-
41 rien
1. pronbon à rien — см. un bon à rien
rien ne sert de courir, il faut partir à point — см. ce n'est pas le tout que de courir, il faut partir de bonne heure
- à rien- de rien2. m -
42 arriver
arriver [aʀive]➭ TABLE 1━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. intransitive verb• réveille-toi, on arrive ! wake up, we're almost there!• arriver le premier (à une course) to come in first ; (à une soirée, une réception) to arrive firstb. ( = approcher) [saison, nuit, personne, véhicule] to come• j'arrive ! I'm coming!• le lierre arrive jusqu'au 1er étage the ivy goes up to the 1st floor• et le problème des salaires ? -- j'y arrive and what about the wages problem? -- I'm just coming to thatd. ( = réussir) arriver à (+ infinitif) to manage to• tu y arrives ? how are you getting on?e. ( = atteindre une réussite sociale) to succeedf. ( = se produire) to happen• tu n'oublies jamais ? -- ça m'arrive don't you ever forget? -- yes, sometimes• cela ne m'arrivera plus ! I won't let it happen again!g. ► en arriver à ( = finir par) to come to• on n'en est pas encore arrivé là ! (résultat négatif) we've not reached that stage yet! ; (résultat positif) we've not got that far yet!• on en arrive à se demander si... it makes you wonder whether...► il arrive que/de• il m'est arrivé plusieurs fois de le voir I have seen him or it several times* * *aʀive
1.
verbe intransitif1) ( parvenir) [personne, avion, lettre] to arrive; ( s'acheminer) [personne, pluie] to comearriver dans les premiers — ( en compétition) to be among the first to finish; ( à une soirée) to be among the first to arrive
2) ( atteindre)arriver aux chevilles — [eau] to come up to one's ankles; [jupe] to come down to one's ankles
arriver (jusqu')à quelqu'un — [nouvelle, odeur] to reach somebody
‘qu'en est-il du chômage?’ - ‘j'y arrive’ — ‘what about unemployment?’ - ‘I'm coming to that’
3) ( réussir) ( socialement) to succeed; gén4) ( aboutir)j'en arrive à croire que... — I'm beginning to think that...
5) ( survenir) [accident, catastrophe] to happence sont des choses qui arrivent — these things happen, it's just one of those things
2.
verbe impersonnel* * *aʀive1. vi1) [train, visiteur, courrier] to arrivearriver à Paris — to get to Paris, to arrive in Paris
Il arrive à Paris à 8 h. — He gets to Paris at 8., He arrives in Paris at 8.
J'arrive à l'école à huit heures. — I get to school at 8 o'clock., I arrive at school at 8 o'clock.
j'arrive! — I'm coming!, coming!
en arriver à faire — to end up doing, to get to the point of doing
2) (= survenir) to happenCe sont des choses qui arrivent. — These things happen.
3)arriver à terme [contrat] — to come to an end
4) (= réussir)arriver à [perfection, but] — to reach, to achieve
J'espère que je vais y arriver. — I hope I'm going to manage it.
2. vb impersIl m'arrive de dormir jusqu'à midi. — I sometimes sleep till midday.
* * *arriver verb table: aimerA vi1 ( dans l'espace) [personne, avion, train, colis, lettre] to arrive; [nuage, pluie] to come; arriver de [personne, train, bus] to come from; arriver par [eau, gaz] to come through; arriver ensemble to arrive together; elle n'est pas encore arrivée she hasn't arrived yet; arriver à 13 h à Paris to arrive in Paris at 1 pm; arriver dans le centre ville/sur la berge to reach the town centreGB/the bank; arriver par bateau/avion/le train to arrive by boat/plane/train; je suis arrivé chez moi I got home; j'arriverai chez toi dans l'après-midi/tard I'll get to ou arrive at your place in the afternoon/late; appelle-nous dès que tu seras arrivé give us a call as soon as you arrive ou get there; arriver en avance/en retard/à l'heure to arrive early/late/on time; arriver juste au bon moment to arrive ou come at just the right moment; je suis arrivée avant/après toi I got here before/after you; elle est arrivée au Japon en 1982 she came to Japan in 1982; dépêche-toi, le train arrive! hurry up, the train is coming!; regarde qui arrive look who's coming; le mauvais temps arrive par le nord the bad weather is coming from the north; l'eau arrive par ce tuyau the water comes in through this pipe; j'arrive! I'm coming!; j'arrive du centre ville I've just come from the city centreGB; j'arrive de Londres I've just come from London; arriver en courant to come running up; arriver sur qn [orage, cyclone] to hit sb; [personne] to descend on sb; l'eau nous arrivait aux chevilles the water came up to our ankles, we were ankle-deep in water; l'eau arrivait au niveau de la fenêtre the water came up to the window; ma jupe m'arrive aux chevilles my skirt comes down to my ankles; arriver (jusqu')à qn [nouvelle, rumeur, odeur] to reach sb; heureusement cela n'est pas arrivé jusqu'à lui or jusqu'à ses oreilles○ luckily it didn't reach him ou his ears; arriver sur scène [chanteur, acteur] to come on stage; arriver sur le marché [personnes, produits] to come on the market;2 ( dans le temps) arriver en tête/en queue to come first/last; en arrivant au ministère when he/she became minister; il est arrivé le premier he arrived first, he was the first to arrive; arriver dans les premiers ( en compétition) to be among the first to finish; ( à une soirée) to be among the first to arrive; de nombreux signes montrent qu'on arrive à la fin d'une période a number of signs show that we are coming to the end of an era; arriver à son terme [contrat] to expire; [projet] to come to an end; ce plan arrive au moment où this plan comes at a time when; maintenant j'arrive au problème de la drogue now, I'll come to the problem of drugs; ‘qu'en est-il du chômage?’-‘j'y arrive’ ‘what about unemployment?’-‘I'm coming to that’; tu arrives à un âge où you are getting to an age when;3 (avec un raisonnement, après une suite d'événements) arriver à une somme to come to an amount; arriver à des résultats to achieve results; arriver à une solution to find a solution; arriver à une conclusion to come to a conclusion; arriver à un accord to reach an agreement;4 ( réussir) arriver à faire to manage to do, to succeed in doing; je n'arrive pas à faire I can't do; il n'arrive plus à la suivre he can't keep up with her; j'essaie, mais je n'y arrive pas I'm trying, but I can't do it; je n'arrive à rien I'm getting nowhere; arriver à ses fins to achieve one's ends;5 ( aboutir) on en arrive à des absurdités you end up with nonsense; comment peut-on en arriver là? how could it have come to this?; (parlant d'un pays, d'une économie) how did things get into that state?; j'en arrive à croire que/à me demander si… I'm beginning to think that/to wonder if…;6 ( survenir) [accident, catastrophe] to happen; ce sont des choses qui arrivent these things happen, it's just one of those things; cela n'était pas arrivé depuis longtemps it hadn't happened for a long time; ça arrive mais c'est rare it does happen, but not very often; tout peut arriver anything can happen; ça n'arrive qu'aux autres it only happens to other people; on ne sait jamais ce qui peut arriver you never know what may happen; un accident est si vite arrivé accidents happen so easily; voilà ce qui arrive quand on ne fait pas attention that's what happens when you don't pay attention; la même chose m'est arrivée il y a un mois the same thing happened to me a month ago; tu vois, tout arrive! I told you, you should never give up hope!;7 ( réussir socialement) [personne] to succeed; faire n'importe quoi pour arriver to do anything to succeed.B v impers il est arrivé quelque chose something has happened (à to); il arrive toujours quelque chose something always happens; qu'est-il arrivé? what happened?; il n'est rien arrivé nothing happened; il n'arrive jamais rien ici nothing ever happens around here; il arrive un moment où there comes a time when; il arrive que qn fasse sometimes sb does; il m'arrive d'être en retard/d'aller à l'opéra sometimes I'm late/I go to the opera; est -ce qu'il arrive que le courrier se perde? does the mail ever go missing GB ou get lost?; est-ce qu'il t'arrive d'y penser? do you ever think about it?; qu'est-il arrivé à ta voiture? what happened to your car?; que t'arrive-t-il? what's wrong with you?; il m'est arrivé une chose bizarre something odd happened to me; quoi qu'il arrive whatever happens; je t'appellerai quoi qu'il arrive I'll call you whatever happens ou come what may; que peut-il arriver au pays? what can happen to the country?[arive] verbe intransitif (aux être)A.[DANS L'ESPACE]1. [parvenir à destination - voyageur, véhicule, courrier] to arrivearriver chez soi to get ou to arrive homedès que je suis arrivé au Canada as soon as I arrived in ou got to Canadamême en roulant vite ça nous fait arriver après minuit even if we drive fast we won't get there before midnightnous sommes bientôt ou presque arrivés we're almost therequi est arrivé après l'appel? [en classe] who came in after I called the register (UK) ou called roll (US)?être bien arrivé [personne, colis] to have arrived safelyvous voilà enfin arrivés, je m'inquiétaisa. [ici] here you are ou you've arrived at last, I was getting worriedb. [là-bas] you got there at last, I was getting worrieda. [ici] which way did you come?b. [là-bas] which way did you go?ils arrivent de Tokyo they've just arrived ou come from Tokyo2. [finir - dans un classement] to come (in)arriver le premier/derniera. [coureur] to come in first/last, to take first/last placeb. [invité] to arrive first/last, to be the first/last to arrivetu es prêt? — j'arrive tout de suite/dans une minute are you ready? — I'm coming/I'll be with you in a minutej'arrive, j'arrive! I'm coming!une odeur de chocolat arrivait de la cuisine a smell of chocolate wafted in ou came from the kitchenB.[DANS LE TEMPS]1. [événement, jour, moment] to comeNoël arrive bientôt Christmas will soon be here ou with usle jour arrivera où... the day will come when...la soixantaine/retraite est vite arrivée sixty/retirement is soon here2. [se produire] to happentu ne te décourages jamais? — si, ça m'arrive don't you ever get discouraged? — yes, from time to timetu es encore en retard. Que cela ne t'arrive plus! you're late again. Don't let it happen again!————————[arive] verbe impersonnel1. [venir]2. [aventure, événement]s'il m'arrivait quelque chose, prévenez mon père if anything happens ou should anything happen to me, let my father know3. [se produire parfois]il arrive que: ne peut-il pas arriver que l'ordinateur se trompe? couldn't the computer ever make a mistake?————————arriver à verbe plus préposition1. [niveau, taille, lieu]le fil du téléphone n'arrive pas jusqu'à ma chambre the phone cord doesn't reach ou isn't long enough to reach my bedroomla boue m'arrivait jusqu'aux genoux the mud came up to my knees, I was knee-deep in mudoù (en) étions-nous arrivés la semaine dernière? [dans une leçon] where did we get up to ou had we got to last week?j'arrive à un âge où... I've reached an age when...et ses tableaux? — j'y arrive/arrivais what about his paintings? — I'm/I was coming to that3. [rang, résultat] to get[succès] to achievetu as refait l'addition? — oui, j'arrive au même total que toi did you redo the calculations? — yes, I get the same result as yousi tu veux arriver if you want to get on ou to succeed in life4. [pouvoir, réussir à]arriver à faire quelque chose to manage to do something, to succeed in doing somethingtu n'arriveras jamais à la convaincre you'll never manage to convince her, you'll never succeed in convincing hertu m'aides? je n'y arrive pas! can you help me? I can't do ou manage it!5. (locution)(en) arriver à quelque chose [en venir à]: comment peut-on en arriver au suicide? how can anybody get to the point of contemplating suicide?j'en arrive à penser que... I'm beginning to think that...j'en arrive parfois à me demander si... sometimes I (even) wonder if...en arriver là: depuis, je ne lui parle plus — c'est malheureux d'en arriver là since then, I haven't spoken to him — it's a shame it has come to that -
43 dire
vt. ; appeler, nommer ; ordonner, conseiller ; prétexter, alléguer, mettre en avant, avancer. - vti., faire // avoir dire envie ; déclencher // (r)éveiller // faire remonter dire des souvenirs (en mémoire), rappeler, se souvenir, (surtout dans une phrase négative): dî (Peisey 187), DIRE (Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albanais 001, Alex 019, Annecy 003, Arvillard 228, Aussois 287, Balme-Sillingy 020, Beaufort, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Billième 173, Bogève 217, Bonvillard, Chable 232, Chambéry 025, Chapelle-St-Maurice 009, Compôte-Bauges 271, Conflans, Cordon 083, Doucy- Bauges 114, Flumet 198, Gets 227, Giettaz 215, Hauteville-Savoie 236, Houches 235, Lanslevillard 286, Leschaux 006, Magland 145, Megève 201, Montagny-Bozel 026, Montendry 219, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe 214, Praz-Arly, Reyvroz 218, St-Alban-Hurtières, St-Jean-Arvey 224, St-Nicolas-Chapelle 125, Saxel 002, Sciez 133, Thoiry 225, Thônes 004, Vaulx 082, Verrens-Arvey, Villards- Thônes 028, COD 429b2), djére (St-Pierre-Albigny 060), dyére (Albertville 021, Marthod 078, Table 290), diyi (Macôt-Plagne), C.1. - E.: C'est-à-dire, Évoquer, Nommer, Perplexe.A1) dire, (quand on rapporte les paroles de qq.): fére < faire> (001, 081), fâre (083, 290).A2) rétorquer, répliquer: shanpâ < jeter> (228).A3) se dire, penser, (en soi-même), se parler à soi-même: s'dire vp., s'pinsâ (001).A4) dire ce que qq. d'autre allait dire: prandre à kâkon d'âtro la raizon u bè dé pote <prendre à qq. d'autre la raison au bout des lèvres> (002), kopâ l'érba dzo lô pî à kâkon <couper l'herbe sous les pieds de qq.> (001).A5) dire son fait à qq., asticoter, sermonner, réprimander, faire des remontrances: astikâ < astiquer> vt. (001, 004), astikotâ, dire sé katre vèrté (à kâkon) <dire ses quatre vérités (à qq.)>, passâ on savon (à kâkon) <passer un savon (à qq.)> (001), kantâ sa kata (002).A6) croire, jurer, parier, (employé au cond. + ke < que> + ind.) ; jurer, prendre pour, (+ nom): dire (001).Fra. On dire croirait // jurerait // parierait dire qu'il est vivant: on drè k'al vivê <on dirait qu'il est vivant (tellement il est dire ressemblant // bien fait)> (001).Fra. On dirait // on le prendrait pour dire un fou: on drè on fou (001).Fra. On aurait dit un fou // on l'aurait pris pour un fou // il était comme fou: on-n arè dè on fou (001).Fra. On se croirait au martinet: on s'drè u martinè (001.FON.).Fra. On se serait cru au martinet: on s' sarè dè u martinè (001).A7) dire être, raconter être: s'dire < se dire> (001).Fra. Il disait dire // il racontait // il se vantait d' dire être médecin: é sè dzîve mèdsin < il se disait médecin> (001).A8) se vanter: dire vi. (001).Fra. C'est pas pour me vanter // c'est pas pour dire, mais je m'en suis bien tiré: é pâ pè dire // é pâ p'mè blyagâ, mé d'm'ê sé byê tèryà (001). - E.: Incommensurable.A9) c'est pas pour // sans vouloir dire critiquer // dénigrer: y è pâ pè dire < c'est pas pour dire> (001, 002).A10) dire, commenter, critiquer, déclarer: shapitolâ (228).A11) dire dire tout haut // à vois haute: dire to grou (001 BEA).B1) expr., à vrai dire, pour tout dire: => Vrai.B2) c'est pour dire qc.: y èt à mouda de kôzâ < c'est façon de parler> (002), y è p(è) dire kâkrê (001), y è fasson d'parlâ (001).B3) dites, je vous en prie: dzî lamê < dites seulement> (001).B4) dites, Monsieur le Curé: dète, Monchu l'êkrwâ (001).B5) ceci dit => Ensuite.B6) ne dit-on pas que: tou k'on di pâ ke (001, 228).B7) (en incise), dit-on: k'on di (001, 114).B8) (en incise), dit-il: k'é fâ (001), k'i fâ (290).B9) (en incise), disait-il: k'é dzive (001), k'u djéve (228), k'i dejéve () ; k'é fassai (001).B10) (en incise, fgm. igm.), dit (Jean...): ke / kè dire fâ (Dyan...) (290 / 001).B11) sans dire rien dire // parler // mot dire: sin pepâ (228) / sê pipâ (001) dire on mo.B12) cela a été dit: y é dzâ deût (286).B13) soi-disant: à s'k'é dyon, à s'k'on di, d'apré s'k'on di, d'apré s'k'é dyon (001), sai-dizin (028).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) déjo (228), deû (287), djeu (026), djo (St-Martin-Porte 203), dyeu (081 JCH), dyo (001, 017, 020, 025, 215b, Jarrier 262), dyou (215a), dze (dzeu) (173, 201) ; (tu, il) dè (025b, 083, 198), deû (286), deut (187), DI (001, 017, 021 VAU, 025a, 026, 028, 060, 078, 081b, 114, 125, 136, 173, 215, 217, 218, 219, 224, 228, 232, 235, 236, 287, 290, Cohennoz, Megève, Viviers-Lac 226), dyè (081a) ; (nous) dezinh (286), dzin (001, 004) ; (vous) dzî (001, 004) ; (ils) dejon (021), djon (026, 114, 145, 153, 203), déjan / déjon (228), dizon (025b), dyan (002, 004b, 019, 081, 215), DYON (001, 017, 025a, 187b), dyo-n (187a, 262), dzan (004a), dzyan (198). - Ind. imp.: (je) djévo (025, 225, 228), djive (271), dyévo (224), d(e)jou (026 | 215b), dzivou (001, 215a) ; (tu) d(e)jéve (025, 225, 228), dzivâ (001) ; (il) djéve (Aillon-Vieux 273), d(e)jéve (017b, 021b VAU, 025b, 026b, 215c, 224b, 225b, 226b, 228), dejève (290), d(e)zai (215b, 227b | 125, 215a, 227a), d(e)jai (021a VAU, 026a | 201), dizeû (286), djive (153, 271), dyait (187), dyâve (Attignat-Oncin 253), dyéve (017a, 025a, 081, 224a, 225a, 226a), dzait (262), dzéve (173), dzive (001, 002, 003, 006, Praz-Arly 216) ; (nous) dzivô (001), dya-n (187), dyéve (290, Bourget-Huile) ; (vous) dzivâ (001) ; (ils) d(e)jévan (218, 228b), d(e)jévon (025c, 273 | 025b), dejyan (214), diyon (219, 228a), djan (026), dyan (136, 215), dyâvan (253), dyévan (081), dyévon (025a, 226), dyézyon (017), dzévon (173), dzivô (001), dzivon (082). - Ind. ps.: (il) dè (021 VAU, 083), dyeu (136), dza (001a BEA, 004, Albens), dzè (001b BEA, 003, 004), dzeu (002) ; (ils) dziron (001). - Ind. fut.: (je) drai (001, 003, 020, 026), dirai (228), dèrai (017), djô pé (286) ; (tu) dré (001), dèré (017) ; (il) derà (173), drà (001, 004), dirà (025) ; (vous) drî (001) ; (ils) dron (001), deron (025), diran (228). - Cond. prés.: (je) dri (001, 028) ; (tu) drâ (001) ; (il) drè (001, 026), dreu (002), dèreu (081 JCH), derè (025, 173), dèrè (017, 218, Houches 235), direu (228) ; (vous) drâ (001) ; (ils) dran (026), drô (001). - Subj. prés.: (que je) djêzo (153), dzézo (001), dyeu, dejo (002) ; (qu'il) dijisse (Tignes), dzéze (001) ; (qu'ils) dezèysso (Jarrier), dzézon (001). - Subj. imp.: (que je) dzissou (001). - Ip.: DI (001, 003, 004, 020, 025, 060, 081, 187, 218, 228, 232, 287, Jarrier, Thonon), dji (271) ; dzin (001) ; dzî (001 PPA), dète (001 BEA, 009, 025), dite (026). - Ppr.: d(e)jan (083, 228 | 025), djêê (026, 271), djin (Côte-Aime), d(e)zan (215b | 125,215a), dizin (028), dzêê (001). - Pp.: DÈ (001, 003, 004, 017, 021, 025b, 028, 081, 082, 083, 125, 133, 215, 216, 218, 235, 290b) / di (025a, 225), -TA, -E || m., deu(t) (002b, 026, 114, 136a, 215, 218a, 228, 271, 273, 290a | 187, 287), deû (153, 286b.dc.), deût (286a dv. / fgm.), din (224), dyeu (002a, 136b, 218b, 227), dyè (Boëge, Bonneville).-------------------------------------------------------------------------------------------------------nm. DIRE (Albanais, Annecy, Reyvroz, Saxel). -
44 mind
