-
21 modern
1) совреме́нный, нове́йшийer ist ein modérner Mensch — он совреме́нный челове́к
sie ist éine modérne Frau — она́ совреме́нная же́нщина
die modérne Literatúr — совреме́нная литерату́ра
die modérne Kunst — совреме́нное иску́сство
er interessíert sich für modérne Kunst — он интересу́ется совреме́нным иску́сством
die modérne Industríe — совреме́нная промы́шленность
die modérne Lándwirtschaft — совреме́нное се́льское хозя́йство
er besítzt den modérnsten Wágen — у него́ са́мая совреме́нная (авто)маши́на
modérn dénken — ду́мать [мы́слить] совреме́нно
modérn hándeln — де́йствовать совреме́нно
2) мо́дный, по после́дней мо́деdie Júgend trägt die modérnste Kléidung — молодёжь но́сит са́мую мо́дную оде́жду
er trug éinen modérnen Mántel — на нём бы́ло мо́дное пальто́
díese Kléider sind ganz modérn — э́ти пла́тья о́чень мо́дные
díeser Hut ist nicht mehr modérn — э́та шля́па вы́шла из мо́ды
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > modern
-
22 müssen
(músste, gemússt) mod1) быть до́лжным, быть вы́нужденным что-либо (с)делатьich muss nach Háuse géhen — я до́лжен [мне ну́жно, мне необходи́мо] идти́ домо́й
er muss jéden Mórgen um sechs Uhr áufstehen — он до́лжен ка́ждое у́тро встава́ть в шесть часо́в
nun músste sie an die Árbeit (géhen) — тепе́рь ей на́до бы́ло принима́ться за рабо́ту
álle Kínder müssen zur Schúle géhen — все де́ти должны́ учи́ться в шко́ле
ich hábe so hándeln müssen — я до́лжен был так поступи́ть
man muss — ну́жно, необходи́мо
man muss die Árbeit zur réchten Zeit tun — необходи́мо вы́полнить рабо́ту во́время
ich muss schon ságen, dass du es gut gemácht hast — я вы́нужден призна́ть, что ты э́то хорошо́ сде́лал
das muss ich ságen! — с э́тим я не могу́ не согласи́ться!, соверше́нно с ва́ми согла́сен
ich muss láchen, wenn ich so was séhe — я не могу́ не смея́ться, когда́ я ви́жу тако́е
warúm müssen Sie mir das geráde jetzt ságen? — почему́ вы говори́те мне об э́том и́менно сейча́с?
ich muss ihn únbedingt wíeder éinmal séhen / besúchen — я непреме́нно до́лжен уви́деть / посети́ть его́ ещё раз
man muss den Brief héute schícken — письмо́ на́до отпра́вить [отосла́ть] сего́дня
er muss jéden Áugenblick kómmen — он до́лжен прийти́ с мину́ты на мину́ту
der Bus muss in étwa zwei Minúten kómmen — авто́бус до́лжен прийти́ мину́ты че́рез две
er muss es wíssen — он до́лжен знать э́то
er muss es noch nicht wíssen — он, наве́рное, э́того ещё не зна́ет
muss das dein létztes Wort sein? — так зна́чит, э́то твоё после́днее сло́во?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > müssen
-
23 tapfer
1. adj1) хра́брый, сме́лыйein tápferer Soldát — хра́брый солда́т
éine tápfere Frau — хра́брая же́нщина
der Júnge war tápfer — ма́льчик был сме́лым
2) му́жественный2. advein tápferer Mensch — му́жественный челове́к
хра́бро, сме́ло, му́жественноtápfer kämpfen — хра́бро боро́ться, сража́ться
tápfer hándeln — де́йствовать, поступа́ть смело́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > tapfer
-
24 vernünftig
разу́мный, благоразу́мный, здравомы́слящийein vernünftiger Mensch — (благо)разу́мный челове́к
er ist schon ein vernünftiger Júnge — он уже́ разу́мный ма́льчик
ein vernünftiges Verhálten — благоразу́мное поведе́ние
éine vernünftige Fráge — разу́мный вопро́с
vernünftige Léute — благоразу́мные [здравомы́слящие] лю́ди
vernünftig sein — быть благоразу́мным
er ist sonst ganz vernünftig — обы́чно он о́чень благоразу́мен
sei doch vernünftig! — будь же благоразу́мным!
