Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

כתת

  • 1 כתת


    * * *

    כתת

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    כִּיתֵת [לְכַתֵת, מְ-, יְ-] אֶת רַגלָיו

    много ходить

    ————————

    כתת

    ед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./

    כָּתַת [לִכתוֹת, כּוֹתֵת, יִכתוֹת]

    размельчать, дробить (уст.)

    Иврито-Русский словарь > כתת

  • 2 כתת

    v. be crushed
    ————————
    v. to crush; trudge
    ————————
    v. to crush

    Hebrew-English dictionary > כתת

  • 3 כתת

    כָּתַת
    A(qal): разбивать (в порошок), раздрабливать.
    C(pi): 1. разбивать;
    2. перековать.
    D(pu): разбиваться. E(hi): разбивать, поражать.
    F(ho): быть разбитым.

    Еврейский лексикон Стронга > כתת

  • 4 כתת

    כָּתַת(b. h.) ( to join closely (in a friendly or hostile sense);Denom. כַּתְּ;) to press, crush. Part. pass. כָּתוּת, one whose parts are crushed. Sifra Emor Par. 7, ch. VII; Kidd.25b; Bekh.39b. Pi. כִּיתֵּת 1) to strike. Gen. R. s. 22 (with ref. to Ps. 89:24) התחיל מְכַתְּתוֹ he began to strike him; Yalk. ib. 36; Yalk. Ps. 840. Midr. Till. to Ps. 23 היהמה״מ מְכַתֵּתוכ׳ the angel of death smote fifteen thousand and some of them. Ber.63b (play on ה̇ס̇כ̇ת̇, Deut. 27:9) כַּתְּתוּ עצמיכםוכ׳ expose yourselves to being smitten (by death) over the study of the Law. 2) to pound, pulverize. Ab. Zar.44a כִּיתְּתוֹ ground it (the bronze serpent) to powder.Trnsf. (cmp. גרס) to discuss, argue. Ber. l. c. ה̇ס̇ ואח״כ כַֹּתֵֹּת first listen (and receive) and then discuss.Part. pass. מְכוּתָּת, f. מְכוּתֶּתֶת, pl. מְכוּתָּתִין, v. כָּתַש.

    Jewish literature > כתת

  • 5 כתת

    כְּתַתch. sam( Pi. כִּיתֵּת to strike), 1) to join closely, be grouped. Targ. Job 30:7 בתתין Ms. Var., read: כָּתְתִין (ed. מתחברין, h. text יְסֻפָּחוּ).Denom. כָּתָא, כִּתָּא. 2) to strike, v. infra. Pa. כַּתֵּת 1) to pound, crush. Ab. Zar.44a, בדין הוא דכַתּוּתֵי לאוכ׳ by law it was necessary to grind it (the bronze serpent) to powder, v. preced. 2) to ally, form into factions. Targ. Y. I Num. 24:23 (play on כִּתִּים, ib. 24) מְכַתֵּתוכ׳ causes nations … to form alliances and incites them against one another.Part. pass. מְכַתַּת, v. infra. Ithpa. אִיכַּתֵּת 1) to be powdered, crushed. Succ.31b כַּתּוּתֵי מִיכַּתַּת שיעוריה the size which the Lulab must have, is (in the eyes of the law) crushed to powder (as an object of idolatry); Ḥull.89b כתותי מִכַּתַּת שיעורא (or מְכַתַּת. v. supra). Ib. כל מה דמכ׳וכ׳ the more it is crushed to powder, the better it is fitted (for covering the blood). Yeb.103b כִּדְמִכַּתֵּת דמי (or כִּדְמְכַתַּת) the house doomed to destruction (Lev. 14:45) is to be considered as crushed to powder. 2) to come in contact (hostile or friendly, cmp. זווג). Gen. R. s. 78 (ref. to פגש, Gen. 33:8) א״ל מִיכַּתֵּת אנא גביהוןא״לוכ׳ said he (Esau), I had a meeting with them. Said he (Jacob) they came to find grace Said he, I have had enough blows; Yalk. ib. 133 br/> p style="font-weight:bold; font-size:16pt; margin-top:72pt; text-align:center;" lang="en-US"> p style="font-size:12pt; margin-top:18pt; text-indent:18pt;" lang="en-US"> ל ל Lamed, the twelfth letter of the Alphabet. It interchanges with the liquids, e. g. שַׁלְשֶׁלֶת a. שַׁרְשֶׁרֶת; נִדְנָה a. לִדְנָה ל as first radical letter often rejected in inflection, e. g. לָקַח, קַח, קִיחָה