A n1 (centre of thought, feelings) esprit m, tête f ; a healthy mind un esprit sain ; peace of mind tranquillité d'esprit ; it's all in the mind c'est tout dans la tête ○ ; to cross sb's mind venir à l'esprit de qn ; it never crossed my mind that… ça ne m'est jamais venu à l'esprit que…, ça ne m'a jamais effleuré l'esprit que… ; what was in the judge's mind? qu'est-ce que le juge avait en tête? ; at the back of my mind I had my doubts au fond de moi j'avais des doutes ; my mind was full of suspicion j'avais des soupçons sur tout ; that's a load ou weight off my mind ça me soulage beaucoup ; to be clear in one's mind about/that… être sûr de/que… ; to build up an image in one's mind of sb/sth se faire une image de qn/qch ; to feel easy in one's mind about sth se sentir rassuré quant à qch ; to have something on one's mind être préoccupé ; to set one's mind on doing sth décider de faire qch ; to set sb's mind at rest rassurer qn ; nothing could be further from my mind loin de moi cette pensée ;2 ( brain) esprit m, intelligence f ; with the mind of a two-year-old avec l'intelligence d'un enfant de deux ans ; to have a very good mind être très intelligent ; he has a fine legal mind c'est un brillant juriste ; the right calibre of mind for the job les qualités intellectuelles pour cet emploi ; it's a case of mind over matter c'est la victoire de l'esprit sur la matière ;3 ( way of thinking) esprit m ; to have a logical/analytic mind avoir l'esprit logique/d'analyse ; the criminal mind l'esprit criminel ; to read sb's mind lire dans les pensées de qn ;4 ( opinion) avis m ; to be of one mind être du même avis ; to my mind ○ à mon avis ; to make up one's mind about/to do se décider à propos de/à faire ; my mind's made up je suis décidé ; to change one's mind about sth changer d'avis sur qch ; I've changed my mind about him-he's really quite nice j'ai changé d'avis à son sujet-en fait il est assez gentil ; to keep an open mind about sth ne pas avoir de préjugés sur qch ; to know one's own mind avoir des idées bien à soi ; to speak one's mind dire ce qu'on a à dire ;5 ( attention) esprit m ; sorry, my mind is elsewhere pardon, j'ai l'esprit ailleurs ; to let one's mind wander laisser son esprit s'égarer ; to concentrate ou keep one's mind on sth se concentrer sur ; to give ou put one's mind to sth accorder son attention à qch ; she can work very fast when she puts her mind to it elle peut travailler très vite quand elle se concentre ; to take sb's mind off sth distraire qn de qch ; to turn one's mind to sth se mettre à penser à qch ;6 ( memory) esprit m ; to come to mind venir à l'esprit ; I can't get him out of my mind je n'arrive pas à l'oublier ; try to put it out of your mind essaie de ne plus y penser ; my mind's a blank j'ai un trou de mémoire ; it went right ou clean ou completely out of my mind cela m'est complètement sorti de la tête ; to bring sth to mind rappeler qch à qn ; to call sth to mind se remémorer qch ;7 ( sanity) raison f ; her mind is going elle n'a plus toute sa raison ; are you out of your mind ○ ? tu es fou/folle ○ ? ; I was going out of my mind with worry j'étais fou/folle d'inquiétude ; nobody in their right mind would do such a thing quelqu'un de normal ne ferait jamais cela ; to be of sound mind† Jur jouir de toutes ses facultés mentales ;8 ( person as intellectual) esprit m ; all the great minds of the 17th century tous les grands esprits du dix-septième siècle.B in mind adv phr I bought it with you in mind je l'ai acheté en pensant à toi ; I have something in mind for this evening j'ai une idée pour ce soir ; with holidays/the future in mind en prévision des vacances/de l'avenir ; with this in mind,… avec cette idée en tête,… ; what kind of present did you have in mind? est-ce que vous avez une idée du genre de cadeau que vous voulez offrir? ; to have it in mind to do sth avoir l'intention de faire qch ; to put sb in mind of sb/sth rappeler qn/qch à qn.C vtr1 ( pay attention to) faire attention à [hazard] ; surveiller [manners, language] ; mind what the teacher tells you fais attention à ce que le professeur te dit ; mind your head/the step attention à la tête/à la marche ; mind you don't drink/he doesn't drink fais attention à ne pas boire/à ce qu'il ne boive pas ; don't mind them! ne fais pas attention à eux! ; carry on, don't mind me gen continuez, ne faites pas attention à moi ; iron allez-y, ne vous gênez pas! ; mind how you go GB faites bien attention à vous ; it's a secret, mind ○ c'est un secret, n'oublie pas ; mind you ○ , it won't be easy remarque, ce ne sera pas facile ;2 ( object to) I don' t mind the cold/her husband le froid/son mari ne me dérange pas ; I don't mind cats, but I prefer dogs je n'ai rien contre les chats, mais je préfère les chiens ; I don't mind having a try ça ne me dérangerait pas d'essayer ; ‘do you mind if I bring him?’-‘no, I don't mind’ ‘est-ce que ça te dérange si je viens avec lui?’-‘bien sûr que non’ ; ‘do you want to go today or tomorrow?’-‘I don't mind’ ‘tu veux y aller aujourd'hui ou demain?’-‘ça m'est égal’ ; they were late, not that I minded, but still… ils étaient en retard, non que cela m'ait dérangé, mais tout de même… ; I don't mind who comes peut venir qui veut ; she doesn't mind where he sleeps/when he turns up hum pour elle, il peut dormir où il veut/arriver quand il veut ; will they mind us being late? est-ce qu'ils seront fâchés si nous sommes en retard? ; would you mind keeping my seat for me/opening the window? est-ce que ça vous ennuierait de garder ma place/d'ouvrir la fenêtre? ; would you mind accompanying me to the station? ( said by policeman) je vous demanderai de bien vouloir me suivre au commissariat ; I don't mind telling you, I was frightened je peux te dire que j'ai eu peur ; I think you were a bit rude, if you don't mind my saying so pour être franc, je trouve que tu as été un peu impoli ; if you don't mind my asking… si ce n'est pas une question indiscrète… ; ‘like a cigarette?’-‘don't mind if I do’ ○ ‘une cigarette?’-‘c'est pas de refus’ ○ ; I wouldn't mind a glass of wine je prendrais volontiers un verre de vin ; if you don't mind si cela ne vous fait rien also iron ;3 ( care) se soucier de ; he minds what you think of him il se soucie de ce que tu penses de lui ; do you mind! iron non mais! ; never mind ( don't worry) ne t'en fais pas ; ( it doesn't matter) peu importe ; never you mind ○ ! ( don't worry) ne t'en fais pas ; ( to nosy person) cela ne te regarde pas ○ ! ; never mind all that now laissons tomber tout cela pour l'instant ; never mind who/what/when etc… peu importe qui/ce que/quand etc… ; never mind complaining… GB ce n'est pas la peine de te plaindre… ; he can't afford an apartment, never mind a big house il ne peut pas se permettre un appartement encore moins une grande maison ;great minds think alike les grands esprits se rencontrent ; if you've a mind to si le cœur vous en dit ; to see sth in one's mind's eye imaginer qch ; mind your own business ○ ! occupe-toi de tes affaires ○ ! ; I gave him a piece of my mind ○ ! je lui ai dit ma façon de penser! ; to have a good mind ou half a mind to do GB avoir bien envie de faire ; to have a mind of one's own savoir ce qu'on veut ; to have no mind to do ne pas avoir le cœur de faire ; to be bored out of one's mind s'ennuyer à mourir ; travel broadens the mind les voyages enrichissent l'esprit ; ⇒ two.■ mind out faire attention ; mind out or you'll fall fais attention à ne pas tomber ; mind out of the way ○ ! dégage ○ ! -
45 feel
feel [fi:l]toucher ⇒ 1 (a), 3 (a), 3 (b) sentir ⇒ 1 (b), 2 (e) ressentir ⇒ 1 (b), 1 (c) penser ⇒ 1 (d) avoir ⇒ 2 (a) être ⇒ 2 (b) se sentir ⇒ 2 (b) fouiller ⇒ 2 (f) avoir envie de ⇒ 2 (g)(pt & pp felt [felt])∎ feel it, it's so smooth touche-le, c'est tellement doux;∎ feel the quality of this cloth apprécie la qualité de ce tissu;∎ I felt the lump on my arm j'ai tâté ou palpé la grosseur sur mon bras;∎ he felt his pockets il tâta ses poches;∎ to feel one's way avancer à tâtons; (in new job, difficult situation etc) avancer avec précaution;∎ to feel one's way into/out of/up entrer/sortir/monter à tâtons;∎ I'm still feeling my way je suis en train de m'habituer tout doucement(b) (be aware of → wind, sunshine, atmosphere, tension) sentir; (→ pain) sentir, ressentir; (be sensitive to → cold, beauty) être sensible à;∎ I can't feel anything in my foot je ne sens plus rien dans mon pied;∎ I felt the floor tremble or trembling j'ai senti trembler le sol;∎ I could feel her foot touching mine je sentais son pied contre le mien;∎ I could feel myself blushing je me sentais rougir;∎ feel the weight of it! soupèse-moi ça!;∎ he felt the full force of the blow il a reçu le coup de plein fouet;∎ I bet he felt that! il a dû le sentir passer!;∎ to make one's authority felt affirmer son autorité, faire sentir son autorité;∎ I can feel a cold coming on je sens que je suis en train de m'enrhumer;∎ I could feel somebody else in the room je sentais qu'il y avait quelqu'un d'autre dans la pièce;∎ I can feel it in my bones j'en ai le pressentiment(c) (experience → sadness, happiness, joy, relief) ressentir, éprouver; (be affected by → someone's absence, death) être affecté par;∎ to feel fear/regret avoir peur/des regrets;∎ he feels things very deeply il ressent les choses très profondément;∎ do you feel anything for her? est-ce que tu éprouves ou ressens quelque chose à son égard?;∎ to feel the effects of sth ressentir les effets de qch∎ I feel it is my duty to tell you j'estime qu'il est de mon devoir de te le dire;∎ I felt it necessary to intervene j'ai jugé nécessaire d'intervenir;∎ she feels very strongly that… elle est tout à fait convaincue que…;∎ I can't help feeling that… je ne peux pas m'empêcher de penser que…;∎ what do you feel about…? qu'est-ce que vous pensez de…?;∎ I feel that things have changed between us j'ai l'impression que les choses ont changé entre nous;∎ you mustn't feel you have to do it il ne faut pas que tu te sentes obligé de le faire2 intransitive verb (with complement)∎ to feel hot/cold/hungry/thirsty avoir chaud/froid/faim/soif;∎ my hands/feet feel cold j'ai froid aux mains/pieds;∎ my leg feels numb j'ai la jambe engourdie, ma jambe est engourdie;∎ to feel good/old/full of energy se sentir bien/vieux/plein d'énergie;∎ how do you feel or are you feeling today? comment te sens-tu aujourd'hui?;∎ also humorous are you feeling all right? (physically) est-ce que tu te sens bien?;∎ she's feeling a lot better elle se sent beaucoup mieux;∎ my foot feels better mon pied va mieux;∎ to feel as though or as if or like croire que + indicative, avoir l'impression que + indicative;∎ I feel or it feels as if I've been hit on the head with a hammer j'ai l'impression qu'on m'a donné un coup de marteau sur la tête;∎ my arm feels as if it's broken j'ai l'impression que je me suis cassé le bras;∎ he's not feeling himself today il n'est pas en forme aujourd'hui;∎ you'll soon be feeling (more) yourself or your old self again tu iras bientôt mieux, tu seras bientôt remis;∎ you're as old as you feel on a l'âge que l'on veut bien avoir;∎ I feel ten years younger je me sens dix ans de moins∎ to feel glad/sad/undecided être heureux/triste/indécis;∎ to feel (like) a fool se sentir bête;∎ to feel (like) a failure avoir l'impression d'être un raté;∎ to feel (like) a new woman/man se sentir comme neuve/neuf;∎ I felt like a criminal j'ai eu l'impression d'être un criminel;∎ I feel really stupid je me sens vraiment stupide;∎ I know how you feel je sais ce que tu ressens;∎ if that's how you feel… si c'est comme ça que tu vois les choses…;∎ how do you think it makes ME feel? qu'est-ce que tu crois que je ressens, moi?;∎ how would you feel if it happened to you? comment te sentirais-tu ou qu'est-ce que ça te ferait si ça t'arrivait à toi?;∎ how would you feel if I were to offer you a job? qu'est-ce que vous diriez si je vous offrais un emploi?;∎ how do you feel about him/the plan? qu'est-ce que tu penses de lui/ce projet?, comment le trouves-tu/trouves-tu ce projet?;∎ I felt really bad about it j'étais dans mes petits souliers;∎ he felt really bad about leaving her ça l'ennuyait vraiment de la laisser;∎ she feels very strongly about it elle a une position très arrêtée là-dessus;∎ how do you feel about him coming to stay with us for a few months? qu'est-ce que ça te ferait s'il venait habiter chez nous pendant quelques mois?∎ it feels good to be alive/home c'est bon d'être en vie/chez soi;∎ it feels strange to be back ça fait drôle d'être de retour;∎ does that feel better? est-ce que c'est mieux comme ça?;∎ it feels all wrong for me to be doing this ça me gêne de faire ça;∎ it feels like (it's going to) rain/snow on dirait qu'il va pleuvoir/neiger;∎ it feels like spring ça sent le printemps;∎ what does it feel like or how does it feel to be Prime Minister? quelle impression ça fait d'être Premier ministre?∎ to feel hard/soft/smooth/rough être dur/doux/lisse/rêche (au toucher);∎ the room felt hot/stuffy il faisait chaud/l'atmosphère était étouffante dans la pièce;∎ the room feels damp la pièce (me) paraît humide;∎ the atmosphere felt tense on sentait une certaine tension dans l'air;∎ your forehead feels hot ton front est brûlant;∎ your neck feels swollen on dirait que ton cou est enflé(e) (be capable of sensation) sentir(f) (grope → in drawer, pocket) fouiller;∎ I was feeling in my pocket for the keys je fouillais dans ma poche pour trouver mes clés;∎ we had to feel in the dark for the light switch il a fallu que nous cherchions l'interrupteur à tâtons dans l'obsurité∎ to feel like sth (want) avoir envie de qch;∎ I feel like a cup of coffee/something to eat j'ai envie d'une tasse de café/de manger quelque chose;∎ I felt like crying j'avais envie de pleurer;∎ do you feel like going out tonight? ça te dit de sortir ce soir?;∎ don't do it if you don't feel like it ne le fais pas si tu n'en as pas envie ou si ça ne te dit rien3 noun(a) (tactile quality, sensation)∎ I could tell by the feel of it je m'en étais rendu compte rien qu'au toucher;∎ this garment has a really nice feel to it ce vêtement est vraiment agréable au toucher;∎ there's a funny feel to this gearstick le levier de vitesses fait un peu drôle;∎ I like the feel of cotton next to or against my skin j'aime bien le contact du coton sur ma peau(b) (act of feeling, touching)∎ to have a feel of sth toucher qch;∎ can I have a feel? je peux toucher?;∎ very familiar he's always trying to have a quick feel (sexually) il a la main baladeuse∎ to get the feel of sth s'habituer à qch;∎ to have a real feel for translation/music avoir la traduction/la musique dans la peau(d) (atmosphere) atmosphère f;∎ the room has a nice homely feel (to it) on se sent vraiment bien dans cette pièce;∎ his music has a really Latin feel (to it) il y a vraiment une influence latino-américaine dans sa musique∎ he's got great feel il est très doué ou habile(in drawer, pocket) fouiller;∎ to feel about or around in one's pocket for the key fouiller dans sa poche pour trouver sa clé;∎ to feel about or around in the dark for sth chercher qch à tâtons dans le noir, tâtonner dans le noir pour trouver qch∎ I feel for you je compatis; ironic comme je te plains!;∎ that poor woman, I feel for her la pauvre, ça me fait de la peine pour elle(b) (in drawer, handbag, pocket) chercherfamiliar (sexually) peloter, tripoter∎ to feel up to doing sth (feel like) se sentir le courage de faire qch; (feel physically strong enough) se sentir la force de faire qch; (feel qualified, competent) se sentir capable ou à même de faire qch;∎ I don't really feel up to it (feel like) je ne m'en sens pas le courage; (feel strong enough) je ne m'en sens pas la force; (feel qualified, competent enough) je ne me sens pas à la hauteur;∎ if you feel up to it, how about a weekend in London? si tu t'en sens le courage, que dirais-tu d'un week-end à Londres?;∎ I don't feel up to a visit from your parents je ne me sens pas le courage de recevoir tes parents -
46 mind
mind [maɪnd]esprit ⇒ 1 (a), 1 (b), 1 (e)-(g) attention ⇒ 1 (c) avis ⇒ 1 (h) faire attention à ⇒ 2 (a)-(c) déranger ⇒ 1 (d) garder ⇒ 2 (e) faire attention ⇒ 3 (c)1 noun∎ the power of mind over matter le pouvoir de l'esprit sur la matière;∎ to be strong in mind and body être physiquement et mentalement solide;∎ to be of sound mind être sain d'esprit;∎ to be/to go out of one's mind être/devenir fou(folle);∎ are you out of your mind?, you must be out of your mind! est-ce que tu as perdu la tête?;∎ he was out of his mind with worry il était fou d'inquiétude;∎ he isn't in his right mind il n'a pas tous ses esprits;∎ no one in their right mind would do such a thing aucune personne sensée n'agirait ainsi;∎ to be bored out of one's mind mourir d'ennui∎ such a thought had never entered his mind une telle pensée ne lui était jamais venue à l'esprit;∎ there's something on her mind il y a quelque chose qui la tracasse;∎ I have a lot on my mind j'ai beaucoup de soucis;∎ what's going on in her mind? qu'est-ce qui se passe dans son esprit ou sa tête?;∎ at the back of one's mind au fond de soi-même;∎ at the back of my mind was the fear that we would arrive too late au fond de moi-même, je craignais que nous n'arrivions trop tard;∎ to put sth to the back of one's mind chasser qch de son esprit;∎ I just can't get him out of my mind je n'arrive absolument pas à l'oublier;∎ to have sb/sth in mind penser à qn/qch de précis;∎ the person I have in mind la personne à laquelle je pense;∎ who do you have in mind for the role? à qui songez-vous pour le rôle?, qui avez-vous en vue pour le rôle?;∎ what kind of holiday did you have in mind? qu'est-ce que tu voulais ou voudrais faire pour les vacances?;∎ I had something smaller in mind je pensais à quelque chose de plus petit;∎ you must put the idea out of your mind tu dois te sortir cette idée de la tête;∎ put it out of your mind n'y pensez plus;∎ to set one's mind on doing sth se mettre en tête de faire qch;∎ to have one's mind set on sth vouloir qch à tout prix;∎ a drink will take your mind off the accident bois un verre, ça te fera oublier l'accident;∎ to put or set sb's mind at rest rassurer qn;∎ to see things in one's mind's eye bien se représenter qch;∎ it's all in your mind! tu te fais des idées!;∎ it's all in the mind tout ça, c'est dans la tête∎ to give one's whole mind to sth accorder toute son attention à qch;∎ I can't seem to apply my mind to the problem je n'arrive pas à me concentrer sur le problème;∎ I'm sure if you put your mind to it you could do it je suis sûr que si tu essayais vraiment, tu pourrais le faire;∎ keep your mind on the job ne vous laissez pas distraire;∎ your mind is not on the job tu n'as pas la tête à ce que tu fais;∎ she does crosswords to keep her mind occupied elle fait des mots croisés pour s'occuper l'esprit;∎ American don't pay him any mind ne fais pas attention à lui∎ my mind has gone blank j'ai un trou de mémoire;∎ it brings to mind the time we were in Spain cela me rappelle l'époque où nous étions en Espagne;∎ Churchill's words come to mind on pense aux paroles de Churchill;∎ it went clean or right out of my mind cela m'est complètement sorti de l'esprit ou de la tête;∎ to put sb in mind of sb/sth rappeler qn/qch à qn;∎ it puts me in mind of Japan cela me fait penser au Japon, cela me rappelle le Japon;∎ to bear or keep sth in mind (think about) songer à qch; (take into account) tenir compte de qch; (not forget) ne pas oublier qch, garder qch à l'esprit;∎ we must bear in mind that she is only a child il ne faut pas oublier que ce n'est qu'une enfant;∎ I'll bear it in mind (what you suggested) je prends note;∎ it must have slipped my mind j'ai dû oublier;∎ familiar to have a mind like a sieve avoir (une) très mauvaise mémoire□ ;∎ British time out of mind I've warned him not to go there cela fait une éternité que je lui dis de ne pas y aller(e) (intellect) esprit m;∎ she has an outstanding mind elle est d'une très grande intelligence;∎ he has the mind of a child il a l'esprit d'un enfant(f) (intelligent person, thinker) esprit m, cerveau m;∎ the great minds of our century les grands esprits ou cerveaux de notre siècle;∎ proverb great minds think alike(, fools seldom differ) les grands esprits se rencontrent;∎ humorous how about a drink? - great minds think alike! si on prenait une verre? - les grands esprits se rencontrent!∎ the Western mind la pensée occidentale;∎ I haven't got a scientific mind je n'ai pas l'esprit scientifique;∎ you've got a dirty mind! tu as l'esprit mal placé!;∎ she has a nasty mind elle voit le mal partout;∎ he has a suspicious mind il est soupçonneux de nature;∎ it's probably just my suspicious mind but I don't trust him c'est probablement que je suis trop suspicieux ou soupçonneux, mais je n'ai pas confiance en lui∎ to be of the same or of like or of one mind être du même avis;∎ they're all of one or the same mind ils sont tous d'accord ou du même avis;∎ to know one's own mind savoir ce qu'on veut;∎ you've got a mind of your own tu peux décider toi-même;∎ the car seemed to have a mind of its own la voiture semblait faire ce que bon lui semblait;∎ to my mind,… à mon avis,…, selon moi,…;∎ I'm in two minds about where to go for my holidays je ne sais pas très bien où aller passer mes vacances;∎ I'm in two minds about going je ne sais pas si je vais y aller;∎ to make up one's mind se décider, prendre une décision;∎ make up your mind! décidez-vous!;∎ I can't make up your mind for you je ne peux pas décider à ta place;∎ my mind is made up ma décision est prise;∎ to make up one's mind about sth décider qch;∎ to make up one's mind to do sth se décider à faire qch;∎ she's made up her mind to move house elle s'est résolue à déménager∎ I've half a mind to give up j'ai presque envie de renoncer;∎ I've a good mind to tell him what I think j'ai bien envie de lui dire ce que je pense∎ nothing was further from my mind je n'en avais nullement l'intention;∎ I've had it in mind for some time now j'y songe depuis un moment(a) (pay attention to) faire attention à;∎ he didn't mind my advice il n'a pas fait attention à ou n'a pas écouté mes conseils;∎ mind your own business! occupe-toi de ce qui te regarde!, mêle-toi de tes oignons!;∎ mind your language! surveille ton langage!;∎ to mind one's manners se surveiller;∎ mind the step (sign) attention à la marche;∎ mind the cat! attention au chat!;∎ mind what you say (pay attention) réfléchissez à ou faites attention à ce que vous dites; (don't be rude) mesurez vos paroles;∎ mind what you're doing! regarde ce que tu fais!;∎ would you mind where you're putting your feet, please? est-ce que tu peux faire attention où tu mets les pieds, s'il te plaît?;(b) (be sure that) faire attention à;∎ mind you write to him! n'oubliez pas de lui écrire!;∎ mind you don't fall! faites attention de ne pas tomber!;∎ mind you don't forget n'oubliez surtout pas;∎ mind you don't break it fais bien attention de ne pas le casser;∎ mind you're not late! faites en sorte de ne pas être en retard!;∎ mind you post my letter n'oubliez surtout pas de poster ma lettre(c) (concern oneself with) faire attention à, s'inquiéter de ou pour;∎ don't mind me, I'll just sit here quietly ne vous inquiétez pas de moi, je vais m'asseoir ici et je ne dérangerai personne;∎ don't mind him, he's always like that ne fais pas attention à lui, il est toujours comme ça;∎ ironic don't mind me, I only live here! je t'en prie, fais comme chez toi!;∎ I really don't mind what he says/thinks je me fiche de ce qu'il peut dire/penser∎ I don't mind him il ne me dérange pas;∎ I don't mind the cold le froid ne me gêne pas;∎ I don't mind trying je veux bien essayer;∎ you don't mind me using the car, do you? - I mind very much cela ne te dérange pas que je prenne la voiture? - cela me dérange beaucoup;∎ do you mind going out when the weather's cold? est-ce que cela vous ennuie de sortir quand il fait froid?;∎ do you mind me smoking? cela ne vous ennuie ou dérange pas que je fume?;∎ did you mind me inviting her? tu aurais peut-être préféré que je ne l'invite pas?, ça t'ennuie que je l'aie invitée?;∎ would you mind turning out the light, please? est-ce que tu peux éteindre la lumière, s'il te plaît?;∎ how much do you earn, if you don't mind my or me asking? combien est-ce que vous gagnez, sans indiscrétion?;∎ I wouldn't mind having his salary ça ne me dérangerait pas de gagner autant que lui;∎ I wouldn't mind a cup of tea je prendrais bien ou volontiers une tasse de thé(e) (look after → children) garder; (→ bags, possessions) garder, surveiller; (→ shop, business) garder, tenir; (→ plants, garden) s'occuper de, prendre soin de;∎ can you mind the house for us while we're away? (watch) pouvez-vous surveiller la maison pendant notre absence?; (look after) pouvez-vous vous occuper de la maison pendant notre absence?∎ mind (you), I'm not surprised remarque ou tu sais, cela ne m'étonne pas;∎ mind you, he's a bit young ceci dit, il est un peu jeune;∎ mind you, I've always thought he was a bit strange remarquez, j'ai toujours trouvé qu'il était un peu bizarre;∎ but, mind you, it was late mais, voyez-vous, il était tard;∎ never mind that now (leave it) ne vous occupez pas de cela tout de suite; (forget it) ce n'est plus la peine de s'en occuper;∎ never mind the consequences ne vous préoccupez pas des conséquences, peu importent les conséquences;∎ never mind what people say/think peu importe ce que disent/pensent les gens;∎ never mind his feelings, I've got a business to run! je me moque de ses états d'âme, j'ai une entreprise à diriger!;∎ never mind him, just run for it! ne t'occupe pas de lui, fonce!(a) (object → in requests)∎ do you mind if I open the window? cela vous dérange si j'ouvre la fenêtre?;∎ would you mind if I opened the window? est-ce que cela vous dérangerait si j'ouvrais la fenêtre?;∎ do you mind if I smoke? est-ce que cela vous gêne ou dérange que je fume?;∎ I don't mind in the least cela ne me dérange pas le moins du monde;∎ if you don't mind si vous voulez bien, si vous n'y voyez pas d'inconvénient;∎ I can't say I really mind je ne peux pas dire que cela m'ennuie ou me dérange vraiment;∎ do you mind if I take the car? - of course I don't mind est-ce que cela vous ennuie que je prenne la voiture? - bien sûr que non;∎ familiar I don't mind if I do (in reply to offer) je ne dis pas non, ce n'est pas de refus(b) (care, worry)∎ I don't mind if people laugh at me - but you should mind! je ne me soucie guère que les gens se moquent de moi - mais vous devriez!;∎ if you don't mind, I haven't finished si cela ne vous fait rien, je n'ai pas terminé;∎ do you mind? (politely) vous permettez?;∎ ironic do you mind! (indignantly) non mais!;∎ never you mind! (don't worry) ne vous en faites pas!; (mind your own business) ce n'est pas votre affaire!;∎ never mind about the money now ne t'en fais pas pour l'argent, on verra plus tard∎ mind when you cross the road fais attention en traversant la route;∎ mind! attention!►► mind reader voyant(e) m,f;∎ he must be a mind reader il lit dans les pensées comme dans un livre;∎ I'm not a mind reader je ne suis pas devin;Marketing mind share part f de notoriétéBritish faire attention;∎ mind out! attention!;∎ mind out for the rocks! attention aux rochers! -
