débouchés m. pl.; sortie
    ter muitas saídas
    avoir beaucoup de débouchés

    Dicionário Português-Francês > saída

  • 17 todo

    to.do
    [t‘odu] adj+pron indef+sm tout. • adj+pron indef f toute. • pron indef m pl 1 todos tous. 2 todas pron indef f pl toutes. em toda parte partout. todas as duas toutes les deux. todo mundo tout le monde. todo o dia toute la journée. todos os dois tous les deux. todos os dias tous les jours.
    * * *
    todo, da
    [`todu, da]
    Adjetivo tout(toute)
    Substantivo masculino tout masculin
    todas as coisas que tout ce qui
    todo o dia/mês toute la journée/tout le mois
    todos os dias/meses tous les jours/les mois
    todo o mundo tout le monde
    todos nós nous tous
    ao todo en tout
    de todo pas du tout
    no todo dans l'ensemble
    todos, das
    Pronome plural tous(toutes)
    * * *
    nome masculino
    ( conjunto) tout
    esses quadros formam um todo
    ces tableaux forment un tout
    adjectivo
    (inteiro, total) tout
    choveu toda a noite
    il a plu toute la nuit
    ficou toda a família em casa durante o fim-de-semana
    toute la famille est restée à la maison pendant le week-end
    gastou o dinheiro todo em presentes
    il a dépensé tout son argent en cadeaux
    vimos o filme todo
    nous avons vu tout le film
    determinante indefinido
    1 ( qualquer) tout
    o ministro vai chegar a todo o momento
    le ministre va arriver à tout moment
    toda a agitação desapareceu
    toute agitation a disparu
    2 ( cada) tout
    todas as vezes que a vejo
    toutes les fois que je la vois
    3 (conjunto, totalidade) tout
    espectáculo para todos os públicos
    spectacle pour tous publics
    advérbio
    tout
    de todo
    complètement
    não é parvo de todo
    il n'est pas tout à fait sot
    à toute heure
    en toute hâte
    en tout
    partout
    tout le monde
    toutes les fois
    être tout oreilles

    Dicionário Português-Francês > todo

  • 18 CHIYALIA

    chiyalia > chiyalih.
    *\CHIYALIA v.bitrans. têtla-., attendre quelqu'un, lui garder quelque chose pour son arrivée.
    Angl., to await s.th. for s.o. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 46.
    " ca ôtocontlachiyalihqueh in tlôqueh, nâhuaqueh ", tu as préparé quelque chose pour Celui qui est près de toutes choses - thou hast made preparations for the protector of all. Sah9,56.
    Molina II 20v. dit: 'nic-' aguardar a otro con refresco o con otra cosa o guardarle algo para cuando venga. (chielia)
    *\CHIYALIA v.i., " îhuan cualli îtla chiyalîa ", auch das gut sei, auf was immer er bedacht wäre.
    Sah 1950,180:12-13. (chielia)
    *\CHIYALIA v.bitrans. motê-., être, devenir pleines, en parlant des femelles des animaux. syn. 'chiyaltia'
    " at on cânin in cuel achitzinca, in cemilhuitzin inin ticmochiyelihticah in itetzin, inin îcuauhtzin in îtemotzin in ehecatzin in Totêcuiyo ", por ventura un momento, un dia estas esperando la piedra, il palo el mal eI viento de Nuestro Señor. Huêhuetlahtolli ECN13,56.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIYALIA

  • 19 NEZACAPECHTEMALIZTLI

    nezacapechtemaliztli:
    Action de disposer un lit de zacate.
    Esp., acción de poner un lecho de zacate. B.Bittmann Simons CIA 1972 II 231.
    La accion de poner un lecho de zacate se hacia de esta manera. Tal como comer tierra era una forma de reverencia quanda ellos pasaban por un lugar donde habia un imagen del diablo, en el momento que pasaban ante él. Ellos recogian zacate y lo esparcian ante el diablo, cuando pasaban ante el. Para otros quienes estaban viajando a lo largo del camino cuando habia guerra, esto era lo mismo que hacer un voto. Cuando alguie iba a la guerra, si estaba angustiado decia: 'na moraré aqui. morire en la batalla'. Y cuando una batalla estaba a punto de commenzar primero recogian zacate, y lo lanzaban en direccion al sol. Decian 'Alli terminare'. Si el fuise muerto o capturado asi habia hecho su voto al sol. B.Bittmann Simons CIA 1972 II 239.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEZACAPECHTEMALIZTLI

См. также в других словарях:

  • por el momento — en este momento; ahora; hasta ahora; cf. por ahora, mientras tanto; ¿te comerías un postrecito? No; por el momento estoy satisfecho. Quizás después …   Diccionario de chileno actual

  • Imaginarte por un momento — Saltar a navegación, búsqueda ImaginARTE por un momento... es un portal de experimentación artística interactivo creado por el artista vallisoletano Pablo Moro en colaboración con la Asociación Cultural Castellana De Revolutionibus en Septiembre… …   Wikipedia Español

  • momento — sustantivo masculino 1. Fracción muy breve de tiempo: Me basta un momento para acabar. Lo vi sólo un momento. Sinónimo: instante. 2. Punto determinado en el tiempo: Las líneas se cruzarán en un momento dado. 3. Tiempo de duración indeterminada:… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • momento — (Del lat. momentum). 1. m. Porción de tiempo muy breve en relación con otra. Lo vi un momento esta tarde. 2. instante. Espera un momento. 3. Lapso de tiempo más o menos largo que se singulariza por cualquier circunstancia. Este fue el mejor… …   Diccionario de la lengua española

  • de o por el momento — ► locución adverbial 1. Por ahora, en el tiempo actual: de momento se han instalado en la casa de sus padres. 2. Por de pronto, sin reflexionar: le contestó de momento y se equivocó …   Enciclopedia Universal

  • por — causa de; por causa de ser; por culpa de ser; sólo por; nada más que por ser; sin otra justificación que la de ser; sin más razón que la de ser; por haber sido así o haberlo hecho así es que se dan estas consecuencias; cf. por gil, por huevón, de …   Diccionario de chileno actual

  • Momento — (Del lat. momentum.) ► sustantivo masculino 1 Espacio breve de tiempo: ■ entraré un momento para saludarle. SINÓNIMO instante 2 Espacio de tiempo indeterminado: ■ en su biografía, explica momentos felices. SINÓNIMO instante [período] 3 Espacio de …   Enciclopedia Universal

  • Momento de fuerza — Para otros usos de este término, véase Par motor. En mecánica newtoniana, se denomina momento de una fuerza (respecto a un punto dado) a una magnitud (pseudo)vectorial, obtenida como producto vectorial del vector de posición del punto de… …   Wikipedia Español

  • Momento flector — Viga simplemente apoyada, solicitada a flexión por sobrecarga uniformemente distribuida. Flexión de u …   Wikipedia Español

  • momento — s m 1 Periodo o espacio de tiempo muy corto: Llego en un momento 2 En este momento Ahora, en este preciso instante: En este momento estoy leyendo , Me voy en este momento 3 Del momento De actualidad, de moda: María Conesa fue la estrella del… …   Español en México

  • momento — {{#}}{{LM M26296}}{{〓}} {{SynM26957}} {{[}}momento{{]}} ‹mo·men·to› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Porción de tiempo que se considera muy breve, especialmente en relación con otra: • Comí en un momento para volver rápidamente al trabajo.{{○}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»