-
101 maglietta
maglietta s.f. 1. ( Abbigl) tee-shirt m., t-shirt m.: una maglietta con le maniche corte un t-shirt à manches courtes; maglietta a girocollo t-shirt ras du cou. 2. ( Abbigl) ( canottiera) maillot m. de corps. 3. ( del fucile) anneau m. de suspension, grenadière. 4. ( anello metallico) maille. 5. ( gancio per appendere i quadri) anneau m. 6. (nei vestiti: asola a cordoncino) bride, bride d'agrafe. -
102 malintenzionato
malintenzionato I. agg. malintentionné: essere malintenzionato nei riguardi di qcu. être malintentionné envers qqn. II. s.m. (f. -a) personne f. malintentionnée. -
103 manubrio
manubrio s.m. 1. (manico, maniglia) manette f., poignée f. 2. ( nei veicoli) guidon: manubrio della bicicletta guidon du vélo. 3. ( di fucile) levier. 4. ( Ginn) haltère. 5. (Zool,Anat) manubrium. -
104 marca
I. marca s.f. 1. ( marchio) marque: imprimere una marca su un oggetto marquer un objet. 2. ( di prodotto) marque: questa è la migliore marca di tè c'est la meilleure marque de thé; articolo di marca article de marque; di che marca è il tuo orologio? de quelle marque est ta montre? 3. ( da bollo) timbre m., timbre m. fiscal; ( su ricevute) timbre m. quittance. 4. ( scontrino) ticket m., coupon m., bulletin m. 5. (gettone, contromarca) jeton m., contremarque. 6. ( nei giochi d'azzardo) marque, jeton m. 7. ( fig) (carattere, genere) marque, empreinte: un episodio di marca nazista un événement qui porte la marque du nazisme. 8. ( Ling) marque. II. marca s.f. ( Stor) marche. -
105 mascella
mascella s.f. 1. ( Anat) mâchoire: ( scherz) far lavorare le mascelle travailler des mâchoires, jouer des mâchoires. 2. ( nei frantoi) mâchoire ( anche Mecc): mascella del frantoio mâchoire du broyeur. -
106 matto
I. matto I. agg. 1. ( pazzo) fou: diventare matto devenir fou; c'è da diventare matti il y a de quoi devenir fou; far diventare matto qcu. rendre qqn fou. 2. ( estens) ( bizzarro) fou, excentrique. 3. ( fig) (rif. a persona: eccitato) fou: era matto dalla gioia il était fou de joie. 4. ( colloq) (grande, enorme) fou: ci prova un gusto matto ça lui donne un plaisir fou; volere un bene matto a qcu. bien aimer qqn; ne ho una voglia matta j'en ai une folle envie. 5. ( fig) ( falso) faux: gioielli matti faux bijoux; fungo matto champignon non comestible. 6. ( colloq) (rif. ad arti inferiori) fou: una gamba matta une jambe folle. 7. ( Tecn) ( opaco) mat: oro matto or mat. II. s.m. (f. -a) 1. fou. 2. ( estens) ( persona bizzarra) excentrique m./f., original. 3. ( nei tarocchi) fou. II. matto s.m. ( scacco matto) échec et mat. -
107 mazziere
-
108 meditato
meditato agg. 1. ( ponderato con cura) médité, pesé: una proposta ben meditata une proposition bien pesée, une proposition bien méditée; una decisione ben meditata une décision bien pesée. 2. (premeditato, tramato) médité, ourdi: un piano meditato nei minimi particolari un plan médité dans tous ses détails. -
109 meridionalismo
meridionalismo s.m. 1. ( Ling) idiotisme propre à l'italien parlé dans le sud de l'Italie. 2. ( impegno nei confronti dell'Italia meridionale) ensemble des études sur les solutions à apporter aux problèmes socio-économiques du sud de l'Italie. -
110 messo
I. messo p.p. di Vedere mettere. II. messo s.m. 1. ( messaggero) messager, envoyé: messo di Dio envoyé de Dieu. 2. ( nei pubblici uffici) huissier: messo comunale huissier de la mairie, huissier municipal. -
111 meta