    Jewish literature > כתת

  • 6 בוכנא

    בּוּכָנָא, בּוּכָאנָאm. (Syr. בוקלא; בכן, בקלבו, בק to split; cmp. Ges. H. Dict. s. v. בכא) 1) a club, a stripped smooth pole, bar. Erub.102a ב׳ קאמרת (Ar. ed. Koh. בכנא) you speak of a club (with a handle used as a door-bar).Pl. בּוּכָאנֵי. B. Kam.93b it says (in the Mish.), ‘If one robbed pieces of wood and made utensils out of them בב׳ דהיינווכ׳ Ar. (ed. ב׳ with one ב, Ms. H. בביכאני) it means that he made them into clubs, that is ‘he polished them. 2) esp. a club (with handles) used as a pestle for crushing olives Sabb.77b (playful etymology) בוכנא ב̇וֹא ואכ̇נה (Ar. ed. Koh. בוכאנא) it is called bukhana, ‘come and I shall strike. Y.Bets. I, 60c bot. ובוכנה דו כתת ביה and concerning a club, for he pounds with it; Y.Sabb.XVII, 16b top במכונה (read בבוכנה). Nidd.36b I am ב׳ דפרזלאוכ׳ an iron pestle which breaks the copper mortar. Bets.14a בו׳ (Ar. ed. Koh. בכ׳).Trnsf. the rib resting in the pelvis, hip-joint. Ḥull.52a, v. אֲסִיתָא.

    Jewish literature > בוכנא

  • 7 בוכאנא

    בּוּכָנָא, בּוּכָאנָאm. (Syr. בוקלא; בכן, בקלבו, בק to split; cmp. Ges. H. Dict. s. v. בכא) 1) a club, a stripped smooth pole, bar. Erub.102a ב׳ קאמרת (Ar. ed. Koh. בכנא) you speak of a club (with a handle used as a door-bar).Pl. בּוּכָאנֵי. B. Kam.93b it says (in the Mish.), ‘If one robbed pieces of wood and made utensils out of them בב׳ דהיינווכ׳ Ar. (ed. ב׳ with one ב, Ms. H. בביכאני) it means that he made them into clubs, that is ‘he polished them. 2) esp. a club (with handles) used as a pestle for crushing olives Sabb.77b (playful etymology) בוכנא ב̇וֹא ואכ̇נה (Ar. ed. Koh. בוכאנא) it is called bukhana, ‘come and I shall strike. Y.Bets. I, 60c bot. ובוכנה דו כתת ביה and concerning a club, for he pounds with it; Y.Sabb.XVII, 16b top במכונה (read בבוכנה). Nidd.36b I am ב׳ דפרזלאוכ׳ an iron pestle which breaks the copper mortar. Bets.14a בו׳ (Ar. ed. Koh. בכ׳).Trnsf. the rib resting in the pelvis, hip-joint. Ḥull.52a, v. אֲסִיתָא.

    Jewish literature > בוכאנא

  • 8 בּוּכָנָא

    בּוּכָנָא, בּוּכָאנָאm. (Syr. בוקלא; בכן, בקלבו, בק to split; cmp. Ges. H. Dict. s. v. בכא) 1) a club, a stripped smooth pole, bar. Erub.102a ב׳ קאמרת (Ar. ed. Koh. בכנא) you speak of a club (with a handle used as a door-bar).Pl. בּוּכָאנֵי. B. Kam.93b it says (in the Mish.), ‘If one robbed pieces of wood and made utensils out of them בב׳ דהיינווכ׳ Ar. (ed. ב׳ with one ב, Ms. H. בביכאני) it means that he made them into clubs, that is ‘he polished them. 2) esp. a club (with handles) used as a pestle for crushing olives Sabb.77b (playful etymology) בוכנא ב̇וֹא ואכ̇נה (Ar. ed. Koh. בוכאנא) it is called bukhana, ‘come and I shall strike. Y.Bets. I, 60c bot. ובוכנה דו כתת ביה and concerning a club, for he pounds with it; Y.Sabb.XVII, 16b top במכונה (read בבוכנה). Nidd.36b I am ב׳ דפרזלאוכ׳ an iron pestle which breaks the copper mortar. Bets.14a בו׳ (Ar. ed. Koh. בכ׳).Trnsf. the rib resting in the pelvis, hip-joint. Ḥull.52a, v. אֲסִיתָא.