47 accipio
accĭpĭo, ĕre, cēpi, ceptum [ad + capio] - tr. - - voir l'article accipio de Gaffiot. - chez les comiques accipin = accipisne; accepistin = accepistine --- fut. ant. accepso PAC. Tr. 325 --- inf. accipei = accipi CIL 1, 202 --- accipiundus Cato, Agr. 2,5. [st1]1 [-] recevoir, prendre; éprouver, souffrir, subir. - accipere rem ab aliquo, Cic.: recevoir une chose de qqn. - accepi litteras a patre: j'ai reçu une lettre de mon père. - naves accipiunt imbrem, Virg.: les vaisseaux sont envahis par l'eau. - accipere decumas, Cic.: percevoir la dîme. - se negant usquam, nisi acceperint, Cic.: ils refusent de marcher s'ils ne sont pas payés. - accipere poenas, Luc.: punir. - accipere injuriam: subir une injustice. - accipere speciem rei, Plin.: prendre l'aspect de qqch. - nubes accipit ignem, Virg.: le nuage prend feu. - accipere voluptatem, Cic.: ressentir de la joie. [st1]2 [-] entendre, entendre dire, apprendre; comprendre, interpréter. - accipere aliquid oculis, Cic.: percevoir qqch par les yeux. - hoc accipe dictum, Enn.: écoute ces paroles. - hoc a majoribus accepimus: nous avons appris cela de nos ancêtres, nous tenons cela de nos ancêtres. - accipere + prop. inf.: entendre dire que, apprendre de qqn (ab aliquo) que. - quae tradentur accipiet, Quint.: il comprendra nos leçons. - id quo facilius accipi possit, Cels.: afin que cette vérité puisse être plus facilement saisie. - aliquid accipere in bonam (malam) partem: prendre qqch en bonne (en mauvaise) part. - accipere aliquid ad verbum, Cic.: prendre qqch à la lettre. - sicuti ego accepi, Sall. C. 6, 1: comme je l'ai appris. - aliquid accipere aspere, Tac.: prendre mal qqch. (une nouvelle). - accipere aliquid in plures sententias, Cic.: interpréter qqch de plusieurs manières. - aliquid accipere aliorsum ou aliter atque... Ter.: interpréter qqch autrement que... - accipere ad contumeliam, Ter.: considérer comme un outrage. - accipio omen: j'en accepte l'augure. - accipere in omen, Liv.: interpréter comme un présage. - accipere prodigii loco, Tac.: interpréter comme un prodige. [st1]3 [-] accepter, recevoir volontairement, se décharger de, agréer, approuver. - accipere judicium, Cic.: accepter un débat en justice. - accipere ad se litem, Plaut.: se charger d'un procès. - accipere rogationem, Cic.: adhérer à une proposition de loi. - accipere condicionem pacis: accepter des conditions de paix. - accipere de plebe consulem, Cic.: admettre la candidature d'un consul plébéien. - accipio, Hor.: j'accepte; je le veux bien; d'accord. [st1]4 [-] recevoir chez soi, accueillir, traiter. - accipere convivio, Curt.: recevoir à sa table. - accipere in amicitiam, Caes.: admettre dans son amitié. - accipere clementer, Liv.: accueillir avec bienveillance. - accipere indignis modis, Ter.: traiter indignement. - ego te miseris jam accipiam modis, Plaut. Aul. 4.4.3: je vais te traiter d'une triste façon. - accipere aliquem tecto: accueillir qqn sous son toit. - voir acceptum* * *accĭpĭo, ĕre, cēpi, ceptum [ad + capio] - tr. - - voir l'article accipio de Gaffiot. - chez les comiques accipin = accipisne; accepistin = accepistine --- fut. ant. accepso PAC. Tr. 325 --- inf. accipei = accipi CIL 1, 202 --- accipiundus Cato, Agr. 2,5. [st1]1 [-] recevoir, prendre; éprouver, souffrir, subir. - accipere rem ab aliquo, Cic.: recevoir une chose de qqn. - accepi litteras a patre: j'ai reçu une lettre de mon père. - naves accipiunt imbrem, Virg.: les vaisseaux sont envahis par l'eau. - accipere decumas, Cic.: percevoir la dîme. - se negant usquam, nisi acceperint, Cic.: ils refusent de marcher s'ils ne sont pas payés. - accipere poenas, Luc.: punir. - accipere injuriam: subir une injustice. - accipere speciem rei, Plin.: prendre l'aspect de qqch. - nubes accipit ignem, Virg.: le nuage prend feu. - accipere voluptatem, Cic.: ressentir de la joie. [st1]2 [-] entendre, entendre dire, apprendre; comprendre, interpréter. - accipere aliquid oculis, Cic.: percevoir qqch par les yeux. - hoc accipe dictum, Enn.: écoute ces paroles. - hoc a majoribus accepimus: nous avons appris cela de nos ancêtres, nous tenons cela de nos ancêtres. - accipere + prop. inf.: entendre dire que, apprendre de qqn (ab aliquo) que. - quae tradentur accipiet, Quint.: il comprendra nos leçons. - id quo facilius accipi possit, Cels.: afin que cette vérité puisse être plus facilement saisie. - aliquid accipere in bonam (malam) partem: prendre qqch en bonne (en mauvaise) part. - accipere aliquid ad verbum, Cic.: prendre qqch à la lettre. - sicuti ego accepi, Sall. C. 6, 1: comme je l'ai appris. - aliquid accipere aspere, Tac.: prendre mal qqch. (une nouvelle). - accipere aliquid in plures sententias, Cic.: interpréter qqch de plusieurs manières. - aliquid accipere aliorsum ou aliter atque... Ter.: interpréter qqch autrement que... - accipere ad contumeliam, Ter.: considérer comme un outrage. - accipio omen: j'en accepte l'augure. - accipere in omen, Liv.: interpréter comme un présage. - accipere prodigii loco, Tac.: interpréter comme un prodige. [st1]3 [-] accepter, recevoir volontairement, se décharger de, agréer, approuver. - accipere judicium, Cic.: accepter un débat en justice. - accipere ad se litem, Plaut.: se charger d'un procès. - accipere rogationem, Cic.: adhérer à une proposition de loi. - accipere condicionem pacis: accepter des conditions de paix. - accipere de plebe consulem, Cic.: admettre la candidature d'un consul plébéien. - accipio, Hor.: j'accepte; je le veux bien; d'accord. [st1]4 [-] recevoir chez soi, accueillir, traiter. - accipere convivio, Curt.: recevoir à sa table. - accipere in amicitiam, Caes.: admettre dans son amitié. - accipere clementer, Liv.: accueillir avec bienveillance. - accipere indignis modis, Ter.: traiter indignement. - ego te miseris jam accipiam modis, Plaut. Aul. 4.4.3: je vais te traiter d'une triste façon. - accipere aliquem tecto: accueillir qqn sous son toit. - voir acceptum* * *Accipio, accipis, pen. corr. accepi, pen. prod. acceptum, accipere, Ex ad et capio. Prendre.\Accipere ab aliquo rem aliquam. Terent. Recevoir de quelcun.\De loco aliquo accipere, vel de homine. Liu. Cic. Recevoir.\Accipere ex aliquo. Plaut. Recevoir.\Aliquid in muneribus accipere. C. Grachus apud Gellium. Prendre en presents.\In numero accipi. Plin. Estre comprins au nombre.\Accipere aestimationem. Cic. Recevoir bonne estime et reputation, Recevoir honneur.\AEtatem. Plin. Prendre semblance d'estre vieil.\Caelum accipere. Ouid. Esse beatum. Estre heureux.\Causam. Cic. Recevoir l'excuse comme bonne.\Causam accipere dicitur patronus. Cic. Escouter pour entendre les merites d'une cause, Se charger d'une cause et procez.\Commeatum. Plin. Obtenir congé de s'en aller.\Complexum. Liu. Se laisser embrasser.\Conditionem. Cic. Prendre le parti, ou l'offre, L'accepter, Prendre au mot, Accepter la condition.\Conditionem ab hoste armato. Caes. Faire selon la volunté de son ennemi, et s'accorder à ses demandes.\Conditionem paciscendi. Liu. Accepter un accord selon que la partie adverse l'a basti.\Coniecturam accipere, quid senserit legis conditor. Quintil. Conjecturer.\Consilium. Liu. Faire ce qu'on nous conseille, S'arrester au conseil d'aucun, Prendre le conseil.\Consulem de plebe. Cic. Recevoir.\Decumas. Cic. Prendre ou lever decimes, ou dismes.\Disciplinam ab aliquo. Caes. Prendre instruction, Apprendre d'aucun.\Excusationem. Cic. Recevoir l'excuse comme bonne et suffisante.\Exercitum. Caes. Prendre la charge d'une armee.\Experimento suo accipere, siue natura duce, non alio tradente. Quintil. Scavoir et entendre, ou apprendre par son experience, et non par doctrine d'autruy.\Foedera noua. Sallust. Prendre nouvelles alliances.\Foenore: sub. (nummos) aut (pecuniam). Plin. iun. Prendre argent à usure.\Fidem. Liu. Prendre la foy et promesse.\Fidem fabula accepit, pro Fabulae creditum est. Martial. On l'a creu.\Fiduciam. Cic. Acheter une chose qui tienne lieu d'hypotecque pour asseurance de son argent, à la charge d'en faire la revente en rendant le sort et les usures, ou le sort simplement.\Formam accipit vlmus aratri. Virgil. Quand d'un orme on fait une charrue.\Fraenum. Virgil. Recevoir la bride et domination d'aucun, S'assubjectir à luy.\Gremio accipere. Virg. Recueillir, Recevoir, Mettre en son giron.\Honores accipere. Brutus ad Cic. Recevoir et estre pourveu d'estats.\Humanitatem. Cic. Certe humanitatem iis potissimum tribuere debemus, a quibus accepimus. Il n'y a point de doubte que nous ne devions rendre le plaisir principalement à ceulx desquels nous en avons receu.\Ignominiam. Cic. Recevoir honte, ou deshonneur.\Imperium. Liu. Obeir au commandement d'autruy, Recevoir et accepter la superiorité et commandement, Obtemperer au commandement.\Iniuriam accipere. Cic. Estre injurié et oultragé.\Iudicium. Cic. Consentir en la forme de la commission qui estoit baillee par le preteur pour congnoistre du different d'aucunes parties, Entrer en defenses, et proposer fins de non valoir, sans s'arrester és fins de non proceder, ou de non recevoir.\Iugum dicuntur boues accipere. Colum. Quand les beufs ne refusent point le joug.\Per translationem dicuntur etiam homines iugum accipere. Liu. Se rendre subjects, S'assubjectir, Recevoir la domination d'aucun, et luy obeir.\Iusiurandum. Caes. Prendre ou recevoir le serment d'autruy, Luy faire faire le serment.\Legem accipere. Cic. L'accepter et recevoir, L'approuver.\Leges a victoribus. Liu. S'assubjectir à leurs commandements.\Libertatem ab aliquo. Sallust. Recevoir liberté.\Literas aut epistolam ab aliquo. Cic. Recevoir lettres que aucun nous envoye: ou prendre des lettres pour porter ou envoyer à quelcun.\Literas e Philotimo accepi. Cic. J'ay receu tes lettres par les mains de Philotimus.\Litem ad se. Plaut. Prendre le debat pour un autre.\Lumen Solis accipit Luna. Cic. Elle recoit sa clarte du soleil.\Malum accipere. Plin. iunior. Recevoir du mal.\Accipere mala ex scholis dicuntur pueri a Quintiliano. Prendre, ou Apprendre du mal aux escoles.\Mandata. Cic. Prendre quelque charge ou commission.\Memoriam de aliquo. Cic. De quibus memoriam accepimus. Desquels nous avons ouy parler.\Metum accipere. Terent. Avoir paour.\Morem a maioribus accepimus. Cic. Nous avons prins une coustume de nos ancestres.\Accipere aliquid muneri. Tacit. Quasi cunctam regionem muneri accepissent. Comme si on leur eust donné tout le pais.\Nomen. Plin. Prendre le nom.\Nomen. Liu. Recevoir à la monstre.\Nuntium. Caes. Recevoir nouvelles.\Obsides. Caes. Prendre ostages. \ Omen. Cic. Accepter.\Onus. Cic. Recevoir ou porter fardeau.\Opinionem. Cic. Concevoir bonne ou mauvaise opinion d'un autre.\Originem ab aliquo accipere. Quintil. Prendre son origine ou commencement, ou sa naissance.\Palmam. Cic. Emporter le pris, ou la victoire.\Pecuniam aduersum legem. Plaut. Prendre argent.\Poenas. Lucan. Punir.\Potestatem. Plin. iunior. Recevoir authorité et puissance, ou congé et permission de faire quelque chose.\Praecepta ab aliquo. Cic. Recevoir enseignements.\Praedes. Cic. Prendre, ou Recevoir pleiges.\In aestimationem praedia. Cic. Prendre en payement pour le pris qu'ils sont estimez valoir.\Prouinciam. Cic. Prendre la charge de gouverner une province, ou quelque autre chose que ce soit.\Rationes a colono. Cic. Recevoir les comptes.\Rempublicam. Cic. Prendre le gouvernement de la republique.\Repulsam. Cic. Estre refusé, Quand on n'obtient point ce qu'on demande, Estre esconduict.\Rogationem. Cic. Recevoir une loy et l'approuver.\Rudem, proprie dicuntur gladiatores. Cic. Avoir son congé pour desormais se reposer et ne plus travailler.\Sacramentum. Tacit. Recevoir le serment des gents de guerre.\Salutem. Plaut. Recevoir ou accepter une salutation.\Salutem ab aliquo. Cic. Estre saulvé et delivré par aucun.\Satisfactionem accipere. Cic. Recevoir et accepter l'excuse ou purgation d'aucun, Se contenter de l'excuse.\Sententiam. Liu. Recevoir l'opinion de quelcun, L'approuver et avoir pour aggreable.\Seruitutem. Tacit. Recevoir servitude, Se rendre serf et subject.\Societatem alicuius. Tacit. Prendre accointance, et association, S'associer. \ Solem totius dici. Plin. Recevoir.\Sordes ab aliquo. Cic. Rapines et corruptions.\Speciem raporum accipit napus. Colum. Se change et mue en raves, Prend la forme et faconde, etc.\Stipendium de publico. Liu. Recevoir gage des deniers communs de la ville.\Sub imperium aliquid accipere. Tacit. Prendre et mettre soubz sa seigneurie et domination.\Tabellarium. Cic. Trouver messagier, ou porteur.\Testimonium publicum. Cic. Prendre la charge de venir tesmoigner au nom de la communaulté.\Tempus debitum. Plin. iunior. avoir du temps à suffisance, et autant qu'il en appartient.\Accipere aliquem vadem pro alio. Cic. Prendre à caution et pour pleige.\Veniam pro aliquo. Ouid. Impetrer, Obtenir.\Accipiunt ventos a tergo naues. Ouid. Recoivent.\Vires accipere, aut vim. Plin. Prendre force, S'enforcir.\Voluntatem parem accipere et reddere. Cic. Estre aimé et rendre la pareille en contraimant, Aimer, et estre aimé, Aimer mutuellement et reciproquement.\Vrbem accipere. Cic. Prendre une ville.\Vrbem in deditionem accipere. Liu. Prendre à merci une ville qui se rend.\Accipere beneficium ab aliquo: cuius reciprocum est, Dare beneficium. Cic. Recevoir quelque plaisir ou bien faict.\Gaudium accipere, aut leatitiam. Plaut. Recevoir joye, S'esjouir.\Voluptatem accipere ex re aliqua. Cic. Prendre plaisir, Estre resjouy.\Calamitatem ab aliquo. Caes. Recevoir dommage et perte.\Cladem. Liu. Estre desconfit.\Contumeliam et contumelias. Caes. Cic. Estre injurié.\Detrimentum. Cic. Souffrir dommage.\Dolorem. Cic. Estre marri et ennuyé.\Incommodum. Caes. Recevoir dommage et perte.\Ictum. Lucret. Estre frappé.\Offensionem. Ci. Mollis animus et ad accipiendam, et ad deponendam offensionem. Aisé à se courroucer et à s'appaiser.\Accipere offensiunculam in AEdilitate. Cic. Recevoir quelque petite injure.\Plagam seu vulnus. Varro. Cic. Estre blessé, Recevoir quelque playe.\Item per metaphoram, Accipere plagam aut vulnus, pro eo quod est Accipere damnum, aut cladem, aut calamitatem. Ci. Endurer et souffrir ou recevoir quelque dommage, tort, ennuy, perte.\Accipere. Cic. Ouir, Ouir dire.\Te dicere accipio. Cic. J'enten que tu dis.\Auribus accipere. Cic. Ouir attentivement et soigneusement.\AEquis auribus accipere. Liu. Ouir voluntiers et de bon cueur.\Auribus pronis aliquid accipere. Tacit. Ouir voluntiers, Estre prompt ou enclin, et attentif à ouir.\Pronis animis accipere. Tacit. Ouir voluntiers et attentivement.\Auide acceptum. Tacit. Ouy et receu, ou creu chaudement et legierement.\Aures accipiunt. Cic. Nunc primum hoc aures tuae crimen accipiunt? Est ce de ceste heure seulement que tu ois parler de ce crime?\Accipe nunc Danaum insidias. Virg. Escoute attentivement.\Ne tenuissimam quidem auditionem de ea re accepi. Cael. ad Ci. Je n'ay tant soit peu ouy parler de cela, Je n'en ay ouy aucun vent.\Auditione et fama accipere. Cic. Scavoir par ouy dire, et par le bruit.\Aliquid aduersis animis accipere. Tacit. Ouir avec mescontentement, Estre mari d'ouir.\Vt de Hercule et de Libero accepimus. Cic. Comme nous avons ouy dire d'Hercules.\Eriphylem accepimus in fabulis ea cupiditate. Cic. Nous avons leu és fables que Eriphyle, etc.\Ego a maioribus memoria sic accepi. Cato apud Gellium. Il me souvient de l'avoir ouy dire ainsi à mes ancestres.\Preces accipere. Ouid. Ouir ou escouter les prieres.\Superbius preces alicuius accipere. Tacit. Ouir fierement.\Si te aequo animo ferre accipiet. Terent. S'il oit dire, ou S'il entend, ou S'il congnoist que, etc.\Quae gerantur, accipies ex Pollione. Ci. Tu scauras de Pollio.\Accipere oculis et animo. Cic. Veoir et comprendre en son entendement.\Animis mea dicta accipite. Virg. Entendez.\Nostram mentem accipe. Virg. Escoute et enten mon advis et mon conseil.\Parum accipere locum aliquem, et Minus intelligere, idem significant. Cic. Ne point bien entendre une chose.\Accipere ad contumeliam vel in contumeliam. Cic. Terent. Prendre à injure.\Accipere aliquid ad cognitionem rei alicuius. Cic. Prendre une chose pour venir à la congnoissance d'une autre, Par la consideration d'une chose parvenir à la congnoissance d'une autre.\Ad verbum accipere. Cic. Prendre à la rigueur du mot.\Ad omnia accipe. Cic. Voici response à toutes les parties de tes lettres.\Excusatius aliquid sub exemplo accipere. Tacit. L'excuser par ce que autrefois ainsi a esté faict.\Quo animo accipias, tento te. Cic. Je t'essaye pour veoir comment tu le prendras.\AEquo animo accipere. Sallust. Prendre en gre, en bien, en bonne part.\Monitionem patienter accipere, non repugnanter. Cic. Porter patiemment.\AEgre aliquid accipere. Taci. Le prendre mal, En estre mal content.\Aliorsum accipere. Terent. Prendre autrement, ou en autre sens une chose qu'on ne l'a dicte.\Aspere accipere. Cic. Prendre une chose en mal, S'en courroucer.\Atrocius aliquid accipere. Tacit. Plus aigrement, Plus mal patiemment.\Durius accipere, aut grauiter. Cic. Plin. Porter mal patiemment, Se mal contenter.\Fastidiose accipere, vel supine. Seneca. Recevoir quelque don fort negligemment, comme si on n'en faisoit pas grande estime.\Intemperanter aliquid accipere. Tacit. Immodestement, en sorte qu'on en perde toute contenance.\In bonam accipere, vel in malam partem. Cic. Prendre en bonne part, ou en mauvaise part, En bien ou en mal.\Quaeso vt hoc in bonam partem accipias. Cic. Je vous prie qu'il ne vous desplaise, Je vous prie me pardonner ce que je diray. B.\Id ego in eam partem accepi. Cic. J'ay prins cela en ce sens.\In eam partem accipioque et volo. Terent. Je le pense ainsi et le desire.\Accipi aliquid pro magnifico. Tacit. Estre prins et estimé comme chose grande et magnifique.\In quam partem accipias. Cic. En quelle maniere tu l'entende, En quelle sorte tu le prenne.\Accipere aliquid in aliam partem ac dictum sit. Ad Heren. Le prendre autrement, et en autre sens qu'on ne l'a dict.\Verbum in duas pluresve sententias accipere. Ad Heren. Prendre un mot en deux sens ou plusieurs.\Aliquid in maius accipere. Liu. Faire ou estimer quelque chose plus grande qu'elle n'est, La penser plus grande qu'elle n'est. Vulgo dicitur, Faire le loup plus grand qu'il n'est.\In matrimonium accipere aliquam. Tacit. Prendre en mariage, Prendre à femme.\In solutum accipere aliquid. Seneca. Prendre en payement ou pour payement.\Silentium ipsius in superbiam accipiebatur. Tacit. On le prenoit à fiereté et orgueil.\Accipe hoc vt a me dicitur. Cic. Pren le comme je le di.\Vt volet quisque accipiat. Ci. Chascun le prenne comme il vouldra, Qu'on le prenne comme on vouldra.\Id ita accipio vt mihi factum putem. Cic. Je pren ou estime cela autant que si tu me l'avois faict.\Accipiatis sine offensione quod dixero. Ci. Ne prenez point mal ce que je diray.\Numerium libenter accepi in amicitiam. Cic. Je l'ay receu à ami, ou En mon amitie.\Accipere in societatem regni. Liu. Prendre à compaignon, Pour compaignon, Accompaigner ou associer avec soy.\In suum numerum accipere. Liu. Recevoir à estre des siens.\Accipere hospitio. Cic. Loger, Recevoir en son logis.\In ciuitatem accipere. Cic. Recevoir pour citoyen.\In vrbem accipere. Liu. Recevoir dedens la ville, Luy ouvrir les portes.\Accipio quod dat. Cic. Je pren en gré ce qu'il baille.\Accipere aliquem. Traicter aucun.\Accipere aliquem in prandio. Plaut. Luy bailler à disner.\Admirabiliter nos accepit Asia. Cic. Nous a recueilli ou receu et traicté à merveilles, merveilleusement bien.\Apparatu regio. Cic. Traicter royalement, En roy.\Accipit hominem nemo melius prorsus. Terent. Il n'y a personne qui recueille mieulx les gents, ou qui traicte mieulx.\Accipere apparatis epulis. Liu. Faire ung banquet à aucun de viandes bien appareillees.\Accipere aliquem, pro Tractare et afficere, in malam partem. Plaut. Mal traicter aucun.\Quo te modo accepissem, nisi iratus essem? Cic. Comment je t'eusse accoustré, etc.\Accipere cruciatu. Plaut. Tormenter.\Hominem accipiam quibus dictis meret. Plaut. Je parleray à luy ainsi qu'il merite et dessert.\Male accepit verbis Rabonium. Cic. Il l'a bien tansé, Il a bien parlé à luy, Il a eu grosses parolles à luy, Il luy a dict grosses injures.\Indignis modis. Terent. Mal traicté.\Seuere facinus aliquod. Cic. Punir griefvement et rigoreusement quelque meschancete, Batre.\Quintum puerum accepi vehementer. Cic. Je l'ay tansé bien aigrement.\Accipere vocem. Plinius, Turres septem, acceptas voces numerosiore repercussu multiplicant. Recevoir la voix. -