I. meta s.f. 1. ( destinazione) destination: raggiungere la meta arriver à destination; la meta del viaggio la destination du voyage. 2. ( fig) ( scopo) but m., objectif m.: proporsi una meta nella vita se donner un but dans la vie; prefiggersi una meta se fixer un but, se fixer un objectif; raggiungere la meta prefissa atteindre le but qu'on s'était fixé. 3. ( Sport) ( traguardo) ligne d'arrivée; ( nel rugby) essai m.: andare in meta (o segnare una meta) marquer un essai; area di meta en-but. 4. ( Archeol) ( nei circhi della Roma antica) borne de forme conique autour de laquelle devaient tourner les chars en compétition. 5. (Archeol,estens) construction de forme pyramidale ou conique. II. meta s.f. 1. ( mucchio) meule. 2. ( escremento di grosso animale) bouse; ( di cavallo) crottin m. III. meta s.m.inv. (Chim,colloq) ( metaldeide) méta m. -
112 moratoria
moratoria s.f. 1. ( Dir) moratoire m., moratorium m.: concedere una moratoria accorder un moratoire; estendere una moratoria prolonger un moratoire. 2. ( estens) ( dilazione) délai m.; ( sospensione) suspension, arrêt m., moratoire m.: una moratoria nei combattimenti un arrêt des combats, une suspension des hostilités; moratoria nucleare moratoire nucléaire. -
113 Morgana
-
114 morto
morto I. agg. 1. mort, décédé: corpo morto corps mort; cadere morto tomber mort; volere qcu. morto vouloir la mort de qqn. 2. ( fig) ( senza attività) mort: una città morta une ville morte; la stagione morta la saison morte, la morte-saison. 3. ( fig) ( smorto) mort, pâle, terne: un colore morto une couleur morte, une couleur terne. 4. ( fig) ( inerte) mort: natura morta nature morte; acqua morta eau morte; braccio morto bras mort. 5. ( fig) ( non utilizzabile) inactif, mort. II. s.m. 1. (f. -a) mort. 2. (f. -a) ( Dir) décédé, défunt. 3. (f. -a) ( cadavere) mort. 4. ( nei giochi di carte) mort: giocare con il morto jouer avec le mort. 5. al pl. morts: i morti e i feriti les morts et les blessés. -
115 muovere
muovere v. (pres.ind. muòvo, muòvi, muòve, muoviàmo, muovéte, muòvono; impf.ind. muovévo; p.rem. mòssi; fut. muoverò; pres.cong. muòva, muoviàmo, muoviàte, muòvano; impf.cong. muovéssi; p.p. mòsso; ger. muovèndo) I. tr. 1. bouger, remuer: muovere le braccia bouger les bras. 2. ( fare muovere) faire bouger, actionner: il vapore muove la locomotiva la vapeur fait bouger la locomotive; l'acqua muove la ruota del mulino l'eau fait bouger la roue du moulin, l'eau actionne la roue du moulin. 3. ( spostare) bouger, déplacer. 4. ( agitare) agiter, faire bouger: il vento muove le foglie le vent agite les feuilles. 5. ( spesso al passivo) mouvoir ( anche fig): è mosso dall'istinto il est mû par l'instinct. 6. ( fig) (sollevare: rif. a dubbi, questioni e sim.) soulever; (formulare, rivolgere) adresser, formuler. 7. ( fig) ( suscitare) provoquer, spesso si traduce con faire seguito dall'infinito corrispondente: muovere il riso faire rire, provoquer le rire; muovere il pianto in qcu. faire pleurer qqn, provoquer les pleurs de qqn. 8. ( fig) (commuovere: rif. all'animo e sim.) émouvoir, toucher. 9. ( lett) ( indurre) pousser: la fame lo mosse a rubare la faim le poussa à voler. II. intr. (aus. essere/avere) 1. avancer (aus. avoir), se diriger: le truppe nemiche muovono verso la capitale les troupes ennemies se dirigent vers la capitale. 2. ( fig) ( prendere le mosse) partir (aus. être): muovere da posizioni opposte partir d'endroits opposés. 3. ( nei giochi di società) jouer (aus. avoir): chi muove per primo? qui joue le premier?; a chi tocca muovere? c'est à qui de jouer?; tocca a te a muovere c'est à toi de jouer. III. prnl. muoversi 1. bouger intr.: il malato non poteva muoversi le malade ne pouvait pas bouger; nessuno si muova! que personne ne bouge! 