    Jewish literature > בּוּכָנָא

  • 9 בּוּכָאנָא

    בּוּכָנָא, בּוּכָאנָאm. (Syr. בוקלא; בכן, בקלבו, בק to split; cmp. Ges. H. Dict. s. v. בכא) 1) a club, a stripped smooth pole, bar. Erub.102a ב׳ קאמרת (Ar. ed. Koh. בכנא) you speak of a club (with a handle used as a door-bar).Pl. בּוּכָאנֵי. B. Kam.93b it says (in the Mish.), ‘If one robbed pieces of wood and made utensils out of them בב׳ דהיינווכ׳ Ar. (ed. ב׳ with one ב, Ms. H. בביכאני) it means that he made them into clubs, that is ‘he polished them. 2) esp. a club (with handles) used as a pestle for crushing olives Sabb.77b (playful etymology) בוכנא ב̇וֹא ואכ̇נה (Ar. ed. Koh. בוכאנא) it is called bukhana, ‘come and I shall strike. Y.Bets. I, 60c bot. ובוכנה דו כתת ביה and concerning a club, for he pounds with it; Y.Sabb.XVII, 16b top במכונה (read בבוכנה). Nidd.36b I am ב׳ דפרזלאוכ׳ an iron pestle which breaks the copper mortar. Bets.14a בו׳ (Ar. ed. Koh. בכ׳).Trnsf. the rib resting in the pelvis, hip-joint. Ḥull.52a, v. אֲסִיתָא.

    Jewish literature > בּוּכָאנָא

  • 10 כונתא) כונתא

    (כּוּנָּתָא) כּוּנְתָּא m. ( כתת, with inserted נ, cmp. כּוּנְשְׁרָא) ( that which is pounded, spelt. M. Kat 13b כי … אמר כ׳ when Rab Dimi came (to Babylonia) he defined ḥelka (v. חֶילְקָא II) as kunta.Pl. כּוּנְתַּיָּא, (כּוּנָּתַיָּא) כּוּנְתִּין. Targ. Ex. 9:32 כּוּנָּ׳ ed. Berl. (ed. Amst. כּוּנָ׳; Y. כּוּנְתַּ׳, Var. כָּנְחַּ׳, כֻּנְחַּ׳). Targ. Is. 28:25; Targ. Ez. 4:9 (ed. Wil. כּוּנְתִין, oth. ed. כונתּ׳).

    Jewish literature > כונתא) כונתא

  • 11 כותל

    כּוֹתָל(כּוֹתֶל) m. (b. h. כֹּתֶל; כתל to press together, cmp. כתת) ( something solid, cmp. אָטוּם, אוֹטֶם, wall. Gen. R. s. 68 (ref. to Gen. 28:11 ‘he struck) נעשה … כמין כ׳וכ׳ the whole world was before him blocked as by a wall. Ohol. VI, 3 כ׳ שהוא לאויר a wall which faces the air (which is continued above the roofing, or faces the court yard). Ib. כ׳ המשמש את הבית a wall made for forming an enclosure, contrad. to ib. 6 בית המשמש את הכ׳ a wall formed by digging two cavities next to each other. B. Bath.I, 1; a. fr.Pl. כּוֹתָלִים, כּוֹתָלִין, כְּתָלִ׳. Y.Shek.IV, 48a bot. כתלין (Bab. ed. כתלים, Ms. M. כותל). Gen. R. s. 18, beg. כ׳ של זהב golden partitions (of Adams tent). B. Mets.59b כּוֹתְלֵיבה״מוכ׳ let the walls of the school house decide. Nidd.3a כותלי בית הרחם the enclosures of the womb; a. fr.