48 adhibeo
ădhĭbĕo, ēre, hĭbŭi, hĭbĭtum [ad + habeo], tr. [st1]1 [-] mettre auprès, approcher, appliquer, offrir, présenter. - adhibere vincula captis, Ov.: enchaîner des captifs. - adhibere vultus ad aliquem, Ov.: tourner ses regards vers qqn. - adhibere se ad rationem, Lucr.: s'appliquer à la raison. - adhibere motum judici, Cic.: faire passer un sentiment dans le coeur du juge. - adhibere odores ad deos, Cic.: offrir de l'encens aux dieux. - adhibere cultus diis immortalibus, Cic. N. D. 1, 2: adresser un culte aux dieux immortels. - medicinam alicui adhibere: appliquer un remède à qqn. - judicium aliqua re acrius adhibere, Quint. 12, 10, 76: soumettre qqch au jugement de personnes plus sévères. - adhibere alicui calcaria, Cic. Brut. 56: appliquer l'éperon à qqn, employer l'éperon avec qqn. [st1]2 [-] ajouter, joindre. - nihil ad panem adhibere: ne rien ajouter à son pain. - adhibere ad panem nasturtium, Cic.: manger du cresson avec son pain. - adhibere heredem fratri, Dig.: donner un cohéritier à son frère. [st1]3 [-] employer, mettre en oeuvre. - adhibere manus medicas ad vulnera, Virg. G. 3: *employer les mains du médecin pour sa blessure* = avoir recours aux mains du médecin pour sa blessure. - adhibete aurîs (s.-ent. ad ea) quae ego loquor, Plaut. Ps.: tendez l'oreille à ce que je vous dis. - in aliqua re curam et diligentiam adhibere: consacrer ses soins attentifs à qqch. - adhibere numerum iambicum in fabulis, Cic.: faire usage de l'iambe dans ses pièces. - adhibere machinas ad... Cic.: faire jouer des ressorts pour... - adhibere patientiam, Liv.: faire preuve de patience. - sic se adhibere ut... Cic.: se conduire de manière que. [st1]4 [-] faire venir près de soi, mander, consulter, faire appel à, appeler, invoquer, avoir recours à, produire (des témoins). - oratorem adhibere: faire appel à un orateur, recourir à un orateur. - adhibere testes: produire des témoins. - adhibere in auxilium: appeler à son secours. - adhibere medicum, Cic.: faire venir un médecin. - adhibere aliquem in partem periculi, Ov. M. 11, 447: associer qqn à ses périls. - auspicia adhibere: prendre les auspices. - convivio (cenae) aliquem adhibere: inviter qqn à sa table. - me Regulus non adhibuerat, Plin. Ep. 1, 5, 4: Régulus ne m'avait pas invité. [st1]5 [-] accueillir, traiter. - aliquem adhibere + adv. de manière: traiter qqn (de telle ou telle manière). - bene aliquem adhibere: bien traiter qqn. - severius aliquem adhibere: traiter qqn assez (trop) sévèrement. - adhibere aliquem liberaliter, Cic.: traiter qqn dignement.* * *ădhĭbĕo, ēre, hĭbŭi, hĭbĭtum [ad + habeo], tr. [st1]1 [-] mettre auprès, approcher, appliquer, offrir, présenter. - adhibere vincula captis, Ov.: enchaîner des captifs. - adhibere vultus ad aliquem, Ov.: tourner ses regards vers qqn. - adhibere se ad rationem, Lucr.: s'appliquer à la raison. - adhibere motum judici, Cic.: faire passer un sentiment dans le coeur du juge. - adhibere odores ad deos, Cic.: offrir de l'encens aux dieux. - adhibere cultus diis immortalibus, Cic. N. D. 1, 2: adresser un culte aux dieux immortels. - medicinam alicui adhibere: appliquer un remède à qqn. - judicium aliqua re acrius adhibere, Quint. 12, 10, 76: soumettre qqch au jugement de personnes plus sévères. - adhibere alicui calcaria, Cic. Brut. 56: appliquer l'éperon à qqn, employer l'éperon avec qqn. [st1]2 [-] ajouter, joindre. - nihil ad panem adhibere: ne rien ajouter à son pain. - adhibere ad panem nasturtium, Cic.: manger du cresson avec son pain. - adhibere heredem fratri, Dig.: donner un cohéritier à son frère. [st1]3 [-] employer, mettre en oeuvre. - adhibere manus medicas ad vulnera, Virg. G. 3: *employer les mains du médecin pour sa blessure* = avoir recours aux mains du médecin pour sa blessure. - adhibete aurîs (s.-ent. ad ea) quae ego loquor, Plaut. Ps.: tendez l'oreille à ce que je vous dis. - in aliqua re curam et diligentiam adhibere: consacrer ses soins attentifs à qqch. - adhibere numerum iambicum in fabulis, Cic.: faire usage de l'iambe dans ses pièces. - adhibere machinas ad... Cic.: faire jouer des ressorts pour... - adhibere patientiam, Liv.: faire preuve de patience. - sic se adhibere ut... Cic.: se conduire de manière que. [st1]4 [-] faire venir près de soi, mander, consulter, faire appel à, appeler, invoquer, avoir recours à, produire (des témoins). - oratorem adhibere: faire appel à un orateur, recourir à un orateur. - adhibere testes: produire des témoins. - adhibere in auxilium: appeler à son secours. - adhibere medicum, Cic.: faire venir un médecin. - adhibere aliquem in partem periculi, Ov. M. 11, 447: associer qqn à ses périls. - auspicia adhibere: prendre les auspices. - convivio (cenae) aliquem adhibere: inviter qqn à sa table. - me Regulus non adhibuerat, Plin. Ep. 1, 5, 4: Régulus ne m'avait pas invité. [st1]5 [-] accueillir, traiter. - aliquem adhibere + adv. de manière: traiter qqn (de telle ou telle manière). - bene aliquem adhibere: bien traiter qqn. - severius aliquem adhibere: traiter qqn assez (trop) sévèrement. - adhibere aliquem liberaliter, Cic.: traiter qqn dignement.* * *Adhibeo, adhibes, pe. cor. adhibui, adhibitum, pen. corr. adhibere, Ex ad, et habeo. Tenir une chose pres, Joindre une chose à une autre, Appliquer, Approcher quelque chose.\Ad maiores causas Hortensius adhiberi coeptus est. Cic. On commencea de l'appeler, et de s'en aider, ou servir aux proces de grande importance.\Ad ornatum corporis adhibetur vestis. Cic. On en use, ou s'en sert pour, etc.\Ad deliberationes eas, quas habebat domi de Repub. principes ciuitatis adhibebat. Cic. Il appeloit et faisoit venir, ou Amettoit et laissoit venir.\Ad panem aliquid adhibere. Cic. Adjouster, ou mettre quelque chose avec le pain, Manger avec le pain quelque autre chose.\Ad partus adhibetur Iuno Lucina. Cic. On l'invoque aux enfantements.\Adhibere coenae aliquem. Quintil. Recevoir à sa table, Quand un grand personnage fait venir à sa table un homme de moindre estat.\Adhibere animum. Cic. Estre attentif.\Arbitrum. Cic. Prendre pour arbitre.\Artem. Cic. User d'artifice, S'aider de ruse.\Audaciam. Caes. User de hardiesse, S'enhardir, S'adventurer.\Aures. Cic. Escouter attentivement, ou diligemment.\Authoritatem ad monendum. Cic. Oultre la parolle, avoir en soy authorité, ou gravité et bonne majesté, par laquelle celuy que nous admonnestons nous ait en reverence.\Auxilium. Celsus. User d'aide, ou de remede.\Blanditias. Ouid. User de flatteries, Flatter.\Calcaria equo adhibere. Cic. Picquer des esperons, Bailler ou donner des esperons à un cheval.\Cautionem. Cic. User de prudence, Se donner de garde, Se guetter, Se conduire sagement, Y tenir l'oeil.\Celeritatem. Cic. Se haster, ou Diligenter, Faire diligence.\Cibum et potum. Cic. Boire et manger.\Collegium Praetorum. Cic. Appeler, Faire venir, Faire assembler.\Conscientiam alicuius. Tacit. Faire quelque chose en sceu d'un autre, Se deceler à quelcun de ce qu'on veult faire, Luy dire son secret.\Consilium in suffragium. Cic. User de conseil et meure deliberation pour donner les voix en l'election.\Adhibere sibi aliquem ad vel in consilium. Cic. Consulter avec un autre, Luy demander conseil.\Te adhibe in consilium. Cic. Conseille toy par toymesme.\Consolationem alicui. Cic. Consoler, User de consolation envers aucun.\Consuetudinem. Cic. S'accoustumer, Prendre accoustumance.\Contentionem. Cic. S'efforcer, Mettre peine.\Correctionem. Cic. Corriger.\Crudelitatem in aliquem. Cic. User de cruaulté envers quelcun.\Adhibere curationem. Cic. Grauioribus morbis periculosas curationes et ancipites adhibere coguntur. User de cures et traictements, Curer.\Curam. Cic. Prendre soing de quelque chose, En soigner.\Delectum adhibere. Cic. Discerner entre une chose et autre, Mettre difference.\Deos. Ouid. Appeler, ou Invoquer à nostre aide.\Diligentiam. Cic. Mettre, ou Faire diligence, User de diligence.\Diligentiam in amicitiis comparandis. Cic. Estre diligent à acquerir des amities.\Diligentiam in se. Cic. Estre soigneux de soy, Estre diligent à penser de soy.\Doctrinam. Cic. User de doctrine.\Dolorem animi. Cic. Se trister et ennuyer, Prendre tristesse et ennuy.\Dolum, fraudem, calumniam. Cic. User de cautelle, de finesse, etc.\Festinationem. Colum. Se haster, Faire bonne diligence.\Fidem alicui. Cic. Croire et adjouster foy à aucun.\Fidem in amicorum periculis. Cic. Se monstrer vray et feal ami au besoing et au danger ou necessité de ses amis.\Fletum in funeribus. Cic. Plourer à l'enterrement des morts.\Flores adhibet orator in causis. Cic. Frictionem. Cels. Frotter.\Genus victus adhibere. Celsus. User de maniere de nourriture, ou de vivre.\Grauitatem in dolore. Cic. Se monstrer grave et constant en son adversité, User de constance, etc.\Ignes. Cic. Mettre le feu en quelque lieu.\Iudicium. Cic. User de jugement.\Iudicium suum adhibere. Cic. Interposer son jugement.\Laudatorem. Cic. Exhiber, Alleguer quelcun qui en die bien.\Lectionem ad aliquid. Cic. Lire quelque chose.\Ludos. Cic. Apporter et bailler passetemps, comme farces, et autres choses. \ Lumen. Cic. Donner, ou bailler lumiere.\Machinas omnes adhibere ad tenendum adolescentem. Cic. User de touts moyens pour retenir un adolescent.\Magnificentiam et despicientiam rerum humanarum. Ci. Estre magnifique, et mespriser les choses humaines.\Magnitudinem animi. Cic. Estre ferme et constant.\Manus genibus. Ouid. Mettre les mains aux genouls.\Manus medicas ad vulnera. Virg. Medeciner les playes.\Manus pomis. Senec. Mettre les mains sur les pommes.\Manus vectigalibus. Ci. Mettre les mains dessus le revenu du peuple.\Medicum. Cic. Faire venir le medecin, User du medecin, Se faire medeciner. \ Medicinam. Cic. User de medecine, Medeciner.\Memoriam. Cic. His rebus adhibeat tanquam lumen aliquod, memoriam. Adjouster.\Misericordiam. Cic. User de pitié, Avoir pitié.\Moderationem. Cic. User de modestie, Estre modeste.\Modum. Cic. User de mesure, Tenir moyen.\Sumptibus adhibere modum. Plin. iunior. Despendre par raison, Ne point despendre excessivement.\Motus iudici. Cic. Esmouvoir le juge.\Munditiem. Cic. User de netteté, ou d'honnesteté.\Necessitatem. Cic. Contraindre.\Neruos. Cic. S'efforcer, S'employer.\Officium adhibere erga aliquem. Cic. Luy faire plaisir.\Orationem ad aliquem. Cic. Cum adhibemus ad eos orationem huiusmodi. Quand nous parlons à euls en ceste maniere, Quand nous usons de tels propos.\Odores ad deos. Cic. User de bonnes senteurs en leurs sacrifices.\Odorem rebus. Lucret. Bailler, Donner.\Ornamenta ad rem aliquam. Cic. Bailler.\Parsimoniam. Plaut. Espargner, Estre de bon gouvernement.\Patronum. Cic. S'aider d'un advocat, Prendre quelcun pour son advocat.\Plagas. Celsus. Battre, Frapper.\Praeparationem in rebus agendis. Cic. Faire ses preparatifs, User de, etc. \ Preces diis. Cic. Prier, User de prieres.\Prudentiam ad omnes res. Cic. User de prudence et discretion.\Querelas. Tibul. Se complaindre.\Rationem. Cic. User de raison.\Adhibe te ad veram rationem. Lucretius. Sois attentif à entendre la vraye raison.\Adhibere nobis religionem. Cic. Faire conscience.\Remedium. Cic. Mettre remede, Appliquer un remede à une playe.\Reuerentiam aduersus homines. Cic. Avoir crainte, ou honte d'offenser les gents.\Saeuitiam in aliquem. Cic. User de cruaulté envers aucun, Luy estre cruel. \ Sapientiam. Cic. User de sapience.\Adhibere se ita, etc. Cic. Se gouverner tellement que, etc.\Sermonem. Cic. His sermo quum adhibetur. Quand on parle à euls.\Seueritatem in filio. Cic. Tenir rudesse à son fils, user de rudesse envers son filz.\Quintum filium seuerius adhibebo. Cic. Je monstreray visage rude et severe à ton filz Quintus.\Hos castris adhibe socios. Virg. Pren les pour compaignons, Associe les avec toy.\Solatia. Plin. iunior. Consoler, Donner consolation.\Solertiam. Caesar. Mettre cueur et peine, L'esprit et diligence.\Speciem in dicendo. Cic. Donner couleur ou lustre à son parler, Farder son langage.\Stimulos. Lucret. Poindre, Picquer, Aguillonner, Stimuler.\Studium ad aliquid. Cic. Mettre son estude à quelque chose.\Supplicium. Cic. Punir, Affliger, Tormenter.\Tempus adhibere ad considerandas res. Cic. Mettre et employer du temps.\Testes. Cic. Amener, ou produire tesmoings, Prendre à tesmoings.\Deum testem. Cic. Jurer Dieu, Prendre ou Appeler Dieu à tesmoing.\Titulum humatis. Liuius. Mettre un epitaphe sur les trespassez au lieu où ils sont enterrez.\Tormentum. Cic. Employer engins, User de, etc.\Tympanum. Plaut. Jouer du tabourin.\Vanitatem orationis. Cic. Mentir à son escient.\Vim. Cic. Faire force, Forcer, Contraindre.\Adhibere vim veritati. Cic. Forcer verité par faulx tesmoings, ou autrement.\Vires in re aliqua. Quintil. S'efforcer, S'employer, Mettre son povoir.\Virtutem. Cic. Se monstrer vertueux, Se porter vertueusement.\Vsum. Cic. S'accoustumer.\Vincula alicui. Ouid. Le lier.\Vinum aegrotis. Cic. Bailler du vin à boire aux malades.\Huc adhibe vultus. Ouid. Tourne ton visage deca, Regarde nous. -
49 dispicio
dispĭcĭo, ĕre, spexi, spectum [di + specio] - tr. et intr. - [st2]1 [-] voir autour de soi, ouvrir les yeux. [st2]2 [-] voir distinctement, distinguer. [st2]3 [-] prendre conscience, considérer, examiner, faire attention, prendre garde; être attentif. - dispicere verum, Cic. Div. 2, 39: discerner le vrai. - quid velit, non dispicio, Cic. Q. Fr. 2, 2: je ne vois pas bien ce qu'il veut. - de aliqua re dispicere: faire attention à qqch. - dispicere ne: prendre garde de. - ad dispectum aequi verique inhabilis (ira), Sen. Ira, 1, 2: colère incapable d'examiner le juste et le vrai. - quod sperem non dispicio, Cic. Q. Fr. 1, 3: je ne vois pas bien ce que je dois espérer. - virtus est dispicere, Plaut. Pers. 2.3.15: c'est un mérite d'être sur ses gardes.* * *dispĭcĭo, ĕre, spexi, spectum [di + specio] - tr. et intr. - [st2]1 [-] voir autour de soi, ouvrir les yeux. [st2]2 [-] voir distinctement, distinguer. [st2]3 [-] prendre conscience, considérer, examiner, faire attention, prendre garde; être attentif. - dispicere verum, Cic. Div. 2, 39: discerner le vrai. - quid velit, non dispicio, Cic. Q. Fr. 2, 2: je ne vois pas bien ce qu'il veut. - de aliqua re dispicere: faire attention à qqch. - dispicere ne: prendre garde de. - ad dispectum aequi verique inhabilis (ira), Sen. Ira, 1, 2: colère incapable d'examiner le juste et le vrai. - quod sperem non dispicio, Cic. Q. Fr. 1, 3: je ne vois pas bien ce que je dois espérer. - virtus est dispicere, Plaut. Pers. 2.3.15: c'est un mérite d'être sur ses gardes.* * *Dispicio, dispicis, pen. corr. dispexi, dispectum, dispicere. Cic. Regarder de toutes pars et de tous costez.\Dispicere, per translationem. Terent. Penser de tous costez et bien adviser ou prevoir, Regarder bien soingneusement en son esprit. -
50 facio
făcĭo, ĕre, fēci, factum - impératif présent: fac/facite - face: forme archaïque employée surtout par Plaute et Térence. - futur simple: facie = faciam (Cato). - voir les formes archaïques: faxo, faxim. - voir la conjugaison du passif: fio, fieri, factus sum. - voir l'article fio. [st1]1 [-] faire, exécuter, effectuer, accomplir; agir, se conduire; faire que, faire en sorte que. - facere aliquid ex re: faire une chose avec une autre. - praedam ab hoste facere: faire du butin sur l’ennemi. - alicui non idem fecit, Cic.: n'en a-t-il pas usé ainsi avec qqn? - factus ad + acc.: fait pour. - facere ut: faire en sorte que (ut consécutif). - fac ut sciam ou fac sciam: fais en sorte que je sache. - face mittas, Ter.: aie soin d'envoyer. - facere hoc, ut: faire ceci, à savoir que (ut explicatif, développant hoc). - di faxint ne.... (faxim... = faciam...): fassent les dieux que... ne... pas. - avec adv.: agir, se comporter, se conduire. - facio libenter ut: il m'est bien agréable de. - bene (recte) facis quod: tu fais bien de. - facis tu quidem fraterne quod me hortaris: tu te conduis vraiment en bon frère en m'exhortant. - facis injuste si: tu commets une injustice si... - alicui bene (male) facere: se comporter bien (mal) à l’égard de qqn. - arroganter facit cum: il montre de la présomption en... - facere amice, Cic.: agir en ami. - homines captivos qui catenis vinciunt nimis stulte faciunt mea quidem sententia, Plaut. Men.: ceux qui tiennent enchaînés des captifs font une très grosse sottise, à mon avis. - factum optume: tant mieux. - in re plurimum facere: réussir très bien dans qqch. - mature facto opus est ( facto → participe neutre au lieu de l’inf.) il faut agir à temps. - facere ne + subj.: faire que ne... pas. - non possum facere quin, Cic.: je ne peux pas m'empêcher de. - facultatem recte judicandi alicui facere: donner à qqn la possiblilité de bien juger. - invitus feci: j'ai agi contre mon gré. - illum forma tremere facit, Ov.: ma beauté le fait trembler. - dictum ac factum: aussitôt dit aussitôt fait, sans délai. [st1]2 [-] faire, créer, produire, confectionner, façonner, construire, constituer, composer. - facere ova, Varr.: pondre des oeufs. - facere sobolem, Col.: avoir des petits. - facit grana malum, Col.: la pomme a des pépins. - facere statuam, Plin.: sculpter une statue. [st1]3 [-] procurer, causer, susciter, apporter, exciter. - impedimentum alicui facere: causer de l'embarras à qqn. - negotium facere: donner de l'embarras, causer des ennuis. - spem alicui facere: provoquer l’espoir de qqn. - facere insidias alicui, Nep.: tendre des embûches à qqn. - facere stomachum, Cic.: mettre en colère. - facere risum, Quint.: faire rire. [st1]4 [-] se procurer, acquérir, s'attirer. - facere praedam, Cic.: se procurer du butin. - facere omnia ad se, Petr.: tout tirer à soi. - facere manum, Cic.: ramasser une troupe. - facere nil sibi reliqui, Caes.: ne rien épargner - facere sibi fortunam, Liv.: être l'artisan de sa fortune. [st1]5 [-] souffrir (un dommage), éprouver, se trouver dans tel ou tel état. - facere damnum, detrimentum: subir une perte, un dommage. - facere jacturam, Cic.: supporter une perte. - bestiae simile quiddam faciunt, Cic.: les bêtes éprouvent quelque chose de semblable. [st1]6 [-] faire (remplaçant un verbe précédent). - an Scythes potuit pro nihilo pecuniam ducere, nostrates facere non potuerunt? Cic.: quoi! un Scythe a pu mépriser l'argent, et nos compatriotes n'ont pu le faire? [st1]7 [-] instituer, nommer, faire, rendre (ordinairement avec un attribut); mettre dans tel ou tel état. - facere agricolam ducem: faire d’un laboureur un général. - aliquem reum facere: accuser qqn. - consulem aliquem facere: nommer qqn consul. - facere aliquem certiorem: informer qqn. - facere invisum, Hor.: rendre odieux. - facere de Italia Africam, Flor.: faire de l'Italie une seconde Afrique. - fecerant de servitute Romanos, Flor.: d'esclaves ils étaient devenus Romains. - senatum bene sua sponte firmum firmiorem fecistis, Cic. Phil. 6: le sénat, déjà ferme de lui-même, vous l'avez affermi encore plus. - facere palam, Nep.: rendre public, publier, divulguer. [st1]8 [-] juger d'un certain prix, estimer, priser. - facere + gén. de prix: faire cas de, estimer. - magni, (parvi) eum facio: je l’estime beaucoup (peu). - voluptatem virtus minimi facit: la vertu fait très peu cas du plaisir. - dolorem nihili facere: ne faire nullement cas de la douleur, dédaigner la douleur. - facere + gén. autre que le gén. de prix: cf. esse + gén. - omnia quae mulieris fuerunt, viri fiunt dotis nomine, Cic. Top. 4: tous les biens qui appartenaient à la femme passent au mari sous le nom de dot. - Asiam populi Romani facere: mettre l'Asie sous la dépendance du peuple romain. - facere aliquid dicionis alicujus: mettre qqch sous le pouvoir de qqn. - omnem oram usque ad Hiberum flumen Romanae dicionis fecit, Liv. 21: il soumit à l'empire romain toute la côte jusqu'à l'Ebre. [st1]9 [-] faire une supposition, simuler, feindre. - fac + prop. inf.: suppose que. - faciamus deos non esse, Cic.: supposons que les dieux n'existent pas. - exitium fac me meruisse, Ov.: suppose que j'aie mérité la mort. - Herculem Homerus conveniri facit ab Ulysse, Cic.: Homère feint qu'Hercule et Ulysse se rencontrent. - feci sermonem inter nos habitum, Cic.: j'ai fait croire à un entretien entre nous. - facio me alias res agere, Cic.: je fais semblant d'être occupé ailleurs (= d'être distrait). [st1]10 [-] pratiquer, exercer (un métier); faire un sacrifice, sacrifier. - facere medicinam: exercer la médecine. - facere argentariam, Cic.: exercer le métier de banquier, être banquier. - mercaturas facere: faire le commerce. - facere stipendia: être soldat, servir. - facere sacra, Cic.: faire un sacrifice. - facere (s.