wirst du nicht bald vernünftig? — ты ско́ро возьмёшься за ум?
vernünftig hándeln — поступа́ть [де́йствовать] благоразу́мно
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vernünftig
-
25 Affekt
m <-(e)s, -e>1) аффектim Affékt hándeln — делать что-л в состоянии аффекта
2) склонность, тяга (к чему-л) -
26 Ausnahmegenehmigung
f <-, -en> разрешение в порядке исключенияéíne Áúsnahmegenehmigung ertéílen (für A) — выдать разрешение (на что-л) в порядке исключения
éíne Áúsnahmegenehmigung háben [bekómmen*] — иметь [получить] разрешение в порядке исключения
über éíne Áúsnahmegenehmigung mit j-m verhándeln — вести переговоры с кем-л о выдаче разрешения в порядке исключения
die Áúsnahmegenehmigung beántragen (bei D) — подавать заявление на выдачу разрешения (на что-л) в порядке исключения
-
27 auswickeln
vt1) разворачивать, распаковывать2)das Kind aus séínen Wíndeln áúswickeln — распеленать ребёнка
-
28 Dampf
m <-(e)s, Dämpfe>1) парmit Dampf behándeln — отпаривать
2) физ, тех пар, испарения3) перен разг порыв, воодушевлениеDampf áblassen разг — выпускать пар (бурно выражать эмоции)
Dampf hínter etw. (A) sétzen разг — ускорить что-л
j-m Dampf máchen разг — подгонять кого-л
únter Dampf stéhen* разг — быть полным энергии; жаждать действий
mit Dampf árbeiten разг ≈ — работать засучив рукава
vor j-m / etw. (D) Dampf háben разг — испугаться кого-л / чего-л
Der Dampf ist raus. разг — Порыв прошёл / Энтузиазм пропал.
-
29 delikat
1) деликатесный, изысканный (о кушанье)2) утончённый, изысканный (о вкусе)delikátes Aróma — изысканный аромат
3) тактичный, деликатный (о поведении)ein Problém delikát behándeln — деликатно подойти к решению проблемы
4) деликатный, требующий осторожности в обращенииeine delikáte Fráge — деликатный вопрос
5) редк (слишком) разборчивый, чувствительный, придирчивый (о человеке)in etw. (D) delikát sein — быть довольно разборчивым [капризным] в чём-л
-
30 denken*
vt, vi1) думать, мыслитьfür sich dénken — думать про себя
in Bíldern [bíldlich] dénken — обладать образным мышлением
Das hábe ich mir gedácht. — Я так и думал.
3) воображать, предчувствовать, ожидатьich kann es mir dénken, dass... — я могу себе представить, что…
Dénken sie nur! — Представьте себе!
Wer hätte das gedácht! — Кто бы мог подумать!
von j-m gut [schlecht] dénken — быть хорошего [плохого] мнения о ком-л
dénken Sie sich an méíne Stélle! — Поставьте себя на моё место!
5) (zu + inf) собираться, намереваться (что-л делать)Ich dénke nicht darán! — Я и не думаю (этого делать)!
Dénke darán, das Fénster zu schlíéßen. — Не забудь закрыть окно.
gedácht, getán — сказано – сделано
erst dénken, dann hándeln посл ≈ — семь раз отмерь, один раз отрежь
-
31 edel
a1) уст благородного [знатного] происхожденияaus édlem Geschlécht — из знатного рода
2) чистокровный, породистый (о лошади и т. п.)3) высок благородный (о характере, поступке и т. п.)édel hándeln — поступить благородно
4) благородный (о металле); драгоценный (о камне) -
32 eigen
a1) собственный (для усиления притяжательного местоимения)éíne éígene Méínung háben* — иметь [своё] собственное мнение
etw. (A) zu éígen háben, etw. (A) sein éígen nénnen* высок — владеть чем-л
j-m etw. (A) zu éígen gében* высок — подарить кому-л что-л
sich j-m, éíner Sáche (D) ganz zu éígen gében* высок — всецело посвятить себя кому-л, чему-л, отдаться кому-л, чему-л всей душой
sich (D) etw. (A) zu éígen máchen книжн — усваивать что-л; осваивать
sein éígener Herr sein (s), auf éígenen Füßen stéhen* — быть самостоятельным [независимым]
auf éígene Verántwortung — под свою [личную]
auf éígene Réchnung hándeln — действовать на свой страх и риск
auf éígene Kósten — за свой счёт
mit éígenen Wórten — своими словами
in éígener Persón ирон — собственной персоной, (само)лично
zu éígenen Händen офиц — в собственные руки
Ich músste alles aus éígener Tásche bezáhlen. — Мне пришлось за всё расплачиваться из собственного кармана.