2. ( mettersi in moto) démarrer intr., s'ébranler, se mettre en marche: la carrozza finalmente si mosse la calèche démarra enfin. 3. ( mettersi in cammino) se mettre en marche, se mettre en route. 4. ( essere in moto) se mouvoir, bouger intr., se déplacer: la terra si muove intorno al sole la terre se meut autour du soleil, la terre se déplace autour du soleil. 5. ( fig) bouger intr.: nessuno si mosse in suo aiuto personne ne bougea pour l'aider. 6. ( colloq) ( sbrigarsi) se dépêcher: muoviti! dépêche-toi!, bouge-toi!; ti muovi? tu te dépêches? -
116 nero
nero I. agg. 1. noir. 2. ( scuro) noir: occhiali neri lunettes noires; il cielo era nero di nubi le ciel était noir de nuages. 3. (rif. a persona, pelle) noir. 4. ( sudicio) noir: mani nere mains noires. 5. ( colloq) ( abbronzato) noir. 6. (rif. a vino: rosso) rouge; ( rosso scuro) rouge foncé; (rif. a birra) brun. 7. ( fig) ( scellerato) noir: un'anima nera une âme noire. 8. ( fig) (doloroso, triste) noir: un periodo nero une période noire; essere d'umore nero être d'humeur noire. 9. ( estens) ( fascista) facho. 10. ( estens) ( clericale) clérical. II. s.m. 1. noir: vestire di nero s'habiller en noir. 2. ( nei giochi) noir: il nero vince les noirs gagnent; puntare sul nero miser sur le noir. 3. ( persona di pelle nera) noir. 4. ( estens) ( fascista) facho m./f. 5. ( estens) ( clericale) clérical. -
117 nodo
nodo s.m. 1. nœud: stringere un nodo serrer un nœud; fare un nodo faire un nœud. 2. ( a cappio) nœud. 3. (fig,lett) ( legame) liens pl., nœud: il nodo coniugale les liens du mariage. 4. ( fig) ( groppo) nœud. 5. ( fig) ( difficoltà) problème, difficulté f.: due sono i nodi dello scontro politico il y a deux difficultés dans le désaccord politique. 6. ( fig) ( nocciolo) nœud, cœur: il nodo della vicenda le nœud de l'affaire. 7. (Tess,Mar) nœud. 8. (Astr,Biol,Fis) nœud. 9. ( Bot) nœud. 10. ( Med) ( nodosità) nodule, nodosité f. 11. ( Sport) nœud. 12. (rif. a capelli) nœud: avere dei nodi nei capelli avoir des nœuds dans les cheveux, avoir les cheveux emmêlés. 13. ( lett) ( crocchia) nœud. 14. ( Inform) nœud. -
118 numero
numero s.m. 1. nombre ( anche Mat): un numero di tre cifre un nombre à trois chiffres. 2. ( cifra) chiffre: numeri romani chiffres romains; un numero tondo un chiffre rond. 3. ( numerosità) nombre: confidare nel numero degli alleati avoir confiance dans le nombre de ses alliés. 4. ( quantità determinata o indeterminata) nombre: il numero delle iscrizioni le nombre des inscriptions; un buon numero di persone un bon nombre de personnes. 5. (schiera, novero) nombre: appartiene al ristretto numero dei privilegiati il appartient au petit nombre des privilégiés. 6. (cifra che distingue cose, persone) numéro: abita al numero dieci il habite au numéro 10; abita al numero dieci di via Milano (o abita in via Milano al numero dieci) il habite rue Milan, numéro dix; il habite 10, rue Milan. 7. (rif. a stanza) numéro: sta al (o alla) numero venti il est dans la chambre numéro 20. 8. ( Tel) numéro: fare un numero composer un numéro; il numero è occupato le numéro est occupé. 9. (rif. a mezzi pubblici: linea) numéro: il numero tre (rif. a tram) le numéro 3; (rif. ad autobus) le numéro 3. 10. (rif. a giornali e sim.) numéro. 11. ( puntata) numéro. 12. ( esibizione) numéro: un numero di ballo un numéro de danse. 13. (misura, taglia) pointure f.: che numero di scarpe porti? quelle est ta pointure?, tu chausses du combien?, quelle pointure chausses-tu? 14. ( nei giochi d'azzardo) numéro: gioca sempre lo stesso numero il joue toujours le même numéro. 15. (fig,pop) ( scenetta strana o ridicola) numéro; ( persona strana o ridicola) numéro. 16. al pl. ( fig) (qualità, requisito) atouts, qualités f.pl.: ha tutti i numeri per riuscire il a tous les atouts pour réussir. 17. ( Gramm) nombre. -