-ent. sacra) Junoni, Cic.: sacrifier à Junon. - dii facientes adjuvant, Varr.: les dieux sont propices à ceux qui les honorent. - facere alicui deo aliqua re: sacrifier à un dieu qqch [au moyen de qqch]. - facere agno: [faire (un sacrifice) avec un agneau] = offrir un agneau en sacrifice. - cum faciam vitulâ pro frugibus, Virg. B. 3: quand j'offrirai en sacrifice un veau au lieu des fruits de la terre. [st1]11 [-] parcourir (un espace); passer (un temps). - cursu quingenta stadia facere, Just.: faire cinq cents stades à la course. - paucissimos dies una fecimus, Sen.: nous avons passé très peu de jours ensemble. [st1]12 [-] être d'un parti, être pour, être contre. - facere contra (adversus) aliquem: être contre qqn. - facere cum (ab) aliquo: agir avec qqn, être pour qqn, être du parti de qqn. - veritas cum hoc facit, Quint.: la vérité est pour lui. [st1]13 [-] convenir, être bon pour, être utile, aller à. - facere ad aliquam rem (alicui rei): être bon (efficace) pour qqch ou convenir à qqch. - non male facere cum aliquo, Ov.: aller bien à qqn, s'accorder avec qqn. - plurimum facit totas diligenter nosse causas, Quint.: il est très utile de bien connaître l'ensemble des causes. [st1]14 [-] faire, présenter telle ou telle forme, présenter telle ou telle désinence. - paries facit ventrem, Dig.: le mur se bombe. - cur pater patris facit? Quint.: pourquoi pater fait patris? - facere + inf. ou part.: représenter, supposer, imaginer. - cum ariete colloquentem facere: représenter Polyphème s’entretenant avec un bélier. - Xenophon facit Socratem disputantem: Xénophon représente Socrate en train de discuter. - poetae impendere saxum Tantalo faciunt: les poètes représentent un rocher suspendu sur (la tête de) Tantale. - fecerat et viridi fetam Mavortis in antro procubuisse lupam, Virg. En. 8: Il avait représenté, couchée dans l'antre verdoyant de Mars, une louve qui venait d'avoir des petits. - Plato aedificari a deo mundum facit, Cic. N. D.: Platon imagine le monde construit par un dieu. [st1]15 [-] se rendre, aller (emploi non classique). - (se) facere aliquo: se rendre quelque part. - facere ad stelas, Petr. 62: se rendre du côté des stèles. - intra limen sese facit, Apul. M. 5, 2: il franchit le seuil.* * *făcĭo, ĕre, fēci, factum - impératif présent: fac/facite - face: forme archaïque employée surtout par Plaute et Térence. - futur simple: facie = faciam (Cato). - voir les formes archaïques: faxo, faxim. - voir la conjugaison du passif: fio, fieri, factus sum. - voir l'article fio. [st1]1 [-] faire, exécuter, effectuer, accomplir; agir, se conduire; faire que, faire en sorte que. - facere aliquid ex re: faire une chose avec une autre. - praedam ab hoste facere: faire du butin sur l’ennemi. - alicui non idem fecit, Cic.: n'en a-t-il pas usé ainsi avec qqn? - factus ad + acc.: fait pour. - facere ut: faire en sorte que (ut consécutif). - fac ut sciam ou fac sciam: fais en sorte que je sache. - face mittas, Ter.: aie soin d'envoyer. - facere hoc, ut: faire ceci, à savoir que (ut explicatif, développant hoc). - di faxint ne.... (faxim... = faciam...): fassent les dieux que... ne... pas. - avec adv.: agir, se comporter, se conduire. - facio libenter ut: il m'est bien agréable de. - bene (recte) facis quod: tu fais bien de. - facis tu quidem fraterne quod me hortaris: tu te conduis vraiment en bon frère en m'exhortant. - facis injuste si: tu commets une injustice si... - alicui bene (male) facere: se comporter bien (mal) à l’égard de qqn. - arroganter facit cum: il montre de la présomption en... - facere amice, Cic.: agir en ami. - homines captivos qui catenis vinciunt nimis stulte faciunt mea quidem sententia, Plaut. Men.: ceux qui tiennent enchaînés des captifs font une très grosse sottise, à mon avis. - factum optume: tant mieux. - in re plurimum facere: réussir très bien dans qqch. - mature facto opus est ( facto → participe neutre au lieu de l’inf.) il faut agir à temps. - facere ne + subj.: faire que ne... pas. - non possum facere quin, Cic.: je ne peux pas m'empêcher de. - facultatem recte judicandi alicui facere: donner à qqn la possiblilité de bien juger. - invitus feci: j'ai agi contre mon gré. - illum forma tremere facit, Ov.: ma beauté le fait trembler. - dictum ac factum: aussitôt dit aussitôt fait, sans délai. [st1]2 [-] faire, créer, produire, confectionner, façonner, construire, constituer, composer. - facere ova, Varr.: pondre des oeufs. - facere sobolem, Col.: avoir des petits. - facit grana malum, Col.: la pomme a des pépins. - facere statuam, Plin.: sculpter une statue. [st1]3 [-] procurer, causer, susciter, apporter, exciter. - impedimentum alicui facere: causer de l'embarras à qqn. - negotium facere: donner de l'embarras, causer des ennuis. - spem alicui facere: provoquer l’espoir de qqn. - facere insidias alicui, Nep.: tendre des embûches à qqn. - facere stomachum, Cic.: mettre en colère. - facere risum, Quint.: faire rire. [st1]4 [-] se procurer, acquérir, s'attirer. - facere praedam, Cic.: se procurer du butin. - facere omnia ad se, Petr.: tout tirer à soi. - facere manum, Cic.: ramasser une troupe. - facere nil sibi reliqui, Caes.: ne rien épargner - facere sibi fortunam, Liv.: être l'artisan de sa fortune. [st1]5 [-] souffrir (un dommage), éprouver, se trouver dans tel ou tel état. - facere damnum, detrimentum: subir une perte, un dommage. - facere jacturam, Cic.: supporter une perte. - bestiae simile quiddam faciunt, Cic.: les bêtes éprouvent quelque chose de semblable. [st1]6 [-] faire (remplaçant un verbe précédent). - an Scythes potuit pro nihilo pecuniam ducere, nostrates facere non potuerunt? Cic.: quoi! un Scythe a pu mépriser l'argent, et nos compatriotes n'ont pu le faire? [st1]7 [-] instituer, nommer, faire, rendre (ordinairement avec un attribut); mettre dans tel ou tel état. - facere agricolam ducem: faire d’un laboureur un général. - aliquem reum facere: accuser qqn. - consulem aliquem facere: nommer qqn consul. - facere aliquem certiorem: informer qqn. - facere invisum, Hor.: rendre odieux. - facere de Italia Africam, Flor.: faire de l'Italie une seconde Afrique. - fecerant de servitute Romanos, Flor.: d'esclaves ils étaient devenus Romains. - senatum bene sua sponte firmum firmiorem fecistis, Cic. Phil. 6: le sénat, déjà ferme de lui-même, vous l'avez affermi encore plus. - facere palam, Nep.: rendre public, publier, divulguer. [st1]8 [-] juger d'un certain prix, estimer, priser. - facere + gén. de prix: faire cas de, estimer. - magni, (parvi) eum facio: je l’estime beaucoup (peu). - voluptatem virtus minimi facit: la vertu fait très peu cas du plaisir. - dolorem nihili facere: ne faire nullement cas de la douleur, dédaigner la douleur. - facere + gén. autre que le gén. de prix: cf. esse + gén. - omnia quae mulieris fuerunt, viri fiunt dotis nomine, Cic. Top. 4: tous les biens qui appartenaient à la femme passent au mari sous le nom de dot. - Asiam populi Romani facere: mettre l'Asie sous la dépendance du peuple romain. - facere aliquid dicionis alicujus: mettre qqch sous le pouvoir de qqn. - omnem oram usque ad Hiberum flumen Romanae dicionis fecit, Liv. 21: il soumit à l'empire romain toute la côte jusqu'à l'Ebre. [st1]9 [-] faire une supposition, simuler, feindre. - fac + prop. inf.: suppose que. - faciamus deos non esse, Cic.: supposons que les dieux n'existent pas. - exitium fac me meruisse, Ov.: suppose que j'aie mérité la mort. - Herculem Homerus conveniri facit ab Ulysse, Cic.: Homère feint qu'Hercule et Ulysse se rencontrent. - feci sermonem inter nos habitum, Cic.: j'ai fait croire à un entretien entre nous. - facio me alias res agere, Cic.: je fais semblant d'être occupé ailleurs (= d'être distrait). [st1]10 [-] pratiquer, exercer (un métier); faire un sacrifice, sacrifier. - facere medicinam: exercer la médecine. - facere argentariam, Cic.: exercer le métier de banquier, être banquier. - mercaturas facere: faire le commerce. - facere stipendia: être soldat, servir. - facere sacra, Cic.: faire un sacrifice. - facere (s.-ent. sacra) Junoni, Cic.: sacrifier à Junon. - dii facientes adjuvant, Varr.: les dieux sont propices à ceux qui les honorent. - facere alicui deo aliqua re: sacrifier à un dieu qqch [au moyen de qqch]. - facere agno: [faire (un sacrifice) avec un agneau] = offrir un agneau en sacrifice. - cum faciam vitulâ pro frugibus, Virg. B. 3: quand j'offrirai en sacrifice un veau au lieu des fruits de la terre. [st1]11 [-] parcourir (un espace); passer (un temps). - cursu quingenta stadia facere, Just.: faire cinq cents stades à la course. - paucissimos dies una fecimus, Sen.: nous avons passé très peu de jours ensemble. [st1]12 [-] être d'un parti, être pour, être contre. - facere contra (adversus) aliquem: être contre qqn. - facere cum (ab) aliquo: agir avec qqn, être pour qqn, être du parti de qqn. - veritas cum hoc facit, Quint.: la vérité est pour lui. [st1]13 [-] convenir, être bon pour, être utile, aller à. - facere ad aliquam rem (alicui rei): être bon (efficace) pour qqch ou convenir à qqch. - non male facere cum aliquo, Ov.: aller bien à qqn, s'accorder avec qqn. - plurimum facit totas diligenter nosse causas, Quint.: il est très utile de bien connaître l'ensemble des causes. [st1]14 [-] faire, présenter telle ou telle forme, présenter telle ou telle désinence. - paries facit ventrem, Dig.: le mur se bombe. - cur pater patris facit? Quint.: pourquoi pater fait patris? - facere + inf. ou part.: représenter, supposer, imaginer. - cum ariete colloquentem facere: représenter Polyphème s’entretenant avec un bélier. - Xenophon facit Socratem disputantem: Xénophon représente Socrate en train de discuter. - poetae impendere saxum Tantalo faciunt: les poètes représentent un rocher suspendu sur (la tête de) Tantale. - fecerat et viridi fetam Mavortis in antro procubuisse lupam, Virg. En. 8: Il avait représenté, couchée dans l'antre verdoyant de Mars, une louve qui venait d'avoir des petits. - Plato aedificari a deo mundum facit, Cic. N. D.: Platon imagine le monde construit par un dieu. [st1]15 [-] se rendre, aller (emploi non classique). - (se) facere aliquo: se rendre quelque part. - facere ad stelas, Petr. 62: se rendre du côté des stèles. - intra limen sese facit, Apul. M. 5, 2: il franchit le seuil.* * *Facio, facis, feci, factum, facere. Faire.\Facit hoc argentum. Plaut. Argent est cause de cela.\Factum, in responsione. Terent. - dic mihi, Aufugistin'? C. hera, factum. Il est ainsi, Ouy.\A se aliquid facere. Cic. De soymesme.\Facere ab aliquo. Cic. Faire pour aucun, Servir au propos d'aucun.\Facit ad difficultatem vrinae. Plin. Sert quand on ne peult pisser, Est bon et pertinent pour faire uriner.\Non facit ad stomachum haec res. Mart. Ne plaist point.\Ad vnguem factus homo. Horat. Parfaict en toutes choses.\Facere abortum. Plin. Avorter.\Quae res mox acorem facit. Columel. Faict aigrir.\Accessionem facere dicuntur hostes. Plancus ad Ciceronem. S'accroistre et multiplier.\Adiutorium in aliquam rem. Suet. Aider à faire quelque chose.\Facite adsitis domi. Terent. Faites que soyez en la maison.\Adulterium. Gellus. Commettre adultere.\AEgre alicui facere. Terent. Faire fascherie.\AEqui boni. Terent. Prendre en bien, En bonne partie.\AEs alienum. Liu. S'endebter, Faire des debtes.\AEstimationem. Caesar. Priser et estimer.\Alienationem. Cic. S'estranger.\Ambitus circa rem aliquam. Liu. Tournoyer à l'entour, Faire grandes virevoustes et tournoyements.\Facis amice: sed, vt mihi videris, non recte. Cic. Tu fais en ami.\Animum alicui facere. Liu. Bailler courage, Encourager.\Animos facere alicui in aliquem. Ouid. L'enorgueillir et faire fier.\Faciunt animos diuitiae. Liu. Elles enflent le coeur de l'homme, et enorgueillissent.\Apertum aliquid facere alicui. Lucret. Declarer.\Ardorem animis. Liu. Enflammer, Allumer.\Ascensionem ad locum aliquem. Plaut. Monter.\Assulas foribus. Plaut. Rompre les portes et briser.\Aucupium auribus. Plaut. Escouter, Prester l'oreille.\Audaciam hosti. Liu. Bailler audace et hardiesse.\Auritum populum. Plaut. Faire que le peuple se taise et escoute.\Authoritatem. Cic. Bailler grande authorité et opinion.\Auxilia mercede facere. Tacit. Aider pour l'argent.\Facere se bardum. Plaut. Contrefaire le lourdault et le sot.\Bene fecit Silius, qui transegerit. Cic. Il a bien faict.\Sibi bene facere. Plaut. Prendre du bon temps.\Bustum. Cic. Faire des funerailles.\Cadauer. Apuleius. Tuer aucun.\Caedem. Cic. Faire meurtre.\Calorem. Plin. Esmouvoir une chaleur.\Capitale facere dicuntur leges. Plin. Digredi via, capitale leges fecere. Les loix ont defendu cela sur peine de la teste.\Caput facere dicuntur folia herbae. Plin. Fructifier et grener.\Castra. Cic. Camper, Asseoir le camp, Faire un fort.\Caulem. Columel. Jecter hors et produire sa tige.\Cautionem. Caesar. Le rendre plus fin et advisé.\Se celerem. Plaut. Se haster.\Censuram vini in epulas regis. Plin. Faire la preuve et l'essay du vin, Gouster et taster.\Certamen. Liu. Mettre noise entre quelque gens.\Quid patrum et plebis certamen facimus? Liu. Pourquoy mettons nous noise entre les Senateurs et le menu peuple?\Certiorem. Cic. Acertener, Advertir au vray.\Clamores. Cic. Exciter le peuple à s'escrier par admiration.\Classem. Caes. Faire une multitude de navires.\Coenam alicui. Plin. iunior. Luy donner à soupper.\Coenas cum aliquo. Cic. Prendre ses repas avec aucun.\Cognomen colli. Liu. Surnommer.\Commentarios. Caes. Faire registres.\Commercium sermonum. Liu. Iam per longinquitatem belli commercio sermonum facto. Apres que par la longueur de la guerre qu'ils avoyent eu ensemble, ils commencerent à entendre le langage les uns des aultres.\Commutationem rerum facere. Caes. Magna erat rerum facta commutatio. Les choses estoyent fort changees.\Compendium. Plaut. Si ad saxum quod capessit, ea deorsum cadit, errationis fecerit compendium. Elle se fourvoyera moins.\Vt faciam praeconis compendium. Plaut. Que je respargne un crieur qu'il me fauldroit avoir.\Paululum sui compendii. Cic. Faire quelque peu de son prouffit.\Compotem votorum. Plin. iunior. Accorder à aucun ce qu'il demande et requiert.\Conceptum. Columel. Concevoir.\Concilia. Liu. Faire assemblees.\Concitationes. Caes. Faire des esmeutes.\Concursum. Caes. Quand plusieurs courent quelque part ensembleement et à la foule.\Confidentem. Plaut. Enhardir.\Confidenter. Plaut. Faire hardiment, et avec grande asseurance.\Coniecturam. Cic. Deviner, Conjecturer.\Coniecturam de odore. Plaut. Deviner par l'odeur que ce peult estre.\Coniecturam facere de moribus alicuius. Plin. iunior. Deviner quels sont ses meurs.\Coniecturam ex re aliqua. Terent. Quantum ex ipsa re coniecturam fecimus. Selon que nous avons peu deviner et estimer par la chose.\Quum coniecturam egomet mecum facio. Plaut. Selon que je peuls penser et estimer.\Conquisitionem. Liu. Faire une recherche.\Consilium. Liu. Donner conseil et advis.\Consilio alterius. Plaut. Faire par son conseil, Suyvre son conseil.\Consuetudinem alicui cum altero. Cic. Estre moyen que l'un hante fort l'autre.\Consulem. Cic. Creer.\Contentionem alicuius rei. Cic. Debatre quelque chose par parolles.\Controuersiam. Liu. Mettre en doubte ou en debat et different.\Controuersiam alicui de re aliqua. Sene. Debatre contre aucun.\Contumeliam. Plaut. Faire oultrage, Oultrager aucun.\Conuitium. Cic. Injurier.\Copiam argenti alicui facere. Plaut. Luy prouvoir d'argent, Luy en faire recouvrer.\Sui copiam facere. Plin. iunior. Donner audience aux gens, et les laisser parler à soy.\Copiam consilii sui. Cic. Recevoir et ouir un chascun qui veult venir demander conseil, et luy donner.\Quod maxime cupiebas, eius copiam feci tibi. Plautus. Je t'ay faict jouir de ce que tu desirois.\Copiam facere, pro Facere potestatem. Liu. Donner congé de faire quelque chose, Permettre.\Factum culpa illius. Terent. Ce a esté par sa faulte.\Cum aliquo facere. Cic. Faire et tenir pour luy, Luy favoriser, Tenir son parti.\Cum aliquo facere, et idem sentire. Cic. Estre de son opinion et advis.\Facit cum hoc veritas. Ci. La verité est pour luy, ou fait pour luy.\Curiam facere. Plin. Bastir un palais, ou une sale, où le senat se puisse assembler.\Facere damnum. Plaut. Recevoir dommage, Faire perte.\De consilio alterius facere. Cic. Par le conseil d'autruy.\De sententia alicuius. Ci. A son adveu et selon sa fantasie et opinion.\Deditionem alicuius hosti facere. Liu. Le livrer entre les mains de son ennemi.\Deditionem ad hostem. Quintil. Se rendre à la merci de son ennemi.\Deditione facta. Caes. Apres qu'on se fut rendu.\Delectum studiorum. Quintil. Eslire.\Delectum militum. Caes. Choisir, Faire eslite de gens de guerre.\Here facis delicias. Plaut. Tu te jases, mocques, ou gaudis.\Nimias delicias facis. Plaut. Tu es trop plaisant, Tu fais trop d'esbats.\Nimis es morosus. Tu es trop potieux, Il te fault trop de choses.\Descensionem. Liu. Descendre des navires sur la terre, Prendre terre.\Desyderium alicuius. Liu. Faire qu'on desire et regrette aucun.\Detrimentum. Cic. Recevoir dommage.\Dicta. Ouid. Faire ce qu'on a promis.\Differentias faciunt et folia. Plin. Font la difference.\Auro dignitatem per annulos fecit. Plin. Donna authorité à l'or.\Discrimen. Plin. Faire difference.\Diuiduum. Terent. Partir, Diviser.\Diuitias ex re aliqua. Plaut. S'enrichir.\Dulcedinem. Senec. Engendrer une doulceur.\Duritias facere. Plin. Faire et engendrer des duretez.\Emolumentum. Cic. Faire ou porter prouffit.\Errorem. Cic. Faire saillir ou errer.\Eruptionem. Caes. Faire une saillie sur les ennemis.\Ex animo. Terent. Faire de courage, Naifvement.\Ex necessitate. Plin. iunior. Par necessité et contraincte.\Excidionem oppido. Plaut. Le destruire.\Excursiones in agrum hostilem. Liu. Faire des courses.\Exempla faciam in te. Plaut. Je te puniray en telle sorte, que les autres y prendront exemple.\Exercitum. Plin. iunior. Assembler une armee.\Exitum. Senec. Petens vt viderent, quem admirator auri exitum faceret. Quelle fin faisoit celuy qui, etc. Quelle seroit la fin de celuy qui, etc.\Expectationem. Cic. Mettre en attente.\Expeditum ex impedito. Plaut. Despestrer et delivrer aucun.\Fac esse. Cic. Pren le cas qu'ainsi soit.\Facite hoc meum consilium, legiones nouas non improbare. Cic. Prenez le cas que, etc.\Me fac posse tuto, multi etiam hortantur, num etiam honesté? Cic. Pren le cas que je le puisse sans danger.\Facere parentes et liberos extraneos. Plin. iunior. Estrangier et faire separation d'entre les peres et les enfans.\Facere facile. Plaut. Faire aiseement et facilement.\Factu facile. Terent. Aisé à faire.\- fecisti hercle facetias, quum hoc donauisti Dono tuum seruum. Plaut. Tu m'as faict rire.\Facultatem. Cic. Permettre, Donner povoir et congé.\Famam. Quintil. Bailler bruit.\Familiam vnam. Terent. Assembler deux maisons en une.\Fidem. Cic. Faire foy, Faire que aucun nous croye.\Fides verbis tuis non fit. Quintil. On ne te croit pas, On n'adjouste point de foy à tes parolles.\Finem facere. Cic. Faire fin, Finer, Desister, Se deporter de faire quelque chose.\Foedus. Plaut. Faire alliance.\Formidinem facere. Tacit. Faire paour.\Fortiter facere. Quintil. Faire quelque acte de prouesse.\Facere et parare magnam fortunam. Liu. Dresser ses affaires en sorte qu'elles se portent bien, Se dresser un bon heur.\Fraudem legi. Plaut. Liu. En gardant les mots contrevenir au sens de la loy.\Frugem. Plaut. Prouffiter, Gaigner.\Fugam. Plaut. S'enfuir.\Funus alicui. Cic. Faire ses obseques et funerailles.\Funus prandio. Plaut. Manger tout le disner.\Furta. Cic. Desrobber.\Gloriam alicui. Plin. iunior. Le mettre en bruit et reputation.\Gradum. Cic. Marcher.\Gradum ad aliquid. Quintil. S'arrester à faire quelque chose petite et basse pour parvenir à plus grande.\Gradum. Liu. S'advancer en quelque chose, et avoir ja gaigné un poinct de ce où on veult parvenir.\Maioribus in Africam ex hac prouincia gradus imperii factus est. Cice. Ce fut le degré par où noz ancestres monterent et parvindrent jusques à conquester Afrique.\Gratiam facere. Suet. Donner congé, Permettre.\Gratiam iusiurandi. Plaut. Suet. Tenir aucun quicte de son serment, tout ainsi que s'il avoit juré, et ne le faire point jurer, Dispenser du serment.\Bononiensibus gratiam fecit coniurandi cum tota Italia pro partibus suis. Suet. Il les quicta et dispensa, et leur permist de, etc. Il leur donna congé et liberté de, etc.\Gratiam delicti. Sallust. Faire grace, Pardonner.\Gratiam legis. Bud. Dispenser de la loy.\Gratulationem ad omnia deorum templa nomine alicuius facere. Cic. Remercier Dieu.\Gratum. Cic. Faire chose aggreable.\Grauidam facere. Plaut. Engrossir une femme.\Haeredem facere. Cic. Faire son heritier.\Haesitationem alicui. Plinius iunior. Le mettre en doubte, Le faire doubter.\Halitum iucundiorem. Plin. Faire bonne haleine et doulce.\Se hilarum. Terent. Faire joyeuse chere, Se resjouir.\Hilarem. Plin. Glans fagea suem hilarem facit. L'engresse, Le fait gras et en bon poinct.\Honeste facere. Quintil. Faire acte d'honnesteté.\Hospitium. Cic. Faire alliance d'hospitalité avec aucun.\Hostilia. Pli. iun. Faire toutes les cruautez que font les ennemis.