    Jewish literature > כותל

  • 12 (כותל)

    כּוֹתָל(כּוֹתֶל) m. (b. h. כֹּתֶל; כתל to press together, cmp. כתת) ( something solid, cmp. אָטוּם, אוֹטֶם, wall. Gen. R. s. 68 (ref. to Gen. 28:11 ‘he struck) נעשה … כמין כ׳וכ׳ the whole world was before him blocked as by a wall. Ohol. VI, 3 כ׳ שהוא לאויר a wall which faces the air (which is continued above the roofing, or faces the court yard). Ib. כ׳ המשמש את הבית a wall made for forming an enclosure, contrad. to ib. 6 בית המשמש את הכ׳ a wall formed by digging two cavities next to each other. B. Bath.I, 1; a. fr.Pl. כּוֹתָלִים, כּוֹתָלִין, כְּתָלִ׳. Y.Shek.IV, 48a bot. כתלין (Bab. ed. כתלים, Ms. M. כותל). Gen. R. s. 18, beg. כ׳ של זהב golden partitions (of Adams tent). B. Mets.59b כּוֹתְלֵיבה״מוכ׳ let the walls of the school house decide. Nidd.3a כותלי בית הרחם the enclosures of the womb; a. fr.

    Jewish literature > (כותל)

  • 13 כּוֹתָל

    כּוֹתָל(כּוֹתֶל) m. (b. h. כֹּתֶל; כתל to press together, cmp. כתת) ( something solid, cmp. אָטוּם, אוֹטֶם, wall. Gen. R. s. 68 (ref. to Gen. 28:11 ‘he struck) נעשה … כמין כ׳וכ׳ the whole world was before him blocked as by a wall. Ohol. VI, 3 כ׳ שהוא לאויר a wall which faces the air (which is continued above the roofing, or faces the court yard). Ib. כ׳ המשמש את הבית a wall made for forming an enclosure, contrad. to ib. 6 בית המשמש את הכ׳ a wall formed by digging two cavities next to each other. B. Bath.I, 1; a. fr.Pl. כּוֹתָלִים, כּוֹתָלִין, כְּתָלִ׳. Y.Shek.IV, 48a bot. כתלין (Bab. ed. כתלים, Ms. M. כותל). Gen. R. s. 18, beg. כ׳ של זהב golden partitions (of Adams tent). B. Mets.59b כּוֹתְלֵיבה״מוכ׳ let the walls of the school house decide. Nidd.3a כותלי בית הרחם the enclosures of the womb; a. fr.

    Jewish literature > כּוֹתָל

  • 14 כיתן (כיתן

    כִּיתַּן(כִּיתָן, כִּיתְנָא), כִּיתָּנָא, כִּת׳ m. ( כתן, cmp. כתת, a. כּוּנְתָּא) ( beaten, flax. Targ. Deut. 22:11. Targ. Ex. 9:31; a. fr.Y.Snh.X, 29a bot. (in Hebr. dict.) זרעו חטיםוכ׳ sow wheat and flax. Yoma 71b מאי … כ׳ הוא what proof is there that shesh means flax?; ib. כ׳ אגב לקותיהוכ׳ flax splits into branches only when beaten (while it grows in plain stalks); Zeb.18b. B. Mets.29b bot. כ׳ רומיתא (fem.; Ar. a. M. R. רומאה) Roman (fine and expensive) linen; Ḥull.84b. Ib. 51b כ׳ דעביד בטוני flax-stalks in bundles. Ib. כ׳ דדייקוכ׳ flax which has been pounded, v. נְפַץ. Y.Sabb.II, beg.4c (expl. יָרוֹקָה) כ׳ דמיי ‘water-flax (a sort of lichen); a. fr.Pl. כִּיתָּנַיָּיא. Ib. VII, 10a bot. ההן כ׳ (insert דעבד) he who works in flax-stalks, v. אֲפַסְטִיתָה.

