Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

neshekh

  • 1 נשךְ

    נֶשֶׁךְm. (b. h.; preced.) ( bite, trnsf., cmp. חִבּוּלְיָא) usury, interest. B. Mets.V, 1 איזהו נ׳ המלוהוכ׳ what is neshekh? If one loans a Sela stipulating the debt at five Denars, contrad. to תַּרְבִּית. Ib. 60b נ׳ איכא דקא נכיתוכ׳ in this case it is neshekh, for he bites (injures the debtor) by receiving what he had not given him; a. fr.

    Jewish literature > נשךְ

  • 2 נֶשֶׁךְ

    נֶשֶׁךְm. (b. h.; preced.) ( bite, trnsf., cmp. חִבּוּלְיָא) usury, interest. B. Mets.V, 1 איזהו נ׳ המלוהוכ׳ what is neshekh? If one loans a Sela stipulating the debt at five Denars, contrad. to תַּרְבִּית. Ib. 60b נ׳ איכא דקא נכיתוכ׳ in this case it is neshekh, for he bites (injures the debtor) by receiving what he had not given him; a. fr.

    Jewish literature > נֶשֶׁךְ

  • 3 תרבית

    תַּרְבִּיתf. (b. h.; רָבָה) increase, profit, interest. B. Mete. V, 1 איזהו ת׳ what kind of interest is called tarbith?, v. רָבָה. Ib. 60b ותיסברא דאיכא נשך בלא ת׳ am I to understand that there may be neshekh (receiving more than loaned) without tarbith (profit)? Ib. נשך איכא … ות׳ ליכאוכ׳ in such a case there is neshekh …, but no tarbith, because he has no profit, having loaned him a Danḳa and received a Danḳa; a. fr.

    Jewish literature > תרבית

  • 4 תַּרְבִּית

    תַּרְבִּיתf. (b. h.; רָבָה) increase, profit, interest. B. Mete. V, 1 איזהו ת׳ what kind of interest is called tarbith?, v. רָבָה. Ib. 60b ותיסברא דאיכא נשך בלא ת׳ am I to understand that there may be neshekh (receiving more than loaned) without tarbith (profit)? Ib. נשך איכא … ות׳ ליכאוכ׳ in such a case there is neshekh …, but no tarbith, because he has no profit, having loaned him a Danḳa and received a Danḳa; a. fr.

    Jewish literature > תַּרְבִּית

  • 5 נכת

    נְכַת, נְכֵית,(cmp. כתת; v. נכש) to wound, bite, injure. Targ. Num. 21:9. Ib. 6 (ed. Berl. נַכִּיתוּ Pa.); a. fr.Gen. R. s. 98 חיויא דבעי למִיכַּתוכ׳ the serpent that is to bite my son. Y.Peah I, 16a bot. (read:) אילולי דאתאמר … נְכוֹת לא הוינא נָכֵית had I not been told from on high, ‘bite, I should not bite. Koh. R. to VII, 1 מאן דנַכְתֵיהוכ׳, v. דְּחֵיל. Gitt.67b (expl. קורדייקוס) דנכתיח חמראוכ׳ young wine from the press has bitten him (made him delirious). B. Mets.60b נשך איכא דקא נכית לֹיחוכ׳ it is neshekh (usury, v. נֶשֶׁךְ), for he bites (injures) him, by taking from him something which he (the creditor) had not given him; a. fr. Pa. נַכֵּית 1) same. Targ. O. Num. 21:6, v. supra.Ab. Zar.35b היה מְנַכֵּית ואכילוכ׳ took a bite and ate of the bread (of a non-Jew) 2) to cause to bite. Yeb.76a מייתינן … ומְנַכְּתִינָן ליהוכ׳ we get a big ant and let it bite (insert its head into the opening) and cut its head off. Ithpe. אִיתְנְכֵית, אִינּֽכֵית to be bitten, stung. Targ. O. Num. 21:8. Targ. Y. II ib. 9.

    Jewish literature > נכת

  • 6 נכית

    נְכַת, נְכֵית,(cmp. כתת; v. נכש) to wound, bite, injure. Targ. Num. 21:9. Ib. 6 (ed. Berl. נַכִּיתוּ Pa.); a. fr.Gen. R. s. 98 חיויא דבעי למִיכַּתוכ׳ the serpent that is to bite my son. Y.Peah I, 16a bot. (read:) אילולי דאתאמר … נְכוֹת לא הוינא נָכֵית had I not been told from on high, ‘bite, I should not bite. Koh. R. to VII, 1 מאן דנַכְתֵיהוכ׳, v. דְּחֵיל. Gitt.67b (expl. קורדייקוס) דנכתיח חמראוכ׳ young wine from the press has bitten him (made him delirious). B. Mets.60b נשך איכא דקא נכית לֹיחוכ׳ it is neshekh (usury, v. נֶשֶׁךְ), for he bites (injures) him, by taking from him something which he (the creditor) had not given him; a. fr. Pa. נַכֵּית 1) same. Targ. O. Num. 21:6, v. supra.Ab. Zar.35b היה מְנַכֵּית ואכילוכ׳ took a bite and ate of the bread (of a non-Jew) 2) to cause to bite. Yeb.76a מייתינן … ומְנַכְּתִינָן ליהוכ׳ we get a big ant and let it bite (insert its head into the opening) and cut its head off. Ithpe. אִיתְנְכֵית, אִינּֽכֵית to be bitten, stung. Targ. O. Num. 21:8. Targ. Y. II ib. 9.