\Facere iacturam. Plin. iunior. Recevoir perte et dommage.\Iacturam gloriae. Cic. Perdre sa gloire.\Iacturam in vnius mulierculae animula. Sulpitius ad Ciceronem. Avoir perte.\Iactus facere. Hirt. Jecter, Faire jectees.\Impensam et impensas. Cic. Faire despense, Despendre.\Impensas in stipendia militum. Liu. Contribuer pour la soulde des gensdarmes.\Imperata. Caes. Faire ce qui nous est commandé, Obeir.\Imperium. Plin. Eslever, Bastir, Mettre sus, ou Fonder et conquester.\Impetum. Cic. Venir impetueusement et de grand roideur contre quelque chose, et de toute sa force par mal talent.\Impressionem. Caesar. Idem. Quand plusieurs ensemble font un effort.\In ambiguo facere. Plin. Mettre en doubte, Faire doubteux.\Incendia facere. Caes. Mettre le feu, Faire des feuz.\Incertum. Liu. Rendre incertain, Mettre en doubte.\Incursionem in agrum Romanum. Liu. Un exploict de guerre, Une course.\Facite indicium, siquis vidit, siquis eam abstulit. Plaut. Enseignez moy si aucun, etc.\Inducias. Liu. Faire treves.\Infamem facere aliquem. Terent. Luy bailler mauvais bruit.\Initium facere. Cic. Commencer.\Iniuriam. Cic. Faire injure, Faire desplaisir et tort à aucun, Luy porter dommage.\Insidias. Cic. Espier aucun et guetter.\Insomnia. Plin. Faire resver.\Intercapedinem scribendi. Cic. Faire intermission d'escrire.\Intercessiones. Gellius, Tribuni plebis antiquitus creati faciendis intercessionibus. Les Tribuns furent creez à Rome pour se opposer et empescher que les grans Magistrats ne foulassent le commun populaire, ou pour se opposer et empescher les procedures des autres officiers qui leur sembleroyent contre la Republique.\Interuallum. Varro. Liu. Faire une pause.\Introitum. Colum. Entrer.\Inuidiam alicui. Liu. Mettre aucun en la male grace d'un autre.\Iratum aliquem alteri. Cic. L'irriter contre aucun.\Irruptionem. Cice. Quand ceulx de dehors et ennemis font une course et saillie sur ceulx de dedens.\Iter. Cic. Aller, Cheminer.\Iter pedibus. Cic. Aller à pied.\Iudicatum. Cic. Satisfaire et obeir à la sentence.\Iudicem. Plin. iunior. Faire juge aucun de quelque different.\Iudicium. Cic. Juger.\Iugulationem magnam. Hirtius. Copper la gorge à beaucoup de gens, Faire grande tuerie.\Iuramentum. Senec. Jurer.\Ius. Liu. Donner permission, Bailler povoir et puissance.\Iussa. Ouid. Plin. Faire ce qu'on nous commande.\Iusta alicui. Cic. Appaiser l'ame et l'esprit d'aucun trespassé qui n'estoit à repos, comme croyent les fols gentils.\Eos nunc laetantes faciam aduentu meo. Plaut. Je les esjouiray.\Lapidationes. Cic. Jecter force pierres.\Largitionem, siue largitiones. Cic. Faire largesse.\Legibus facere. Terent. Selon les loix.\Lites. Terent. Faire noise.\Lex quae litem faciat. Quintil. La loy dont vient et se meut le doubte.\Litem suam facere, Faire son propre faict de la cause d'un autre. Gellius, Litem meam absens facere nolui.\Longius aliquid exemplis facere. Cic. Prolonger.\Lucrum. Plaut. Gaigner.\Facere aliquantum lucri argenti. Plaut. Gaigner argent.\Ludos facere. Plaut. Se mocquer et gaudir d'aucun.\Ludos facere. Cic. Faire des jeux publiques.\Amor fecit maciem. Ouid. A amaigri.\Maculas. Plin. Maculer, Tacher.\Neque quid velim, neque nolim, facitis magni pessumae. Plaut. Il ne vous en chault gueres, Vous n'en faites compte.\Te semper maximi feci. Terent. J'ay tousjours tenu grand compte de toy, et t'ay fort estimé et prisé.\Manum. Cic. Faire amas de gens et assemblees.\Manu factum. Lucret. Faict à la main.\Matres facere. Ouid. Engrossir des femmes.\Facit mecum. Cic. Il est de mon opinion.\Memoriam tristem. Liu. Faire la memoire desplaisante et ennuyeuse.\Mentionem. Plaut. Faire mention.\Mercaturam. Cic. Demener marchandise, Mener train de marchandise.\Messem. Columel. Moissonner.\Minoris facere. Cic. Moins estimer.\Missa haec faciamus. Terent. Laissons cela, N'en parlons plus.\Me missum face. Terent. Laisse moy aller.\Missum facere legiones ad aliquem. Cn. Magnus. Envoyer.\Modum. Cic. Tenir mesure.\Quum modum irae nullum faceret. Liu. Voyant qu'ils ne s'appaisoit aucunement, et ne faisoit fin à son courroux.\Neque suum cuique ius modum faciebat. Liu. Il n'y avoit nul à qui sont droict servit de contentement, et qui se contentast de ce qu'il luy appartenoit.\Modos. Terent. Cic. Chanter.\Tantum nauis vna capta momenti fecit ad dilationem imminentis Romanis belli. Liu. Elle fut de si grande consequence.\Moram. Plin. iunior. Targer.\Ille se affirmare postero die, moram nullam esse facturum. Cic. Qu'il n'arresteroit point.\Nec hostes moram dimicandi fecerunt. Liu. Attargerent le combat, Retarderent.\Morem sibi. Liu. S'introduire une coustume, S'accoustumer.\Mortem. Columel. Faire mourir.\Motus. Liu. Faire esmotion et trouble.\Multam. Gell. Encourir une peine indicte.\Multam facere, pro Dicere. Cato. Faire commandement de payer aucune amende, Condemner à l'amende.\Munditias. Cato. Nettoyer.\Mutuum cum altero. Plaut. Luy faire le pareil.\Naturam alicuius rei sibi facere. Quintil. S'accoustumer tant à quelque chose, qu'elle nous soit comme naturelle.\Naufragium. Cic. Perdre sa navire par tempeste.\Naufragium gloriae, per metaphoram, pro Gloriam amittere. Cic. Perdre son honneur acquis.\Negotium alicui facere. Quintil. Luy faire ennui et fascherie, Le harceler.\Sed si te aequo animo ferre accipiet, negligentem feceris. Terent. Tu feras qu'il ne luy en chauldra.\Nihili. Cic. N'estimer en rien, N'en tenir compte.\Nobilem. Plin. Donner bruit.\Nomen. Plaut. Nommer, Bailler nom.\Nomen alicui. Liu. Donner bruit et renom.\Nomina facere. Cic. S'obliger envers aucun de certaine somme, sans ce que celuy qui s'oblige en touche aucun denier.\Nomen cum vineis facere. Colum. Compter à ses vignes l'argent qu'on employe pour les facons avec esperance de le recouvrer, ensemble du prouffit par dessus.\Non facio qui sis, qui nonsis, floccum. Plaut. Il n'en m'en chault qui tu sois, ou ne sois pas.\Notum facere. Plin. iunior. Faire à scavoir, Signifier.\Obnoxium sibi aliquem. Plaut. L'asservager et assubjectir à nous et à faire nostre plaisir.\Obsidium. Plaut. Assieger, Tenir le siege devant une ville.\Facito opulentum obsonium. Plaut. Appreste force viande.\Fit mihi obuiam. Terent. Je le rencontre.\Odium vitae facere. Plin. Faire enhair sa vie.\Officium suum. Terent. Faire son office et debvoir.\Officia alicui. Gell. Luy faire honneur et plaisir.\Factum oportuit. Plaut. Il devroit desja estre faict.\Optionem. Cic. Bailler le choix.\Opus. Terent. Travailler, Labourer.\Orbes facere. Sallust. Se mettre en rond. Vide ORBIS.\Otium. Virg. Mettre aucun à repos, Le mettre à son aise, Donner le loisir. \ Oua. Varro. Pondre.\Facere pactiones cum aliquo. Ci. Traicter et convenir avec aucun.\Palam aliquid facere. Cic. Publier.\Par. Plaut. Faire raison.\Non par videtur facere. Plaut. Il ne fait pas honnestement et selon que raison le requiert.\Feceris par tuis caeteris factis, patrem Tuum si percoles. Plaut. Tu seras chose convenante.\Cum influentibus negotiis paria fecisti. Plin. iunior. Tu as travaillé selon que tes affaires le requeroyent, Tu as satisfaict.\Paria facere. Cic. Egualiser, Egualer, Faire tout un.\Haec negotiatio curam villici auocat, nec vnquam patitur eum cum rationibus domini paria facere. Colum. L'empesche de faire la besongne si bien qu'elle revienne et se rapporte au compte de son maistre, Qu'il en rende compte entier.\- vtinam esset mihi Pars aequa amoris tecum, ac pariter fieret, vt Aut hoc tibi doleret itidem, vt mihi dolet: Aut ego isthuc abs te factum nihili penderem. Terent. Qu'il nous fust de mesme à l'un et à l'autre, ou qu'il t'en despleust autant qu'à moy, ou que je ne le prinsse non plus à cueur que toy.\Partes. Cic. Partir.\Participem consilii sui. Plaut. Communiquer son secret.\Partum. Plin. Produire.\Parui facere. Plaut. Peu estimer.\Pausam. Plautus, Ego pausam feci. Je m'en deportay.\Pecuariam facere. Sueton. Faire mestier de gouverner et nourrir du bestiail.\Peculatum. Plaut. Voller aucun, Piller et desrober.\Pecuniam. Cic. Gaigner et amasser argent.\Periculum. Liu. Faire preuve, Esprouver, Essayer.\Periculum ex aliis facere. Terent. Prendre exemple sur autruy.\- fac periculum in literis, Fac in palaestra. Teren. Esprouve le aux lettres et à la luicte.\Periculum legionum facere. Caesar. Les mettre en espreuve.\Permutationem cum aliquo. Cic. Faire eschange.\Perspicua sua consilia facere. Cic. Les descouvrir et donner à congnoistre.\Pestilentiam. Colum. Engendrer la peste.\Pili non facere. Catul. N'estimer à la valeur d'un poil.\Piraticam facere. Cic. Estre pirate et escumeur de mer.\Plagam. Cic. Blesser, Navrer.\Planum. Cic. Oster tout destourbier qui empesche qu'on ne congnoisse la verité, Monstrer clerement et evidemment.\In omni parte huiusce officii plurimum facit, totas nosse causas. Quintil. Il sert de beaucoup.\Pluris siue plurimi facere. Cic. Plus ou fort estimer.\Facio pluris omnium hominum neminem. Cic. Il n'y a hommes que j'estime tant.\Minimum ponderis facit. Plin. Il poise le moins.\Potestatem. Cic. Bailler congé, Permettre, Donner povoir et puissance.\Potestatem quarundam literarum. Cic. Bailler certaines lettres à aucun, et les mettre en sa puissance.\Potestatem sui. Cic. Donner audience aux gens, et les laisser parler à soy.\Radix coeliacis praeclare facit. Plin. Aide fort et donne remede.\Praeconium. Cic. Estre crieur publique faisant les cris et proclamations és encants.\Praedam. Cic. Prendre un butin, Butiner.\Praegnantem. Plaut. Engrossir une femme.\Praelium. Caesar. Donner bataille, Combatre.\Praelium aduersum facere. Caesar. Perdre la bataille.\Plurima praelia secunda fecerant. Caesar. Avoyent gaigné plusieurs batailles.\Precationes. Liu. Prier.\Pretium. Plin. Priser.\Profectionem. Caesar. Se partir et desloger.\Profectum. Plin. iunior. Prouffiter.\Progressum in studiis. Cic. S'advancer en l'estude et fort prouffiter.\Prolixe facere. Cic. Amplement, Liberalement.\Promissum. Cic. Tenir ou accomplir sa promesse.\Qua pronuntiatione facta. Caesar. Apres avoir ce ordonné et publié.\Propaginem. Plin. Prouvigner, Jecter des jectons.\Aliquem propitium facere. Plaut. Appaiser.\Prouentum maiorem. Colum. Ea res maiorem facit prouentum. Est cause de plus grand rapport et revenu.\Pugnum. Cic. Fermer la main.\Quaestum. Terent. Gaigner.\Facere quamplurimum gnatis. Terent. Leur amasser force biens.\Non ignoras quanti fecerim Scipionem. Cic. Combien je l'ay prisé et estimé.\Quid me faciam, nescio. Terent. Je ne scay que je feray.\Quid iis fiet, si huc Paulus venerit? Cic. Que deviendront ils?\Diodoro quid faciam Stoico? Cic. Que feray je, ou diray je de Diodorus? Comment l'appaiseray je, et cheviray je avec luy?\Quid de P. Clodio fiat, rescribe. Cic. Que l'on en faict, Comment on le traicte.\Quid hoc homine faciatis? Cic. Que feriez vous de cest homme?\Quod fuit viri optimi, fecisti, vt necui innocenti, etc. Cic. Tu as faict ce que devoit faire un homme de bien, c'est que, etc.\Quidam faciunt aperte quod rixemur. Quint. Ils sont cause.\Quietem infestam alicui facere. Lucret. L'empescher de dormir à son aise.\Faciam quo minus hoc agas. Plaut. J'empescheray.\Facere aliquid ratione. Cic. Faire quelque chose pour cause.\Ratum facere. Liu. Verifier et homologuer, Ratifier.\Rebellionem. Caes. Rebeller, Se revolter.\Reducem facere. Plaut. Raconvoyer, Ramener.\Nihil reliqui sibi ad celeritatem facere. Caes. Se haster tant qu'il est possible.\Reliquos. Caes. Siquos fortuna fecisset reliquos. Si par fortune aucuns estoyent eschappez et demourez sans estre tuez.\Rem facias palam. Terent. Di le, Descouvre nous toute la besongne.\Rem facere. Terent. Acquerir, Amasser des biens.\Labienus rem meliorem fecit. Cic. Nous sommes bien renforcez par la venue de Labian, Il a bien amendé nostre affaire.\Remedium lieni. Plin. Donner remede, Remedier.\Remissionem. Vlpia. Faire renvoy, Renvoyer.\Rempublicam magnam ex parua. Sallu. Accroistre, Augmenter.\Reuersionem. Plaut. Retourner.\Reum. Cic. Accuser.\Risum. Quintil. Faire rire.\Robur. Quintil. S'enforcir, Devenir fort.\Salutationem. Hirt. Saluer.\Sanguinem. Liu. Espandre sang, Tuer.\Sanum Plaut. Guarir.\Satis. Plaut. Satisfaire et payer, Contenter.\Satis alicui facere. Cic. Contenter, Assouvir.\Scelus. Cic. Faire quelque meschanceté.\Scire facere. Plaut. Faire scavoir.\Scriptum facere. Liu. Estre greffier.\Secessionem. Liu. Quand une partie du peuple par une sedition se bande, et se depart d'avec les autres avec deliberation de maintenir sa querelle par voye de faict et par armes.\Idem sentire, et secum facere. Cic. Estre de son opinion.\Securitatem. Liu. Mettre hors de soulci, Asseurer.\Seditionem. Caes. Esmouvoir sedition.\Sementem. Liu. Semer.\Semitam. Plaut. Faire sentier, et marcher par, etc.\Senatusconsultum. Cic. Assembler le Senat, et faire passer par la court, et authoriser son entreprise.\Fit sermo inter eos. Cic. On devise et parle on ensemble.\Significationem. Caes. Faire signe.\Silentium. Plaut. Se taire.\Fac silentium. Plaut. Tais toy.\Silentio facto tali oratione est vsus. Liu. Apres qu'on eut faict silence.\Silentium factum per praeconem. Liu. Il fut crié que chascun se teust.\Sobolem. Plin. Faire des petis, Progenier.\Societatem cum aliquo. Liu. Faire alliance avec luy, et le prendre à compaignon.\Societatem rerum. Cic. Faire communauté de biens.\Somnum. Plin. Faire dormir.\Speciem cruentae victoriae. Liu. Tribuni militum quinque amissi, et pauci equites Romani, cruentae maxime victoriae speciem fecerunt. La perte de cinq ou six capitaines, et de peu de gens à cheval, feit trouver la victoire dommageable, feit que la victoire sembla estre, etc.\Spem. Liu. Donner esperance.\Spiritus. Liu. Esmouvoir le courage, Bailler courage.\Sponsionem. Martian. Faire une gajure, ou par ordonnance du juge, ou de son bon gré.\Sponsionem de re aliqua. Cic. Maintenir quelque chose sur certaine peine.\Stipendia sub aliquo. Liu. Estre à la guerre soubs la charge d'aucun capitaine, à la soulte d'un peuple, roy, empereur, ou autre.\Qui cum eo stipendia fecerint. Liu. Qui avoyent esté compaignons de guerre avec luy.\Stipendiarios. Caes. Rendre un peuple tributaire.\Stomachum alicui. Cic. Faire despit.\Stragem hostium. Cic. Faire grande tuerie, Renverser beaucoup d'ennemis par terre.\Suauium alicui. Plaut. Baiser.\Sumptum. Plaut. Despendre, Faire despense.\Suspicionem. Cic. Mettre en souspecon.\Plebem facere suam. Terent. Gaigner la faveur du peuple.\Syngraphas. Cic. Faire cedulles signees de son sing.\Facere taedium. Liu. Faire enhair aucune chose, Faire engendrer ennuy d'aucune chose en l'esprit d'aucun.\Temulentiam. Plin. Faire enyvrer.\Terrorem. Liu. Espovanter.\Testem facere aliquem. Ouid. Prendre à tesmoing.\Testudinem facere dicuntur milites. Liu. Quand une bande de gens de pied se serrent pres l'un contre l'autre, ayant rondelles et pavois sur leurs testes, en sorte qu'on ne les peult voir, et sont couvers en facon d'une tortue.\Tranquillitatem. Plaut. Accoiser.\Habe animum lenem, et traquillum face. Plaut. Appaise toy.\Facta transacta omnia. Terent. Tout est accompli, C'est tout faict.\Transitum alicui facere. Liu. Bailler passage.\Sol in Pisces transitum facit. Columel. Entre.\Transitionem facere. Hirtius. Se revolter.\Trepidationem. Liu. Faire trembler de paour.\Turbas. Plaut. Faire trouble et esmeute.\Tussim. Sene. Engendrer la toux.\Tyrocinium. Budaeus. Faire chef d'oeuvre.\Vadimonium facere, quod et Promittere dicitur. Cic. Promettre de comparoistre au jour de l'assignation.\Vecturam. Quintil. Estre voicturier.\Vela. Cic. Faire voile, Desployer les voiles.\Vellaturam. Varro. Faire l'estat d'un chartier.\Ventum. Plaut. Esventer.\Verum. Plaut. Vt quicquid sit, verum quamprimum faciam. Que je le die au vray.\Facere verbum, siue verba. Cic. Dire quelque mot, Parler.\Nunquam cuiquam nostrum verbum fecit. Terent. Il ne parla jamais depuis un mot à aucun de nous.\Verba quidem haud indocte fecit. Plaut. Il n'a pas trop mal parlé. \ Ita verba fecit. Liu. Il dict ainsi.\Multa verba facere. Cic. Avoir beaucoup de parolles, Tenir long propos.\Si haec tecum duo verba fecisses, Quid ago? respirasset cupiditas. Cic. Si tu eusses dict ces deux mots.\Vestigium. Cic. Marcher, Faire un pas.\Vestigium in possessionem. Cic. Mettre le pied dedens quelque heritage.\Viam. Plaut. Marcher, Passer par quelque lieu.\Sibi viam ad castra. Liu. Se faire voye.\Victoriam. Plin. Vaincre.\Vim corpori. Liu. Tuer, Oultrager, Violer, Faire violence.\Maximam vim cum aliquo populo facere. Cice. Courir sur aucun avec grande assemblee de gens.\Vindemiam. Varro. Vendenger.\Vires. Quintil. S'enforcir.\Vitium facere. Ci. Quand un mur ou maison se desment et s'affaisse, et se fend, tellement qu'il la fault abbatre.\Vnguentariam. Plaut. Faire mestier de vendre huiles et oignemens à plaisirs et delices.\Voces. Gell. Parler.\Vota. Cic. Faire prieres et supplications.\Vrinam facere. Colum. Pisser.\Vsum sibi facere scelerum. Lucan. S'accoustumer.\Fecit vt vigilem. Plaut. Il m'a enchargé de veiller.\Facturum credo vt habeas quicum cantites. Terent. Tu feras tant que tu, etc.\Faciam vt potero. Cic. Je feray ce que je pourray.\Fit vt pretio nouus vincat. Cic. Il se fait, Il advient que, etc.\Facere vulnera. Liu. Blesser, Navrer.\Iandudum factum est quum primum bibi. Plaut. Il y a ja long temps que j'ay beu premierement.\Biennium iam factum est, postquam abii domo. Plaut. Il y a ja deux ans.\Facile est factu. Licret. Il est aisé et facile à faire.\Faciendum fuit. Terent. Il le falloit faire, Il falloit qu'il fust ainsi faict, C'estoit force. -
51 fingo
fingo, ĕre, finxi, fictum - tr. - - part. passé finctus Ter. Eun. 104. [st1]1 [-] façonner, pétrir. - fingere ceram, Cic. de Or 3, 177: façonner la cire. [st1]2 [-] faire en façonnant, fabriquer, modeler; sculpter. - fingere favos, Cic. Off. 1, 157: façonner des rayons de miel. - absol. e cera fingere, Cic. Verr. 4, 30: modeler dans la cire. - fingere Herculem, Cic. de Or. 2, 70: faire la statue d'Hercule. - a Lysippo fingi volebat, Cic. Fam. 5, 12, 7: il voulait que Lysippe fît sa statue. - ars fingendi, Cic. de Or. 3, 26: la sculpture. --- cf. Br. 257. - poét. fingere versus, Hor. P. 382: faire des vers. [st1]3 [-] fig. façonner, modeler. - actor moderatur et fingit mentem ac voluntates, Cic. Leg. 3, 40: celui qui présente une motion règle et façonne l'esprit et les volontés de ceux qui écoutent. --- cf. Br. 142. - a mente vultus fingitur, Cic. Tusc. 3, 31: l'âme façonne l'expression du visage. - ad alicujus arbitrium et nutum totum se fingere, Cic. Or. 24: se conformer entièrement à la décision et au bon plaisir de qqn. - ex aliqua re se fingere, Cic. Att. 6, 3, 4: se régler sur qqch. [st1]4 [-] façonner en changeant, en déguisant. - vultum fingere, Caes. BG. 1, 39, 4: composer son visage. - vita subito flecti fingique non potest, Cic. Sull. 79: la vie d'un homme ne peut se plier, se transformer soudain. - ficto sermone, vultu, Cic. Off. 2, 43: en composant ses paroles, son visage. - avec attribut finxit te ipsa natura ad omnes virtutes magnum hominem et excelsum, Cic. Mur. 60: la nature d'elle-même a fait de toi un homme grand et éminent sous le rapport de toutes les vertus. - cf. Virg. En. 2, 79 ; Hor. O. 4, 3, 12. [st1]5 [-] façonner, dresser. - fingi ad rectum, Hor. P. 367: être dressé au bon goût. --- cf. Ter. Haut. 898. - fingere vitem putando, Virg. G. 2, 407: façonner la vigne en la taillant. - fingit equum magister ire... Hor. Ep. I, 2, 64: l'écuyer dresse le cheval à aller... [st1]6 [-] se représenter, imaginer. - ex sua natura ceteros fingere, Cic. Amer. 26: se faire une idée des autres d'après soi-même. - animo fingere: imaginer, se figurer. - finge aliquem nunc fieri sapientem, nondum esse, Cic.: suppose que quelqu'un, qui n'est pas encore sage, cherche maintenant à le devenir. - fingere utilitatum causa amicitias, Cic. Lael. 51: imaginer des amitiés intéressées. - fingere aliquid cogitatione, Cic. Mil. 79 ; animo, Cic. CM 41: se représenter qqch par la pensée. - omnia quae cogitatione nobismet ipsi possumus fingere, Cic. Nat. 3, 47: tout ce que nous pouvons imaginer pour nous-mêmes personnellement. - cf. Off. 1, 26 ; Rep. 2, 3. - ea quae finguntur, Cic. Lael. 18: les produits de notre imagination. - avec attribut fingere leviorem suum casum, Cic. Verr. 5, 113: se représenter son sort comme moins pénible. - avec prop. inf. finge aliquem fieri sapientem, Cic. Ac. 2, 117: imagine que qqn est en train de devenir un sage. [st1]7 [-] représenter [à autrui], imaginer [pour autrui]. - fingere summum oratorem, Cic. Or. 7: tracer le portrait de l'orateur idéal. - justi sui doloris causam fingit, Cic. Leg. 1, 40: il imagine comme prétexte son ressentiment légitime. - finguntur testamenta, Quint. 7, 4, 39: on imagine des testaments. - ad senem aliquam fabricam fingere, Ter. Heaut.: inventer un moyen d'attraper un vieillard. - fictus, a, um: fictif, imaginaire. - in re ficta, vera, Cic. Lael. 25: à propos d'une fiction, d'une réalité. - cf. Cic. Off. 3, 39 ; Nat. 2, 5. - avec attribut Tiresiam sapientem fingunt poetae, Cic. Tusc. 5, 115: les poètes nous représentent Tirésias comme un sage. - se rudem fingere, Cic. Br. 292: se donner comme un naïf. - Saturnus fingitur solitus... Cic. Nat. 2, 64: on nous représente Saturne comme ayant l'habitude... - avec int. ind. Cic. Fin. 5, 53 [st1]8 [-] inventer faussement, forger de toutes pièces. - fingere crimina in aliquem, Cic. Verr. pr. 15: forger des accusations contre qqn. --- cf. Hor. Ep. 1, 15, 30. - fictus, a, um: feint, controuvé, faux. - ficti sermones et falsa crimina, Cic. Dom. 28: propos mensongers et accusations fausses. - nihil fictum, Cic. Liv. 26: rien de mensonger. - aliquid de me ficti adferebat, Cic. Sest, 133: il apportait qq invention mensongère sur mon compte. - fictus testis, Cic. Caec. 71: faux témoin.