119 nuotare
nuotare v. ( nuòto) I. intr. (aus. avere) 1. nager: ha nuotato fino all'altra sponda il a nagé jusqu'à l'autre rive. 2. ( essere immerso in molto liquido) nager: l'arrosto nuotava nel sugo le rôti nageait dans la sauce. 3. (fig,colloq) ( starci larghi) nager: è dimagrita e nuota nei pantaloni elle a maigri et elle nage dans son pantalon. II. tr. nager: nuotare i cento metri rana nager un cent mètres brasse; nuotare i 200 metri nager le 200 mètres. -
120 obbligato
obbligato I. agg. 1. ( costretto) obligé (a de, à), forcé (a de, à): sentirsi obbligato a fare qcs. se sentir obligé de faire qqch., se sentir forcé de faire qqch.; non siete obbligati a rispondere vous n'êtes pas obligés de répondre; non sei obbligato a farlo vous n'êtes pas obligé de le faire. 2. ( imposto) obligatoire, obligé: è stata una scelta obbligata il s'est agi d'un choix obligatoire; schema obbligato schéma obligé; percorso obbligato parcours obligé. 3. ( vincolato) lié, obligé: obbligato per contratto lié par contrat. 4. ( legato da gratitudine) obligé (a, verso envers): sentirsi obbligato nei confronti di qcu. se sentir obligé envers qqn, se sentir l'obligé de qqn. 5. ( Mus) obligé, obbligato: violino obbligato violon obligé. II. s.m. (f. -a) ( Dir) obligé.
См. также в других словарях:
neiþa- Ⅰ — *neiþa , *neiþam, *nīþa , *nīþam germ., stark. Neutrum (a): nhd. Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit, Kampf, Streit; ne. zeal, envy (Neutrum), hatred, fight (Neutrum); Rekontruktionsbasis: got., an., ae., afries., anfrk … Germanisches Wörterbuch
Nei — may refer to: Nei (footballer born 1985), Brazilian footballer Nei (footballer born 1980), Brazilian footballer who plays for Changchun Yatai F.C. in China, as a striker Iivo Nei (born 1931), Estonian chess champion Nei, a character in the… … Wikipedia
neiþa- Ⅱ — *neiþa , *neiþaz, *nīþa , *nīþaz germ., stark. Maskulinum (a): nhd. Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit, Kampf, Streit; ne. zeal, envy (Neutrum), hatred, fight (Neutrum); Rekontruktionsbasis: ae., afries., anfrk., ahd.; Hinweis … Germanisches Wörterbuch
Nei — ist der Familienname von Iivo Nei (* 1931), estnischer Schachmeister Masatoshi Nei (* 1931), japanischer Genetiker und Evolutionsbiologe Wada Yasushi, sino japanische Lesung Wada Nei (1787–1840), japanischer Mathematiker NEI ist die Abkürzung für … Deutsch Wikipedia
nei — nei̇̃ 1 jng. Mėnuo nei šviẽčia, nei ši̇̀ldo … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
neiþan — *neiþan germ.?, schwach.? Verb: nhd. neiden, beneiden; ne. envy (Verb); Hinweis: s. *neiþa ; Etymologie: s. ing. *ni , *nei (3), Präposition, Adjektiv … Germanisches Wörterbuch
nei — nei̇̃ 3 dll. Nei vieno li̇̀to negãvom už dárbą … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
nei — néi 2 jng. Žýdi nei rõžė … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
NEI — refers to several organizations:*Network Engines, Inc. *Nuclear Energy Institute *National Eye Institute *Netherlands East Indies (now Indonesia) … Wikipedia
NEI — Siglas de National Eye Institute. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 … Diccionario médico
nei — néi prep.art.m.pl. FO → 1in {{line}} {{/line}} VARIANTI: ne . ETIMO: comp. di 1in e 2i … Dizionario italiano