2) свойственныйmit állem ihm éígenen Charme — со всем свойственным ему шармом
3) уст своеобразный, особенный, странныйmir ist so éígen zumúte — мне как-то не по себе
er ist sehr éígen — он человек со странностями
Mit díéser Móde ist es írgendwie ein éígen Ding. уст — Мода – это всё-таки (очень) странная штука.
4) диал (чрезмерно) тщательный, скрупулёзный, педантичныйéígen im Éssen sein — быть разборчивым в еде
Sie ist in sólchen Sáchen sehr éígen. — Она очень педантична в таких вещах.
sein éígenes Fleisch und Blut поэт — родной ребёнок
-
33 eigenmächtig
éígenmächtig hándeln — самовольничать, поступать самовольно
éígenmächtig Abwésenheit воен — самовольное оставление части
-
34 eigennützig
éígennützig hándeln — действовать из корыстных побуждений
-
35 Einvernehmen
n <-s> (взаимное) согласиеmit j-m im Éínvernehmen lében — жить в согласии с кем-л
im gégenseitigen Éínvernehmen hándeln — действовать по обоюдному согласию
-
36 Einverständnis
n <-ses, -se>; im Éínverständnis mit j-m hándeln действовать по соглашению с кем-лsein Éínverständnis zu etw. (D) gében — дать своё согласие на что-л
sich (D) j-s Éínverständnis zúsichern — заручиться чьим-л согласием
-
37 entschlossen
1.part II entschließen, sich2.part adj решительный3.part adv решительноentschlóssen hándeln — действовать решительно
-
38 entsprechend
1.part I от entsprechen2.part adj соответственный, соответствующий3.prp (D) в соответствии (с чем-л), согласно (чему-л)den Úmständen entspréchend hándeln — действовать согласно обстоятельствам
-
39 fachärztlich
a врачебный; оказываемый врачом-специалистомein fáchärztliches Gútachten — заключение врача-специалиста
sich fáchärztlich behándeln lássen — лечиться у врача-специалиста
-
40 fair
[fɛ: ɐ̯]a англ1) порядочный, приличный, честныйein [kein] faires Benéhmen zéígen — вести себя (не)порядочно, поступать (не)честно
j-n fair behándeln — поступить с кем-л порядочно [честно]
2) спорт честный, корректныйein fairer Wéttkampf — честное соревнование
См. также в других словарях:
Dandle — Dan dle, v. t. [imp. & p. p. {Dandled}; p. pr. & vb. n. {Dandling}.] [Cf. G. d[ a]ndeln to trifly, dandle, OD. & Prov. G. danten, G. tand trifly, prattle; Scot. dandill, dander, to go about idly, to trifly.] 1. To move up and down on one s knee… … The Collaborative International Dictionary of English
Dandled — Dandle Dan dle, v. t. [imp. & p. p. {Dandled}; p. pr. & vb. n. {Dandling}.] [Cf. G. d[ a]ndeln to trifly, dandle, OD. & Prov. G. danten, G. tand trifly, prattle; Scot. dandill, dander, to go about idly, to trifly.] 1. To move up and down on one s … The Collaborative International Dictionary of English
Dandling — Dandle Dan dle, v. t. [imp. & p. p. {Dandled}; p. pr. & vb. n. {Dandling}.] [Cf. G. d[ a]ndeln to trifly, dandle, OD. & Prov. G. danten, G. tand trifly, prattle; Scot. dandill, dander, to go about idly, to trifly.] 1. To move up and down on one s … The Collaborative International Dictionary of English
mendeln — mẹn|deln 〈V. intr.; hat〉 den Vererbungsgesetzen folgen, nach den Vererbungsregeln Mendels in Erscheinung treten [→ Mendelismus] * * * mẹn|deln <sw. V.; hat [nach dem Namen des österr. Vererbungsforschers G. Mendel (1822–1884)] (Biol.): (von… … Universal-Lexikon
gleichbehandeln — gleich|be|han|deln (gleichermaßen gerecht behandeln); aber gleich (in gleicher Weise; sofort) behạndeln … Die deutsche Rechtschreibung