    Jewish literature > נכית

  • 7 נְכַת

    נְכַת, נְכֵית,(cmp. כתת; v. נכש) to wound, bite, injure. Targ. Num. 21:9. Ib. 6 (ed. Berl. נַכִּיתוּ Pa.); a. fr.Gen. R. s. 98 חיויא דבעי למִיכַּתוכ׳ the serpent that is to bite my son. Y.Peah I, 16a bot. (read:) אילולי דאתאמר … נְכוֹת לא הוינא נָכֵית had I not been told from on high, ‘bite, I should not bite. Koh. R. to VII, 1 מאן דנַכְתֵיהוכ׳, v. דְּחֵיל. Gitt.67b (expl. קורדייקוס) דנכתיח חמראוכ׳ young wine from the press has bitten him (made him delirious). B. Mets.60b נשך איכא דקא נכית לֹיחוכ׳ it is neshekh (usury, v. נֶשֶׁךְ), for he bites (injures) him, by taking from him something which he (the creditor) had not given him; a. fr. Pa. נַכֵּית 1) same. Targ. O. Num. 21:6, v. supra.Ab. Zar.35b היה מְנַכֵּית ואכילוכ׳ took a bite and ate of the bread (of a non-Jew) 2) to cause to bite. Yeb.76a מייתינן … ומְנַכְּתִינָן ליהוכ׳ we get a big ant and let it bite (insert its head into the opening) and cut its head off. Ithpe. אִיתְנְכֵית, אִינּֽכֵית to be bitten, stung. Targ. O. Num. 21:8. Targ. Y. II ib. 9.

    Jewish literature > נְכַת

  • 8 נְכֵית

    נְכַת, נְכֵית,(cmp. כתת; v. נכש) to wound, bite, injure. Targ. Num. 21:9. Ib. 6 (ed. Berl. נַכִּיתוּ Pa.); a. fr.Gen. R. s. 98 חיויא דבעי למִיכַּתוכ׳ the serpent that is to bite my son. Y.Peah I, 16a bot. (read:) אילולי דאתאמר … נְכוֹת לא הוינא נָכֵית had I not been told from on high, ‘bite, I should not bite. Koh. R. to VII, 1 מאן דנַכְתֵיהוכ׳, v. דְּחֵיל. Gitt.67b (expl. קורדייקוס) דנכתיח חמראוכ׳ young wine from the press has bitten him (made him delirious). B. Mets.60b נשך איכא דקא נכית לֹיחוכ׳ it is neshekh (usury, v. נֶשֶׁךְ), for he bites (injures) him, by taking from him something which he (the creditor) had not given him; a. fr. Pa. נַכֵּית 1) same. Targ. O. Num. 21:6, v. supra.Ab. Zar.35b היה מְנַכֵּית ואכילוכ׳ took a bite and ate of the bread (of a non-Jew) 2) to cause to bite. Yeb.76a מייתינן … ומְנַכְּתִינָן ליהוכ׳ we get a big ant and let it bite (insert its head into the opening) and cut its head off. Ithpe. אִיתְנְכֵית, אִינּֽכֵית to be bitten, stung. Targ. O. Num. 21:8. Targ. Y. II ib. 9.

    Jewish literature > נְכֵית

См. также в других словарях:

  • USURY — Biblical Law SOURCES If thou lend money to any of My people, even to the poor with thee, thou shalt not be to him as a creditor (nosheh), neither shall ye lay upon him interest (Ex. 22:24). And if thy brother be waxen poor and his means fail with …   Encyclopedia of Judaism

  • MONEYLENDING — The Religious Context BIBLICAL PERIOD Deuteronomy 23:20–21 states: You shall not lend on interest to your brother, interest of food or money or anything on which interest can be charged. You may charge interest to a foreigner, but not to your… …   Encyclopedia of Judaism

  • Loans and interest in Judaism — The combination of loans and interest, in Judaism, is a complicated and detailed subject. The biblical Hebrew terms for interest are neshekh (Heb.: נשך), literally meaning a bite , in reference to its painfulness to the debtor, and marbit /… …   Wikipedia

  • Usura — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar a …   Wikipedia Español

  • ASSEMBLY OF JEWISH NOTABLES — ASSEMBLY OF JEWISH NOTABLES, convocation of rabbis and Jewish communal leaders from the communities situated in the territories of the French Empire and the Kingdom of Italy convened by a decree of napoleon bonaparte , issued in May 1806 to… …   Encyclopedia of Judaism

  • BRODY, SOLOMON ZALMAN BEN ISRAEL — (1835–1917), rabbi and author. Brody, a member of the well known rabbinical family of that name, was born in Ungvar (Uzhgorod), Hungary. He was a pupil of abraham samuel sofer at the Bratislava yeshivah. From 1885 he served as dayyan in his… …   Encyclopedia of Judaism

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»