* * *fingo, ĕre, finxi, fictum - tr. - - part. passé finctus Ter. Eun. 104. [st1]1 [-] façonner, pétrir. - fingere ceram, Cic. de Or 3, 177: façonner la cire. [st1]2 [-] faire en façonnant, fabriquer, modeler; sculpter. - fingere favos, Cic. Off. 1, 157: façonner des rayons de miel. - absol. e cera fingere, Cic. Verr. 4, 30: modeler dans la cire. - fingere Herculem, Cic. de Or. 2, 70: faire la statue d'Hercule. - a Lysippo fingi volebat, Cic. Fam. 5, 12, 7: il voulait que Lysippe fît sa statue. - ars fingendi, Cic. de Or. 3, 26: la sculpture. --- cf. Br. 257. - poét. fingere versus, Hor. P. 382: faire des vers. [st1]3 [-] fig. façonner, modeler. - actor moderatur et fingit mentem ac voluntates, Cic. Leg. 3, 40: celui qui présente une motion règle et façonne l'esprit et les volontés de ceux qui écoutent. --- cf. Br. 142. - a mente vultus fingitur, Cic. Tusc. 3, 31: l'âme façonne l'expression du visage. - ad alicujus arbitrium et nutum totum se fingere, Cic. Or. 24: se conformer entièrement à la décision et au bon plaisir de qqn. - ex aliqua re se fingere, Cic. Att. 6, 3, 4: se régler sur qqch. [st1]4 [-] façonner en changeant, en déguisant. - vultum fingere, Caes. BG. 1, 39, 4: composer son visage. - vita subito flecti fingique non potest, Cic. Sull. 79: la vie d'un homme ne peut se plier, se transformer soudain. - ficto sermone, vultu, Cic. Off. 2, 43: en composant ses paroles, son visage. - avec attribut finxit te ipsa natura ad omnes virtutes magnum hominem et excelsum, Cic. Mur. 60: la nature d'elle-même a fait de toi un homme grand et éminent sous le rapport de toutes les vertus. - cf. Virg. En. 2, 79 ; Hor. O. 4, 3, 12. [st1]5 [-] façonner, dresser. - fingi ad rectum, Hor. P. 367: être dressé au bon goût. --- cf. Ter. Haut. 898. - fingere vitem putando, Virg. G. 2, 407: façonner la vigne en la taillant. - fingit equum magister ire... Hor. Ep. I, 2, 64: l'écuyer dresse le cheval à aller... [st1]6 [-] se représenter, imaginer. - ex sua natura ceteros fingere, Cic. Amer. 26: se faire une idée des autres d'après soi-même. - animo fingere: imaginer, se figurer. - finge aliquem nunc fieri sapientem, nondum esse, Cic.: suppose que quelqu'un, qui n'est pas encore sage, cherche maintenant à le devenir. - fingere utilitatum causa amicitias, Cic. Lael. 51: imaginer des amitiés intéressées. - fingere aliquid cogitatione, Cic. Mil. 79 ; animo, Cic. CM 41: se représenter qqch par la pensée. - omnia quae cogitatione nobismet ipsi possumus fingere, Cic. Nat. 3, 47: tout ce que nous pouvons imaginer pour nous-mêmes personnellement. - cf. Off. 1, 26 ; Rep. 2, 3. - ea quae finguntur, Cic. Lael. 18: les produits de notre imagination. - avec attribut fingere leviorem suum casum, Cic. Verr. 5, 113: se représenter son sort comme moins pénible. - avec prop. inf. finge aliquem fieri sapientem, Cic. Ac. 2, 117: imagine que qqn est en train de devenir un sage. [st1]7 [-] représenter [à autrui], imaginer [pour autrui]. - fingere summum oratorem, Cic. Or. 7: tracer le portrait de l'orateur idéal. - justi sui doloris causam fingit, Cic. Leg. 1, 40: il imagine comme prétexte son ressentiment légitime. - finguntur testamenta, Quint. 7, 4, 39: on imagine des testaments. - ad senem aliquam fabricam fingere, Ter. Heaut.: inventer un moyen d'attraper un vieillard. - fictus, a, um: fictif, imaginaire. - in re ficta, vera, Cic. Lael. 25: à propos d'une fiction, d'une réalité. - cf. Cic. Off. 3, 39 ; Nat. 2, 5. - avec attribut Tiresiam sapientem fingunt poetae, Cic. Tusc. 5, 115: les poètes nous représentent Tirésias comme un sage. - se rudem fingere, Cic. Br. 292: se donner comme un naïf. - Saturnus fingitur solitus... Cic. Nat. 2, 64: on nous représente Saturne comme ayant l'habitude... - avec int. ind. Cic. Fin. 5, 53 [st1]8 [-] inventer faussement, forger de toutes pièces. - fingere crimina in aliquem, Cic. Verr. pr. 15: forger des accusations contre qqn. --- cf. Hor. Ep. 1, 15, 30. - fictus, a, um: feint, controuvé, faux. - ficti sermones et falsa crimina, Cic. Dom. 28: propos mensongers et accusations fausses. - nihil fictum, Cic. Liv. 26: rien de mensonger. - aliquid de me ficti adferebat, Cic. Sest, 133: il apportait qq invention mensongère sur mon compte. - fictus testis, Cic. Caec. 71: faux témoin.* * *Fingo, fingis, finxi, fictum, fingere. Quintil. Faire quelque chose de terre à potier, La faconner et luy bailler son tour.\Quae natura prona atque ventri obedientia finxit. Sallust. Nature a faict et formé, ou creé.\E cera fingere. Cic. Besongner de cire.\In ceris fingere. Cic. Former et figurer en cire.\Fingere animo. Cic. Imaginer en son esprit.\Fingere ex sua natura caeteros. Cic. Penser les aultres estre semblables à soy.\Finge aliquem nunc fieri sapientem, nondum esse. Cic. Pren le cas, Feins que, etc. Pose le cas que, etc.\Spondeo habiturum te generum, quo melior fingi ne voto quidem potuit. Plin. iunior. On n'en pourroit par souhait faconner un meilleur.\Fingere amicitias. Cic. Contrefaire amitiez, Feindre.\Animos audientium fingere. Quintil. Duire, Former.\Di me finxerunt inopis et pusilli animi. Horat. Dieu m'a faict, etc.\Carmina fingere. Horat. Composer.\Fingit causas ne det. Terent. Il controuve des excuses ou menteries.\Fingere corpora lingua. Virgil. Former, Faconner.\Crimen fingere. Cic. Controuver.\Fingere fabricam ad senem. Terent. Machiner ou forger ou controuver quelque finesse.\Falsum quidpiam fingere. Terent. Controuver, Inventer.\Fauos fingere dicuntur apes. Cic. Faire ingenieusement.\Fugam fingere. Plaut. Faindre, Faire semblant de s'enfuir.\Iocum fingere tristi mente. Tibull. Contrefaire le joyeux, quand on est triste.\Fortuna miserum finxit me. Virgil. M'a faict.\Mores fingere. Cic. Faconner et reigler la maniere de vivre.\Nidos. Plin. Faire, Faconner.\Pocula fingere de humo. Ouid. Faire des pots de terre.\Fingere sibi nouas religiones ex loco. Caesar. Feindre et controuver.\Fingere se rhetora. Martial. Contrefaire du rheteur.\Fingere sermonem ad voluptatem alterius. Cic. Adapter, Accommoder.\Stultitiam fingere. Plin. iunior. Contrefaire le fol.\Versus fingere. Horat. Composer.\Virtutes. Tacit. Contrefaire, Simuler.\Vultum. Caesar. Faire semblant de n'estre point triste ou joyeux.\Vultum et incessum sibi fingere. Cic. Contrefaire sa contenance et son alleure.\Vultum alterius fingere. Terent. Contrefaire sa contenance. -
52 prospicio
prospĭcĭo, ĕre, spexi, spectum - tr. et intr. - [st2]1 [-] regarder devant soi, regarder en avant, voir au loin; voir d'en haut, regarder d'en haut; regarder de loin. [st2]2 [-] regarder, avoir vue sur, donner sur, dominer, être tourné vers, être situé vers (en parl. d'un lieu). [st2]3 [-] regarder attentivement, examiner, veiller, faire le guet, être aux aguets, être attentif. [st2]4 [-] prévoir. [st2]5 [-] s'assurer pour l'avenir; chercher à se procurer; pourvoir à. - prospicere agmen hostium, Curt.: regarder au loin la colonne ennemie. - prospicere mare: avoir vue sur mer. - prospicere ut: veiller à ce que.* * *prospĭcĭo, ĕre, spexi, spectum - tr. et intr. - [st2]1 [-] regarder devant soi, regarder en avant, voir au loin; voir d'en haut, regarder d'en haut; regarder de loin. [st2]2 [-] regarder, avoir vue sur, donner sur, dominer, être tourné vers, être situé vers (en parl. d'un lieu). [st2]3 [-] regarder attentivement, examiner, veiller, faire le guet, être aux aguets, être attentif. [st2]4 [-] prévoir. [st2]5 [-] s'assurer pour l'avenir; chercher à se procurer; pourvoir à. - prospicere agmen hostium, Curt.: regarder au loin la colonne ennemie. - prospicere mare: avoir vue sur mer. - prospicere ut: veiller à ce que.* * *Prospicio, prospicis, pen. cor. prospexi, prospectum, prospicere. Veoir, Regarder.\Parum oculi prospiciunt. Terent. Mes yeulx ne voyent gueres clair.\Facile erat ex castris C. Trebonii prospicere in vrbem. Caesar. Regarder.\Nec oculis prospicio satis. Plaut. Et si je ne voy pas fort clair.\Prospicere. Terent. Regarder de loing, Prevoir, Penser de loing.\In annum prospicere. Varro. Regarder à l'annee qui vient.\Prospicere in posterum. Cic. Pourveoir au temps advenir.\Prospicere animo. Cic. Prevoir en son esprit.\Coniectura aliquid prospicere. Cic. Prevoir par conjecture.\Prospicere senectutem. Seneca. Approcher de vieillesse, Estre prochain de vieillesse.\Prospicere sibi, alicui, saluti suae. Teren. Cic. Prouvoir à, etc.\Qui sedem senectuti vestrae prospiciunt. Liu. Qui vous apprestent, et vous font pourvoyance de, etc.\Nisi prospectum interea aliquid nobis est, desertae viuimus. Terent. S'il n'est pourveu, ou Si on n'y pourvoit. -
53 tracto
tracto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] traîner violemment, traîner longtemps, tirailler, tirer avec force. [st2]2 [-] manier, toucher. [st2]3 [-] manier avec art, mettre en oeuvre, travailler, employer; au fig. pratiquer, exercer, administrer, diriger, mener. [st2]4 [-] traiter (de telle ou telle manière), accueillir (bien ou mal). [st2]5 - tr. et intr. - traiter (un sujet), développer (oralement ou par écrit), discuter, parler de, étudier, exposer (une question); traiter, négocier. [st2]6 [-] agiter dans son esprit, examiner à part soi, réfléchir. - si prodesse tuis pauloque benignus ipsum te tractare voles, accedes siccus ad unctum, Hor. Ep. 1, 17, 12: si tu veux être utile aux tiens et vivre toi-même un peu mieux, toi qui es maigre, tu iras trouver l'homme replet.* * *tracto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] traîner violemment, traîner longtemps, tirailler, tirer avec force. [st2]2 [-] manier, toucher. [st2]3 [-] manier avec art, mettre en oeuvre, travailler, employer; au fig. pratiquer, exercer, administrer, diriger, mener. [st2]4 [-] traiter (de telle ou telle manière), accueillir (bien ou mal). [st2]5 - tr. et intr. - traiter (un sujet), développer (oralement ou par écrit), discuter, parler de, étudier, exposer (une question); traiter, négocier. [st2]6 [-] agiter dans son esprit, examiner à part soi, réfléchir. - si prodesse tuis pauloque benignus ipsum te tractare voles, accedes siccus ad unctum, Hor. Ep. 1, 17, 12: si tu veux être utile aux tiens et vivre toi-même un peu mieux, toi qui es maigre, tu iras trouver l'homme replet.* * *Tracto, tractas, tractare, Frequentatiuum. Virg. Traicter, Manier.\Manu tractare. Columel. Manier.\Artem aliquam tractare. Terent. Exercer.\Rem suam minus cogitate tractare. Plaut. Gouverner mal son bien, Estre mauvais mesnager.\Pecuniam tractare. Cic. Avoir le maniement et administration de quelque argent.\Tractare pecuniam. Cic. Manier.\In munere aliquo recte se tractare. Cic. Se porter ou gouverner sagement.\Vitam tractare. Lucret. Vivre.\Rem aliquam tractare. Cic. Traicter et descrire.\Animo tractare aliquid. Cic. Y penser en soymesme.\Tractare bibliothecam alterius. Cic. En avoir la charge et gouvernement. -
54 ficar
fi.car[fik‘ar] vt rester. ficar apaixonado tomber amoureux. ficar branco de medo devenir blanc de peur. ficar doente tomber malade. ficar fora de si être hors de soi.* * *[fi`ka(x)]Verbo intransitivo rester(estar situado) être(tornar-se) devenirficou corado il est devenu tout rougeficou triste com a notícia la nouvelle l'a rendu tristeficou surpreendido il a été surprisficar bem/mal (maneiras) être bien/mal(roupa) aller bien/malficar lendo lireficar trabalhando travaillerficar com algo (adquirir) prendre quelque chose(guardar) garder quelque choseficar de fazer algo devoir faire quelque choseficar por (limitar-se a) se contenter deeu fico por aqui j'en reste làficar em primeiro lugar arriver en premierficar sem algo perdre quelque chose* * *verboa aldeia fica na costale village est sur la côtea loja fica no centrola boutique est au centre villeficar a olharrester à regarderficar na memóriarester en mémoireficar na mesmademeurer pareilficar para trásrester en arrièreficar parados'arrêterficar por fazerrester à faireficar contenteêtre contentficar com medoavoir peurficar cegodevenir aveugle(trabalho) ficar bomavoir fait du bon travail(num exame) ficar bemréussir son examen(num exame) ficar mallouper son examenficar fora de siêtre hors de soi5garder( fazer companhia) resteristo fica para ticeci est pour toi6 (roupa, cor) allerficar bemaller bienficar malaller malisso fica para amanhãceci est reporté à demain8(acordo) ficar deêtre d'accordele ficou de telefonaril dit qu'il téléphoneraitem que é que ficamos?c'est ici que nous restons?9(constantemente) ficar a pensar em alguma coisarester en train de penser à quelque chose -
55 donner
vdonner chasse... — см. donner chasse
donner une gratte à qn... — см. donner une gratte à qn
si on lui en donne long comme un doigt, il en prend long comme un bras — см. si on lui en donne long comme un doigt il en prend long comme un bras
donner le pas à... — см. donner le pas à... sur...
donner la question à... — см. mettre à la question
donner une salade à... — см. passer une salade à...
-
56 laisser
vfaire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
laisser libre cours à... — см. donner cours à...
laisse faire à Georges, c'est un homme d'âge — см. laissez faire à Georges, c'est un homme d'âge
laisser du jeu — см. donner du jeu
laissez-le faire, il viendra moudre à notre moulin — см. il viendra moudre à notre moulin
-
57 aimer
aimer [eme]➭ TABLE 11. transitive verb• aimer faire qch to like doing sth or to do sth• j'aime à penser or à croire que... I like to think that...b. (avec assez, autant, mieux) j'aime autant vous dire que je n'irai pas ! I may as well tell you that I'm not going!• on lui apporte des fleurs, elle aimerait mieux des livres they bring her flowers but she'd rather have books• j'aime mieux te dire qu'il va m'entendre ! (inf) I'm going to give him a piece of my mind, I can tell you!• elle aime assez or bien bavarder avec les voisins she enjoys chatting with the neighbours2. reflexive verb* * *eme
1.
1) ( d'amour) to love [personne]2) ( apprécier) to like, to be fond of [personne, chose]il t'aime bien/beaucoup — he's fond/very fond of you
aimer faire, aimer à faire — liter to like doing
j'aime autant te dire qu'il n'était pas content! — I may as well tell you that he wasn't very pleased!
vous acceptez de me rembourser? j'aime mieux ça! — ( ton menaçant) you agree to pay me back? that's more like it!
2.
s'aimer verbe pronominal1) ( d'amour) to love each other2) ( s'apprécier)* * *eme vt1) (d'amour) to loveElle aime ses enfants. — She loves her children.
2) (d'amitié, par affection) to likeJ'aime bien Paul, on peut vraiment compter sur lui. — I really like Paul, he's so reliable.
Je n'aime pas beaucoup Marie. — I don't like Marie very much.
3) (par goût) [aliment, divertissement, auteur] to likeJ'aime bien jouer au tennis. — I like playing tennis.
J'aime assez aller au cinéma. — I quite like going to the cinema.
4) (préférence)J'aime mieux Paul. — I prefer Paul.
J'aime mieux Paul que Pierre. — I prefer Paul to Pierre.
Il aime mieux faire la cuisine qu'aller au restaurant. — He'd rather cook than go to a restaurant.
j'aime mieux vous dire que; j'aime autant vous dire que — I may as well tell you that
5) (conditionnel: souhait)j'aimerais... — I would like...
J'aimerais aller en Écosse. — I'd like to go to Scotland.
j'aimerais bien... — I would like...
J'aimerais bien m'en aller. — I'd like to go.
j'aimerais mieux faire... — I'd rather do...
J'aimerais mieux ne pas y aller. — I'd rather not go.
J'aimerais mieux y aller maintenant. — I'd rather go now.
J'aimerais autant y aller maintenant. — I'd rather go now.
* * *aimer verb table: aimerA vtr1 ( d'amour) to love [homme, femme, enfants, parents, conjoint]; aimer qn à la folie to adore sb; ⇒ châtier;2 ( apprécier) to like, to be fond of [personne, animal, activité, aliment]; il t'aime bien/beaucoup he's fond/very fond of you; aimer faire, aimer à faire† to like doing, to be fond of doing; j'aime à croire que I like to think that; aimer la chasse/les voyages to like hunting/travellingGB; cette plante aime l'ombre this plant likes shade; je n'aime pas beaucoup cet écrivain I don't like this writer much; elle n'aime pas le voir soucieux she doesn't like to see him worried; je n'aime pas qu'on me dise ce que j'ai à faire/qu'on me réponde sur ce ton I don't like being told what to do/being spoken to in that tone; je n'aimerais pas être à sa place I wouldn't like to be in his/her shoes; j'aimerais que tu me dises la vérité I'd like you to tell me the truth; aimeriez-vous un peu de thé? would you like some tea?; j'aime quand tu me fais ça! I like ou love it when you do that to me!; j'aime bien l'opéra/mes collègues I like opera/my colleagues; il aime autant le vin que la bière he likes wine as much as he likes beer; j'aimerais autant rester à la maison ce soir I'd rather stay at home tonight, I'd sooner stay at home tonight; j'aime autant te dire que tu vas le regretter/qu'il n'était pas content! I may as well tell you that you're going to regret it/that he wasn't very pleased!; aimer mieux to prefer; j'aime mieux nager que courir I prefer swimming to running; j'aimerais mieux que tu ne le leur dises pas I'd rather you didn't tell them; elle aurait mieux aimé que je ne sois pas là she would have preferred me not to be there; il n'a rien de cassé? j'aime mieux ça! ( ton de soulagement) nothing's broken? thank goodness!; vous acceptez de me rembourser? j'aime mieux ça! ( ton menaçant) you agree to pay me back? that's more like it!B s'aimer vpr1 ( d'amour) to love each other; aimez-vous les uns les autres love one another;2 ( s'apprécier) elles s'aiment bien they like each other;3 ( s'apprécier soi-même) je ne m'aime pas tellement avec les cheveux courts I don't like my hair short, I don't think short hair suits me;4 ( faire l'amour) to make love; ils se sont aimés toute la nuit they made love all night (long).qui m'aime me suive if you love me, follow me; elle/il m'aime un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, pas du tout she/he loves me, loves me not, loves me…[eme] verbe transitif1. [d'amour] to lovej'aime à croire ou à penser que tu m'as dit la vérité cette fois (soutenu) I'd like to think that you told me the truth this timeaimer mieux [préférer] to preferaimer autant ou mieux to preferpas de dessert, merci, j'aime autant ou mieux le fromage no dessert, thanks, I'd much rather have cheesej'aime autant ou mieux ça it's just as wellelle aime autant ou mieux que tu y ailles she'd rather you ou she'd prefer it if you wentaimer que: il aime que ses enfants l'embrassent avant d'aller au lit he loves his children to kiss him good nightje n'aime pas qu'on me mente/que tu rentres si tard I don't like to be told lies/your coming home so late3. (au conditionnel) [souhaiter]————————s'aimer verbe pronominal (emploi réfléchi)je m'aime bien en bleu/avec les cheveux courts I think I look good in blue/with short hair————————s'aimer verbe pronominal (emploi réciproque)les trois frères ne s'aimaient pas the three brothers didn't care for ou like each otherun couple qui s'aime a loving ou devoted couple(littéraire) [faire l'amour] to make love -
58 chose
chose [∫oz]1. feminine nouna. thing• chose étrange or curieuse, il a accepté strangely or curiously enough, he accepted• de deux choses l'une: soit..., soit... there are two possibilities: either..., or...(PROV) chose promise, chose due promises are made to be keptb. ( = événements, activités) les choses things• en mettant les choses au mieux/au pire at best/worstc. ( = ce dont il s'agit) il va vous expliquer la chose he'll tell you what it's all about2. invariable adjective• être/se sentir tout chose (inf) (bizarre) to feel a bit peculiar ; (malade) to be under the weather* * *ʃoz
1.
(colloq) adjectif
2.
1) ( objet) thing‘une bière’ - ‘la même chose (pour moi)’ — ‘a beer’ - ‘the same for me’
la même chose s'il vous plaît — ( pour être resservi) (the) same again, please; quelque 3.
2) ( entité) thinget, chose incroyable, il a dit oui — and the incredible thing is that he said yes
c'est toujours la même chose ici/avec lui — it's always the same here/with him
je pense or j'ai pensé à une chose — I've thought of something
voilà autre chose! — (colloq) that's something else!
3) (affaire, activité, message) thingj'ai une chose/deux ou trois choses à vous dire — I've got something/two or three things to tell you
c'est pas des choses (colloq) à dire — that's the last thing to say
parler de choses et d'autres — to talk about one thing and another ou this and that
en mettant les choses au mieux/au pire — at best/at (the) worst
on verra plus tard, chaque chose en son temps — we' ll cross that bridge when we come to it
avant toute chose — ( auparavant) before anything else; ( surtout) above all else
‘avez-vous déménagé?’ - ‘c'est chose faite’ — ‘have you moved?’ - ‘it's all done’
voilà or c'est une bonne chose de faite — that's one thing out of the way
4) (ce don’t il s'agit) matterla chose don’t je vous parle — what I'm talking about
il a bien/mal pris la chose — he took it well/badly
5) ( personne)ce n'est qu'une pauvre chose — he/she is a poor little thing
6) (colloq) ( activités sexuelles)être un peu porté sur la chose — to like it (colloq), to be keen on sex
7) (colloq) ( nom de substitution)Chose m'a dit qu'il… — what's-his-name/what's-her-name ou thingummy told me that he…
3.
choses nom féminin pluriel1) ( réalité)2) ( domaine)les choses de l'esprit/de la chair — things of the mind/of the flesh
•Phrasal Verbs:* * *ʃoz1. nf1) (= objet, activité) thingC'est une chose bizarre, dont on ne voit pas l'utilité. — It's a strange thing that we can't see the point of.
J'ai fait des choses intéressantes pendant les vacances. — I did some interesting things during the holidays.