    Jewish literature > כיתן (כיתן

  • 15 כִּיתַּן

    כִּיתַּן(כִּיתָן, כִּיתְנָא), כִּיתָּנָא, כִּת׳ m. ( כתן, cmp. כתת, a. כּוּנְתָּא) ( beaten, flax. Targ. Deut. 22:11. Targ. Ex. 9:31; a. fr.Y.Snh.X, 29a bot. (in Hebr. dict.) זרעו חטיםוכ׳ sow wheat and flax. Yoma 71b מאי … כ׳ הוא what proof is there that shesh means flax?; ib. כ׳ אגב לקותיהוכ׳ flax splits into branches only when beaten (while it grows in plain stalks); Zeb.18b. B. Mets.29b bot. כ׳ רומיתא (fem.; Ar. a. M. R. רומאה) Roman (fine and expensive) linen; Ḥull.84b. Ib. 51b כ׳ דעביד בטוני flax-stalks in bundles. Ib. כ׳ דדייקוכ׳ flax which has been pounded, v. נְפַץ. Y.Sabb.II, beg.4c (expl. יָרוֹקָה) כ׳ דמיי ‘water-flax (a sort of lichen); a. fr.Pl. כִּיתָּנַיָּיא. Ib. VII, 10a bot. ההן כ׳ (insert דעבד) he who works in flax-stalks, v. אֲפַסְטִיתָה.

    Jewish literature > כִּיתַּן

  • 16 נכת

    נְכַת, נְכֵית,(cmp. כתת; v. נכש) to wound, bite, injure. Targ. Num. 21:9. Ib. 6 (ed. Berl. נַכִּיתוּ Pa.); a. fr.Gen. R. s. 98 חיויא דבעי למִיכַּתוכ׳ the serpent that is to bite my son. Y.Peah I, 16a bot. (read:) אילולי דאתאמר … נְכוֹת לא הוינא נָכֵית had I not been told from on high, ‘bite, I should not bite. Koh. R. to VII, 1 מאן דנַכְתֵיהוכ׳, v. דְּחֵיל. Gitt.67b (expl. קורדייקוס) דנכתיח חמראוכ׳ young wine from the press has bitten him (made him delirious). B. Mets.60b נשך איכא דקא נכית לֹיחוכ׳ it is neshekh (usury, v. נֶשֶׁךְ), for he bites (injures) him, by taking from him something which he (the creditor) had not given him; a. fr. Pa. נַכֵּית 1) same. Targ. O. Num. 21:6, v. supra.Ab. Zar.35b היה מְנַכֵּית ואכילוכ׳ took a bite and ate of the bread (of a non-Jew) 2) to cause to bite. Yeb.76a מייתינן … ומְנַכְּתִינָן ליהוכ׳ we get a big ant and let it bite (insert its head into the opening) and cut its head off. Ithpe. אִיתְנְכֵית, אִינּֽכֵית to be bitten, stung. Targ. O. Num. 21:8. Targ. Y. II ib. 9.

    Jewish literature > נכת

  • 17 נכית

    נְכַת, נְכֵית,(cmp. כתת; v. נכש) to wound, bite, injure. Targ. Num. 21:9. Ib. 6 (ed. Berl. נַכִּיתוּ Pa.); a. fr.Gen. R. s. 98 חיויא דבעי למִיכַּתוכ׳ the serpent that is to bite my son. Y.Peah I, 16a bot. (read:) אילולי דאתאמר … נְכוֹת לא הוינא נָכֵית had I not been told from on high, ‘bite, I should not bite. Koh. R. to VII, 1 מאן דנַכְתֵיהוכ׳, v. דְּחֵיל. Gitt.67b (expl. קורדייקוס) דנכתיח חמראוכ׳ young wine from the press has bitten him (made him delirious). B. Mets.60b נשך איכא דקא נכית לֹיחוכ׳ it is neshekh (usury, v. נֶשֶׁךְ), for he bites (injures) him, by taking from him something which he (the creditor) had not given him; a. fr. Pa. נַכֵּית 1) same. Targ. O. Num. 21:6, v. supra.Ab. Zar.35b היה מְנַכֵּית ואכילוכ׳ took a bite and ate of the bread (of a non-Jew) 2) to cause to bite. Yeb.76a מייתינן … ומְנַכְּתִינָן ליהוכ׳ we get a big ant and let it bite (insert its head into the opening) and cut its head off. Ithpe. אִיתְנְכֵית, אִינּֽכֵית to be bitten, stung. Targ. O. Num. 21:8. Targ. Y. II ib. 9.

    Jewish literature > נכית

  • 18 נְכַת

    נְכַת, נְכֵית,(cmp. כתת; v. נכש) to wound, bite, injure. Targ. Num. 21:9. Ib. 6 (ed. Berl. נַכִּיתוּ Pa.); a. fr.Gen. R. s. 98 חיויא דבעי למִיכַּתוכ׳ the serpent that is to bite my son. Y.Peah I, 16a bot. (read:) אילולי דאתאמר … נְכוֹת לא הוינא נָכֵית had I not been told from on high, ‘bite, I should not bite. Koh. R. to VII, 1 מאן דנַכְתֵיהוכ׳, v. דְּחֵיל. Gitt.67b (expl. קורדייקוס) דנכתיח חמראוכ׳ young wine from the press has bitten him (made him delirious). B. Mets.60b נשך איכא דקא נכית לֹיחוכ׳ it is neshekh (usury, v. נֶשֶׁךְ), for he bites (injures) him, by taking from him something which he (the creditor) had not given him; a. fr. Pa. נַכֵּית 1) same. Targ. O. Num. 21:6, v. supra.Ab. Zar.35b היה מְנַכֵּית ואכילוכ׳ took a bite and ate of the bread (of a non-Jew) 2) to cause to bite. Yeb.76a מייתינן … ומְנַכְּתִינָן ליהוכ׳ we get a big ant and let it bite (insert its head into the opening) and cut its head off. Ithpe. אִיתְנְכֵית, אִינּֽכֵית to be bitten, stung. Targ. O. Num. 21:8. Targ. Y. II ib. 9.

    Jewish literature > נְכַת

  • 19 נְכֵית

    נְכַת, נְכֵית,(cmp. כתת; v. נכש) to wound, bite, injure. Targ. Num. 21:9. Ib. 6 (ed. Berl. נַכִּיתוּ Pa.); a. fr.Gen. R. s. 98 חיויא דבעי למִיכַּתוכ׳ the serpent that is to bite my son. Y.Peah I, 16a bot. (read:) אילולי דאתאמר … נְכוֹת לא הוינא נָכֵית had I not been told from on high, ‘bite, I should not bite. Koh. R. to VII, 1 מאן דנַכְתֵיהוכ׳, v. דְּחֵיל. Gitt.67b (expl. קורדייקוס) דנכתיח חמראוכ׳ young wine from the press has bitten him (made him delirious). B. Mets.60b נשך איכא דקא נכית לֹיחוכ׳ it is neshekh (usury, v. נֶשֶׁךְ), for he bites (injures) him, by taking from him something which he (the creditor) had not given him; a. fr. Pa. נַכֵּית 1) same. Targ. O. Num. 21:6, v. supra.Ab. Zar.35b היה מְנַכֵּית ואכילוכ׳ took a bite and ate of the bread (of a non-Jew) 2) to cause to bite. Yeb.76a מייתינן … ומְנַכְּתִינָן ליהוכ׳ we get a big ant and let it bite (insert its head into the opening) and cut its head off. Ithpe. אִיתְנְכֵית, אִינּֽכֵית to be bitten, stung. Targ. O. Num. 21:8. Targ. Y. II ib. 9.

    Jewish literature > נְכֵית

  • 20 עפף

    עֲפַף(v. עוּף I) to double, bend, curve. Targ. Is 2:4; Mic. 4:3 וִיעַפְפוּן (Levita ויעוֹפְפוּן, Pol. of עוף; h. text כתת).Sabb.134a לעַפְפֵיה, Rashi, v. עִיף II. Pa. עַפֵּף to double, roll up. Part. pass. מְעַפַּף; f. מְעַפְּפָא. Targ. 1 Kings 19:6 חררא מע׳ a rolled up cake (h. text עגת רצפים).Ḥull.51b עיף ומעפף (not ומעופף), v. עִיף II.

    Jewish literature > עפף

См. также в других словарях:

  • כתת — 1 v. להתרסק, להיגרס, להיטחן, להימעך, להישחק, להיכתש; להיהרס, להישמד, להתנפץ, להינתץ, להישב 2 v. לנפץ, לשבור, לשבר, להשמיד, לנתץ, להרוס; לגרור, לשרך (רגליים) , ללכת הרבה, לטרוח וללכ 3 v. לרסק, לגרוס, לטחון, לפורר, למעוך, לשחוק, לכתוש; לנפץ, לנתץ,… …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»