Il m'a dit une chose incroyable. — He told me something incredible.
parler de chose et d'autre; parler de choses et d'autres — to talk about this and that
ne pas être une mauvaise chose — to be no bad thing, not to be a bad thing
c'est maintenant chose faite; Elle n'avait pas encore gagné le titre suprême, c'est maintenant chose faite. — She'd yet to win the supreme title, and now she's done it.
dire bien des choses à qn; dites-lui bien des choses de ma part — give her all my best
2. choses nfplles bonnes choses (= les mets savoureux) — good food
3. nm* (= machin, machine) thingamajig4. adj invêtre tout chose (= bizarre) — to be a bit odd, (= malade) to be out of sorts
se sentir tout chose (= bizarre) — to feel a bit odd, (= malade) to feel out of sorts
* * *A ○adj se sentir/avoir l'air tout chose to feel/look out of sorts.B nf1 ( objet) thing; il aime les bonnes choses he likes good things; ils ont acheté beaucoup de choses pour dîner they've bought a lot of things for dinner; quelle autre chose pourrais-je leur acheter? what else could I buy them?; ‘une bière’-‘la même chose (pour moi)’ ‘a beer’-‘the same for me’; la même chose s'il vous plaît ( pour être resservi) (the) same again, please; ⇒ quelque C;2 ( entité) thing; c'est une bonne/mauvaise chose (en soi) it's a good/bad thing (in itself); il y a de bonnes choses dans ce livre there are some good things in this book; une seule et unique chose one thing only; il ne s'intéresse qu'à une seule et unique chose he's only interested in one thing; et, chose incroyable/aberrante, il a dit oui and the incredible/absurd thing is that he said yes; de deux choses l'une it's got to be one thing or the other; il se passe la même chose ici the same thing is happening here; c'est toujours la même chose ici/avec lui it's always the same here/with him; tu seras privé de dessert et même chose pour ta sœur you won't get your dessert and the same goes for your sister; une chose communément admise a widely accepted fact; je pense or j'ai pensé à une chose I've thought of something; c'est autre chose that's different; autre chose, avez-vous pensé à faire…? another thing, have you thought about doing…?; et si on parlait d'autre chose let's talk about something else; ce n'est pas autre chose que de la jalousie it's nothing but jealousy; c'est ça, ce n'est pas autre chose it's that and nothing else; voilà autre chose○! that's something else!; c'est une chose de rentrer tard, c'en est une autre de disparaître pour trois jours it's one thing to come home late, quite another (thing) to disappear for three days; ⇒ dû;3 (affaire, activité, message) thing; j'ai une ou deux choses à faire en ville I've got one or two things to do in town; j'ai une chose/deux ou trois choses à vous dire I've got something/two or three things to tell you; (vous direz) bien des choses à votre famille/Madame Lemoine give my best regards to your family/Mrs Lemoine; c'était la seule chose à ne pas dire/faire that was the last thing to say/do; c'est pas des choses○ à dire/faire that's the last thing to say/do; parler de choses et d'autres to talk about one thing and another ou this and that; la pire chose qui puisse m'arriver the worst thing that could happen to me; en mettant les choses au mieux/au pire at best/at (the) worst; mettre les choses au point to clear things up; ce sont des choses qui arrivent it's (just) one of those things, these things happen; on verra plus tard, chaque chose en son temps we'll cross that bridge when we come to it; avant toute chose ( auparavant) before anything else; ( surtout) above all else; la chose à craindre the worrying thing; ce n'est pas chose facile or aisée de faire it's no easy thing to do; c'est chose courante que de faire it's common to do; faire bien les choses to do things properly; ‘avez-vous déménagé?’-‘c'est chose faite’ ‘have you moved?’-‘it's all done’; il leur manquait la bombe atomique, c'est désormais chose faite they needed the atomic bomb, now they've got it; il a l'intention de vous écrire si ce n'est pas déjà chose faite he intends to write to you if he hasn't already done so; voilà or c'est une bonne chose de faite that's one thing out of the way;4 ( ce dont il s'agit) matter; la chose en question the matter in hand; la chose est d'importance the matter is of some importance; je vais vous expliquer la chose I'll tell you what it is (all) about; la chose dont je vous parle what I'm talking about; il a pris la chose avec humour he saw the funny side of it; il a bien/mal pris la chose he took it well/badly; comment a-t-il pris la chose? how did he take it?;5 ( personne) ce n'est qu'une pauvre chose he/she is a poor little thing;6 ○( activités sexuelles) être un peu porté sur la chose to like it○, to be keen on sex;7 ○( nom de substitution) Chose m'a dit qu'il… what's-his-name/what's-her-name ou thingummy told me that he…; un costume de chez Chose a suit from thingummy's.C choses nfpl1 ( réalité) la nature des choses the nature of things; les choses étant ce qu'elles sont things being what they are; toutes choses (étant) égales par ailleurs other ou all things being equal; regarder les choses de plus près to take a closer look at things;2 ( domaine) les choses d'ici bas or de ce monde the things of this world; les choses de l'esprit/de la chair things of the mind/of the flesh; les choses de la religion religious matters; les choses de la vie (quotidienne) the little things in life.chose imprimée printed word; chose jugée Jur res judicata; autorité de la chose jugée binding force of the res judicata; chose léguée Jur bequest; chose publique liter res publica, state; chose en soi Philos thing-in-itself.en toutes choses il faut considérer la fin in all matters one must consider the outcome; il faut prendre les choses comme elles viennent Prov take things as they come.[ʃoz] nom fémininA.[SENS CONCRET]1. [bien matériel, nourriture, vêtement] thingj'ai encore des choses à lui chez moi I still have a few of his things ou some of his belongings at home2. [objet ou produit indéterminé] thingC.[SENS ABSTRAIT]1. [acte, fait]une chose a thing, somethingah, encore une chose, je ne viendrai pas demain oh, one more thing, I won't be coming tomorrowune chose est sûre, il perdra one thing's (for) sure, he'll loseen avril, ce sera chose faite ou la chose sera faite it will be done by Aprilce n'est pas la même chose [cela change tout] it's a different matterje suis retourné à mon village, mais ce n'est plus la même chose I went back to my village, but it's just not the same any morela fidélité est une chose, l'amour en est une autre faithfulness is one thing, love is quite anotherce n'est pas la chose à dire/faire! what a thing to say/do!chose extraordinaire/curieuse, il était à l'heure! amazingly/strangely enough, he was on time!faire bien les choses [savoir recevoir] to do things in style2. [parole] thingje vais te dire une (bonne) chose, ça ne marchera jamais let me tell you something, it'll never workqu'a-t-il dit? — peu de choses en vérité what did he say? — very little ou nothing much, actuallybavarder ou parler de choses et d'autres to chat about this and that3. [écrit] thing4. [ce dont il est question]5. (soutenu) [affaires]————————[ʃoz] nom masculin2. [pour désigner une personne]a. [homme] What's-his-name, Thingieb. [femme] What's-her-name, Thingie————————[ʃoz] adjectif————————choses nom féminin pluriel[situation] thingsles choses étant ce qu'elles sont as things stand, things being as they arede deux choses l'une locution adverbialede deux choses l'une, ou tu m'obéis ou tu vas te coucher! either you do as I tell you or you go to bed, it's up to you! -
59 considérer
considérer [kɔ̃sideʀe]➭ TABLE 6 transitive verba. to consider• il faut considérer les avantages et les inconvénients one must consider the advantages and disadvantagesb. ( = respecter) to respect* * *kɔ̃sideʀe
1.
1) ( juger)considérer quelqu'un/quelque chose comme (étant) — to consider somebody/something to be
considérer comme criminels ceux qui polluent l'atmosphère — to regard those who pollute the atmosphere as criminals
il considère comme acquise sa victoire électorale — he sees himself as having already won the election
2) ( envisager) to regard [personne]; to consider [chose]3) ( respecter) to have a high regard for4) ( examiner) to consider5) ( regarder attentivement) to look at [personne, spectacle]
2.
se considérer verbe pronominal1) ( soi-même)2) ( l'un l'autre)se considérer (comme) — to regard one another as being; ( s'étudier) to gaze at each other
* * *kɔ̃sideʀe vt1) (= envisager) to considerconsidérer qch comme — to consider sth, to regard sth as
2) (= penser)Je considère que le gouvernement devrait investir davantage dans l'enseignement. — I believe that the government should invest more money in education.
3) (= regarder) to study* * *considérer verb table: céderA vtr1 ( juger) considérer qn/qch comme (étant) to consider sb/sth to be; considérer que to consider that; je le considère comme un ami I consider him a friend, I consider him to be a friend; être considéré comme le successeur de Rousseau to be seen as Rousseau's successor; considérer être/ne pas être to consider oneself to be/not to be; je les considère comme compétents I consider them to be competent; considérer un tableau comme un chef-d'œuvre to consider a painting to be a masterpiece; considérer comme criminels ceux qui polluent l'atmosphère to regard those who pollute the atmosphere as criminals; considérer que le gouvernement fait preuve d'incompétence to consider that the government shows incompetence; il considère comme acquise sa victoire électorale he sees himself as having already won the election; on considère généralement que it is generally considered that;2 ( envisager) to regard [personne]; to consider [chose]; considérer un adversaire avec respect to regard an opponent with respect; considérer les choses sous un angle différent to consider things from a different angle; si l'on considère les derniers chiffres if we consider the latest figures; considérer une question sous tous ses aspects to consider a matter from every angle; à tout bien considérer all things considered;3 ( respecter) to have a high regard for; personne/profession bien considérée highly regarded person/profession;4 ( examiner) to consider; considérer qn/qch très attentivement to consider sb/sth very carefully;5 ( regarder attentivement) to look at [personne, spectacle].B se considérer vpr1 ( soi-même) se considérer (comme) to consider oneself (to be); se considérer (comme) privilégié to consider oneself (to be) privileged;2 ( l'un l'autre) se considérer (comme) to regard one another as being; ( s'étudier) to gaze at each other.[kɔ̃sidere] verbe transitif1. [regarder] to gaze ou to stare at (inseparable)2. [prendre en compte - offre, problème] to consider, to take into consideration, to weigh up (separable)il faut considérer que l'accusé est mineur it must be taken into account ou be borne in mind that the defendant is underage4. [juger]considérer bien/mal to hold in high/low esteemelle me considère comme sa meilleure amie she regards me as ou looks upon me as ou considers me to be her best friendun spécialiste hautement considéré a highly-regarded ou highly-respected expert————————se considérer verbe pronominal (emploi réfléchi)————————à tout bien considérer locution adverbiale,tout bien considéré locution adverbiale[tout compte fait] on second thoughts ou further consideration -
60 manquer
manquer [mɑ̃ke]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ but, occasion, personne, train] to miss• la gare est sur la place, tu ne peux pas la manquer the station's right on the square, you can't miss itb. [+ photo, gâteau] to spoilc. ( = être absent de) to miss• manquer de ( = être dépourvu de) to lack• elle a manqué de se faire écraser ( = faillir) she nearly got run over3. intransitive verba. ( = faire défaut) to be lacking• ce qui lui manque, c'est l'imagination what he lacks is imagination• les mots me manquent pour exprimer... I can't find the words to express...• j'irais bien, ce n'est pas l'envie qui m'en manque I would like to go, it's not that I don't want tob. ( = être absent) to be absent ; ( = avoir disparu) to be missingc. ( = être regretté)━━━━━━━━━━━━━━━━━► Le sujet du verbe français devient l'objet du verbe anglais.━━━━━━━━━━━━━━━━━• il manque dix personnes ( = elles ont disparu) there are ten people missing ; ( = on en a besoin) we are ten people short• il ne manquait plus que ça ! that's all we needed!• il ne manquerait plus que ça ! that really would be the end! (inf)• j'avais prévu qu'il serait furieux, et ça n'a pas manqué ! I knew he'd be angry and sure enough he was!5. reflexive verba.il s'est manqué ( = a raté son suicide) he bungled his suicide attempt• cette fois-ci, il ne s'est pas manqué he made a good job of it this time* * *mɑ̃ke
1.
1) (ne pas atteindre, ne pas voir) to miss [cible, spectacle, train, personne]vous l'avez manquée de cinq minutes — you missed her/it by five minutes
2) ( ne pas réussir)manquer son coup — (colloq) to fail
3) (colloq) ( ne pas sanctionner)
2.
manquer à verbe transitif indirect1)la Bretagne/ma tante me manque — I miss Brittany/my aunt
2)
3.
manquer de verbe transitif indirectmanquer de — to lack [patience, argent, expérience, pratique]
on ne manque de rien — we don't want ou lack for anything
ma cousine ne manque pas d'humour — my cousin's got a good sense of humour [BrE]
‘remercie-le de ma part’ - ‘je n'y manquerai pas’ — ‘thank him for me’ - ‘I won't forget'
et évidemment, ça n'a pas manqué! — (colloq) and sure enough that's what happened!
3) ( faillir)
4.
verbe intransitif1) ( faire défaut)les vivres vinrent à manquer — supplies ran out ou short
2) ( être absent) [élève, personne] to be absent
5.
verbe impersonnelil ne manquerait plus que ça! — (colloq) that would be the last straw!
6.
se manquer verbe pronominal1) ( soi-même) to bungle one's suicide attempt2) ( ne pas se voir) to miss each other* * *mɑ̃ke1. vb impersIl manque encore 100 euros. — We are still 100 euros short.
Il manque des pages. — There are some pages missing., Some pages are missing
il ne manquerait plus que... — all we need now is for...
Il ne manquerait plus qu'il démissionne. — All we need now is for him to resign.
2. vi1) [chose] to be lackingne pas manquer; Les exemples ne manquent pas. — There's no lack of examples.
2) [personne] to be missingmanquer à l'appel — to miss roll call, to be missing at roll call
3)Il a manqué de se tuer. — He very nearly got killed.
ne pas manquer de dire qch; Il n'a pas manqué de le dire. — He certainly said it.
ne pas manquer de faire qch; Je ne manquerai pas de te le rappeler le moment venu. — I'll certainly remind you when the time comes., I'll definitely remind you when the time comes.
4)manquer à qn [personne] Il me manque. — I miss him.
Mes parents me manquent. — I miss my parents.
Ma sœur me manque. — I miss my sister., [argent, temps]
Le temps leur manque. — They're short of time.
Le courage lui manqua. — His courage failed him.
La voix lui manqua. — His voice failed him.
5)manquer à qch [personne] ; manquer à tous ses devoirs — to fail in one's duty
Mais je manque à tous mes devoirs, asseyez-vous; désirez-vous un café? — Sorry, I'm forgetting myself: please sit down; would you like a coffee?
6)manquer de qch [chose] — to not have enough of sth, to lack sth
La quiche manque de sel. — The quiche hasn't got enough salt in it.
L'article manque de punch. — The article lacks punch., The article doesn't have enough punch.
Le film manque de rythme. — The film lacks pace.
Ses interventions manquent d'à-propos. — His remarks lack relevance.
7)manquer de qch [personne] [courage, présence d'esprit] — to lack sth, to not have enough of sth
Le gouvernement a manqué de courage politique. — The government lacked political courage.
J'ai manqué de présence d'esprit. — I didn't have enough presence of mind.
manquer de tact; Je trouve qu'il a manqué de tact. — I don't think he was very tactful.
3. vt1) to missTu n'as rien manqué: le film n'était pas très bon. — You didn't miss anything: the film wasn't very good.
2) (= faillir)Il a manqué se tuer. — He very nearly got killed.
* * *manquer verb table: aimerA vtr1 (ne pas atteindre, ne pas voir) to miss [cible, objectif, spectacle, événement]; la balle l'a manqué de peu the bullet just missed him; manquer une marche to miss a step; une grande maison rose à la sortie du village, vous ne pouvez pas la manquer a big pink house as you come out of the village, you can't miss it; manquer l'école to miss school; un film à ne pas manquer a film not to be missed; j'ai manqué le début du film I missed the beginning of the film; tu n'as rien manqué, le film est nul you didn't miss anything, it's an awful film; il n'en manque pas une○ you can rely on him to put his foot in it;2 ( être en retard pour) to miss [train, bus, avion, personne] (de by); vous l'avez manquée de cinq minutes you missed her/it by five minutes;3 ( ne pas réussir) to spoil, to ruin [plat, gâteau, photo]; to botch○ [expérience de laboratoire]; manquer sa vie to make a mess of one's life; elle a manqué son solo she made a mess of her solo; cet événement nous a fait manquer plusieurs contrats this incident has lost us several contracts; manquer son coup○ to fail;4 ○( ne pas sanctionner) la prochaine fois je ne le manquerai pas next time I won't let him get away with it; elle ne l'a pas manqué she put him in his place.B manquer à vtr ind1 ( faire éprouver un sentiment d'absence) manquer à qn to be missed by sb; ils nous manquent we miss them; la Bretagne/ma tante me manque I miss Brittany/my aunt;2 ( ne pas respecter) manquer à son devoir/honneur to fail in one's duty/honourGB; manquer à ses promesses to fail to keep one's promises; manquer à sa parole to break one's word.C manquer de vtr ind1 ( avoir en quantité insuffisante) manquer de to lack, to be lacking in [patience, talent, courage, imagination, ambition]; to lack, to be short of [argent, provisions, matériel, personnel, main-d'œuvre]; to lack [expérience, pratique]; on ne manque de rien ici we don't want ou lack for anything here; elle ne manque pas de détracteurs/prétendants she's not short of critics/suitors, she doesn't lack critics/suitors; le roman manque d'humour the novel lacks humourGB; ma cousine ne manque pas d'humour my cousin's got a good sense of humourGB; elle ne manque pas de charme she's not without charm; il ne manque pas de culot○! he's got a nerve!; la soupe manque de sel/poivre there isn't enough salt/pepper in the soup; ouvre la fenêtre, on manque d'air ici open the window, it's stuffy in here; il manque de magnésium/calcium he has a magnesium/calcium deficiency;2 ( toujours à la forme négative) si vous passez dans la région, ne manquez pas de nous rendre visite if you're in the area, be sure and visit us; je ne manquerai pas de vous le faire savoir I'll be sure to let you know; ne manquez pas de le signaler be sure and report it; ‘remercie-le de ma part’-‘je n'y manquerai pas’ ‘thank him for me’-‘I won't forget ou I most certainly shall’; je ne manquerai pas de le leur dire I'll be sure to tell them, I won't forget to tell them; on ne peut manquer d'être surpris one can't fail to be surprised; ça ne pouvait manquer d'arriver it was bound to happen; et évidemment, ça n'a pas manqué○! and sure enough that's what happened!;3 ( faillir) il a manqué (de) casser un carreau he almost broke a windowpane; elle a manqué (de) s'évanouir en le voyant she almost fainted when she saw him.D vi1 ( faire défaut) j'ai fait l'inventaire: rien ne manque I've done the inventory and nothing is missing; trois soldats manquaient à l'appel three soldiers were missing at roll call; les vivres vinrent à manquer supplies were running out; ne fais pas cette tête, ce ne sont pas les garçons qui manquent! don't look so downcast, there are plenty more fish in the sea!; ce ne sont pas les occasions qui manquent there's no lack of opportunity; le moment venu, le courage leur manqua when the time came, their courage failed them; je suis tellement outré que les mots me manquent I'm so outraged that words fail me; les mots me manquent pour exprimer ma joie/mon dégoût I can't find the words to express my joy/my disgust; le temps me manque pour t'expliquer I don't have enough time to explain to you; ce n'est pas l'envie qui me manque de faire it's not that I don't want to do; le pied lui manqua liter he/she missed his/her footing;2 ( être absent) [élève, personne] to be absent; cet étudiant manque très souvent this student is very often absent.E v impers il manquait deux fourchettes two forks were missing; il manque 100 euros dans la caisse 100 euros are missing from the cash register; il manque une roue à la voiture there's a wheel missing from the car; il lui manque un doigt he's got a finger missing; il lui manque un œil/bras he's only got one eye/arm; il leur manque 500 euros pour pouvoir acheter la voiture they're 500 euros short of the amount they need to buy the car; il nous manque deux joueurs pour former une équipe we're two players short of a team; il manque une signature à ce contrat ( il n'est pas signé) the contract isn't signed; ( sur plusieurs signatures) there's a signature missing on the contract; il manque du sel dans cette soupe there isn't enough salt in the soup; ça manque d'animation ici! it's not very lively here!; il ne manquerait plus que ça! that would be the last straw!; il ne manquerait plus qu'il se mette à pleuvoir all (that) we need now is for it to start raining.F se manquer vpr1 ( soi-même) to bungle one's suicide attempt;2 ( ne pas se voir) to miss each other.[mɑ̃ke] verbe transitifl'église est à droite, vous ne pouvez pas la manquer the church is on the right, you can't miss itb. (figuré) to miss one's target, to fail to hit one's target, to shoot wideelle s'est moquée de moi mais je ne la manquerai pas! (figuré) she made a fool of me but I'll get even with her!je n'ai pas vu l'opéra — tu n'as rien manqué/tu as manqué quelque chose! I didn't see the opera — you didn't miss anything/you really missed something there!tu as manqué une bonne occasion de te taire (humoristique) why couldn't you have just kept your mouth shut for once?a. [il remarque tout] he never misses a trick!b. [il est gaffeur] (you can always) trust him to put his foot in it!2. [ne pas rencontrer] to misscoup manqué failure, botch-upmoi qui croyais lui faire plaisir, c'est vraiment un coup manqué ou j'ai vraiment manqué mon coup! and here's me thinking I would make him happy, (just) how wrong can you get!4. [ne pas aller à] to miss————————[mɑ̃ke] verbe intransitif1. [être absent - fugueur, bouton, argenterie] to be missing ; [ - employé, élève] to be away ou off ou absentb. (figuré & humoristique) to be missingil ne manquait plus qu'elle/que ça! she's/that's all we need ou needed!quand le pain vint à manquer, ils descendirent dans la rue when the bread ran short, they took to the streetsles occasions de te rendre utile ne manqueront pas there will be no shortage of opportunities to make yourself usefulla pluie/le travail, ce n'est pas ce qui manque! there's no shortage of rain/work!l'argent leur a toujours manqué they've always been short of money ou lacked moneyla force/le courage lui manqua (his) strength/courage failed himles mots me manquent words fail me, I'm at a loss for wordsce n'est pas l'envie qui m'en manque, mais... not that I don't want to ou I'd love to, but...il manque une bouteille/un bouton there's a bottle/a button missinga. [ils sont absents] we have three players missingb. [pour jouer] we're three players shortil ne manque pas de gens pour dire que... there is no lack ou shortage of people who say that...il me manque un dollar I'm one dollar short, I need one dollara. [animal] the only thing it can't do is speakb. [machine] it does everything but talk3. [être pauvre] to want————————manquer à verbe plus préposition1. [faillir à]manquer à son devoir/son honneur to fail in one's duty/one's honourmanquer à sa parole/promesse to fail to keep one's word/promise, to break one's word/promisemanquer aux usages to defy ou to flout convention2. [être regretté par]3. (littéraire) [offenser] to be disrespectful to ou towards, to behave disrespectfully towards————————manquer de verbe plus prépositionta soupe manque de sel your soup lacks ou needs saltmanquer de personnel to be short-staffed, to be short of stafftoi, tu ne manques pas d'air (familier) ou de culot (très familier) ! you've (certainly) got some cheek ou nerve!2. (soutenu)ne pas manquer de dire/de faire [ne pas oublier de]: vous viendrez? — je n'y manquerai pas will you come? — definitely ou without failne manquez pas de me le faire savoir be sure to let me know, do let me know[par ellipse]ça ne manquera pas it's sure ou bound to happenj'ai dit qu'elle reviendrait et ça n'a pas manqué! I said she'd come back and sure enough(, she did)![s'empêcher de]on ne peut manquer de constater/penser one can't help but notice/thinkvous ne manquerez pas d'être frappé par cette coïncidence you're bound to be struck by this coincidence3. [faillir]elle a manqué (de) se noyer she nearly ou almost drowned (herself)————————se manquer verbe pronominal (emploi réciproque)————————se manquer verbe pronominal (emploi réfléchi)
См. также в других словарях:
soi — (soi), pronom réfléchi de la troisième personne des deux genres et des deux nombres, qui s emploie comme régime d une préposition ou quelquefois comme régime direct d un verbe actif. 1° Il se rapporte d ordinaire à un mot général et indéterminé … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
soi — [ swa ] pron. pers. • XIIe; sei 1050; du lat. se, en position accentuée → se ♦ Pronom personnel réfléchi de la 3e personne. ⇒ lui (IV); et aussi elle, eux (cf. pop. Sa pomme, sézigue). I ♦ (Se rapportant à des personnes) A ♦ Représentant … Encyclopédie Universelle
penser — 1. penser [ pɑ̃se ] v. <conjug. : 1> • 980 intr.; bas lat. pensare, class. pendere « peser », au fig. « réfléchir » → peser; panser I ♦ V. intr. 1 ♦ Appliquer l activité de son esprit aux éléments fournis par la connaissance; former,… … Encyclopédie Universelle
penser — 1. (pan sé) v. a. 1° Trouver en réfléchissant, imaginer, combiner (ce qui est le sens le plus voisin du latin pensare, peser, méditer). J ai pensé une chose qui vous tirera d affaire. • Entendre vos raisons, qui se rapportent fort à celles qu … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Soi (spiritualite) — Soi (spiritualité) Pour les articles homonymes, voir Soi (homonymie). Le Soi avec le S majuscule (parfois appelé « vrai soi » ou « Soi supérieur » par distinction avec l ego, ou « soi », qui prend alors un petit s),… … Wikipédia en Français
Penser l'homme — Penser l’homme est un essai collectif sur la responsabilité de l’homme au xxe siècle telle que la concevait le philosophe Michel Foucault, dirigé par François Gauvin et François Ewald, ancien assistant de Michel Foucault au Collège de France … Wikipédia en Français
Penser tout haut — ● Penser tout haut exprimer sa pensée en paroles ; ne pas garder pour soi ce que l on pense … Encyclopédie Universelle
penser — vt. , songer, réfléchir ; projeter, imaginer ; s imaginer, croire ; juger, estimer ; espérer ; penser à (+ inf.) : pansâ (Giettaz.215b, Houches, Larringes, Lugrin, Megève, Morzine, St Nicolas Chapelle, St Paul Chablais, Samoëns, Saxel.002), pêssâ … Dictionnaire Français-Savoyard
Soi (spiritualité) — Pour les articles homonymes, voir Soi (homonymie). Le Soi, transcrit avec un S majuscule, désigne l identité originelle et ultime de l être dans plusieurs traditions spirit … Wikipédia en Français
PENSER — v. n. Former dans son esprit l idée, l image de quelque chose. L homme pense. L âme pense. La matière est incapable de penser. Je pense, donc je suis, a dit Descartes. Penser finement, noblement, singulièrement, etc., Avoir des pensées fines,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Réalisation de Soi — Soi (spiritualité) Pour les articles homonymes, voir Soi (homonymie). Le Soi avec le S majuscule (parfois appelé « vrai soi » ou « Soi supérieur » par distinction avec l ego, ou « soi », qui prend alors un petit s),… … Wikipédia en Français