-
21 narine
nf. burun katagi, burun teshigi; pincer, dilater ses narines burun kataklarini qismoq, kermoq. -
22 narine
n fمنخار [mun׳xaːr] m* * *n fمنخار [mun׳xaːr] m -
23 narine
hinere; wuddere-kinal -
24 narine
n fburun deliği -
25 narine
ρουθούνι -
26 narine
naztruo -
27 dilater
dilater [dilate]➭ TABLE 11. transitive verb[+ pupille, vaisseau] to dilate ; [+ métal, gaz, liquide] to cause to expand2. reflexive verb* * *dilate
1.
verbe transitif ( agrandir) to dilate [orifice, pupille, vaisseau]; to distend [estomac]; Physique to expand [corps, gaz]
2.
se dilater verbe pronominal1) ( s'agrandir) [pupille, vaisseau, orifice] to dilate (de with); [estomac] to be distended2) Physique [corps, gaz] to expand* * *dilate vt[pupille, vaisseau, narines, orifice] to dilate, [estomac] to distend, [gaz, métal] to cause to expand* * *dilater verb table: aimerA vtr2 Phys to expand [corps, gaz].B se dilater vpr1 ( s'agrandir) [pupille, vaisseau, orifice] to dilate (de with); [poumons] to expand; [estomac] to be distended;2 Phys [corps, gaz] to expand; se dilater sous l'effet de la chaleur to expand in the heat.[dilate] verbe transitif3. [élargir - narine, pupille, veine] to dilate ; [ - col de l'utérus] to dilate, to open ; [ - poumons] to expand————————se dilater verbe pronominal intransitif3. [être élargi - narine, pupille, veine] to dilate ; [ - col de l'utérus] to dilate, to open ; [ - poumons] to expand————————se dilater verbe pronominal transitif -
28 frémir
frémir [fʀemiʀ]➭ TABLE 2 intransitive verba. (d'horreur) to shudder ; (de fièvre) to shiver ; (de colère) to shake ; (d'impatience) to quiver (de with)b. [lèvres, feuillage] to quiver ; [eau chaude] to simmer* * *fʀemiʀverbe intransitif1) ( trembler) [voile, feuille] to quiver; [eau du lac] to ripple2) ( sous l'effet d'une émotion) [lèvre, narine] to tremble; [personne] (d'impatience, de colère, plaisir) to quiver (de with); (de dégoût, d'effroi) to shudder (de with)3) Culinaire [liquide] to start to come to the boil* * *fʀemiʀ vi1) [eau] to simmer2) fig to shudderCette idée me fait frémir. — The idea makes me shudder.
3) (de joie) to quiver4) (de peur) to shiver* * *frémir verb table: finir vi1 ( trembler) [voile, feuille, aile, violon] to quiver; [lac] to ripple; [vitre] to rattle (gently); le vent frémit dans le feuillage the wind is fluttering through the leaves; le vent faisait frémir les eaux du port the wind rippled the waters of the harbourGB;2 ( sous l'effet d'une émotion) [lèvre, narine, main] to tremble; [personne] (d'indignation, impatience, de colère, joie, plaisir) to quiver (de with); (de dégoût, d'horreur, effroi) to shudder (de with); frémissant de rage/d'enthousiasme quivering with rage/with enthusiasm; je frémis à cette idée I shudder at the thought; tout mon être frémit ( d'horreur) my whole being shuddered; ( de plaisir) my whole being thrilled; ça fait frémir de penser que… it makes you shudder to think that…; poésie/sensibilité frémissante vibrant poetry/sensitivity;3 Culin [liquide] to start to come to the boil; laisser frémir 10 minutes simmer for 10 minutes; faire cuire dans l'eau frémissante simmer gently in water.[fremir] verbe intransitif3. [avant l'ébullition] to simmer -
29 frémissement
frémissement [fʀemismɑ̃]masculine nouna. [de corps] trembling ; [de lèvres, narines] quivering ; (de fièvre) shivering ; (de colère, d'impatience) tremblingb. [d'eau chaude] simmeringc. ( = reprise) un frémissement de l'économie signs of economic recovery* * *fʀemismɑ̃nom masculin1) ( vibration) quiver, tremor2) ( d'émotion) (de narine, lèvre, main) trembling [U]; (de personne, corps) (dû à la joie, la colère, au plaisir) quiver; (dû à l'effroi, au dégoût) shudder* * *fʀemismɑ̃ nm1) (= changement) [marché, conjoncture] slight upturn, [joie] quiver2) (= mouvement) [feuilles] stirring3) (eau) simmering* * *frémissement nm1 ( vibration) quiver, tremor; le frémissement du vent dans les arbres the rustle of the wind in the trees;2 ( sous l'effet d'une émotion) (de narine, lèvre, main) trembling ¢; (de personne, corps) (dû à la joie, la colère, à l'impatience, au plaisir) quiver; (dû à l'horreur, l'effroi, au dégoût) shudder; un frémissement de terreur/joie parcourut la foule a ripple of terror/joy ran through the crowd; il ressentit un frémissement de tout son être ( de plaisir) his whole being thrilled; ( de terreur) his whole being shuddered.[fremismɑ̃] nom masculin2. (littéraire) [des feuilles] rustling[de la surface d'un lac] rippling -
30 ноздря
-
31 boucher
I.boucher1 [bu∫e]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ bouteille] to corkb. [+ trou, fente] to fill in ; [+ fuite] to stopc. [+ fenêtre, porte] to block upd. [+ lavabo] to block up2. reflexive verb• se boucher les oreilles to put one's hands over one's ears ; ( = refuser d'entendre) to turn a deaf earII.boucher2 [bu∫e]masculine noun* * *
I
1. buʃe1) ( mettre un bouchon à) to cork2) ( obstruer) to block; ( en encrassant) to clog (up); ( en comblant) to fillboucher les trous — lit to fill the holes; fig to fill the gaps
2.
se boucher verbe pronominal1) ( se fermer)se boucher le nez — lit to hold one's nose
se boucher les oreilles — lit to put one's fingers in one's ears
2) ( s'obstruer) [lavabo] to get blocked; [artères] to get clogged up; [oreilles] to feel blocked; [nez] to get blockedtu as les oreilles bouchées ou quoi? — iron are you deaf or what? (colloq)
3) Météorologietemps/ciel bouché — overcast weather/sky
••en boucher un coin à quelqu'un — (colloq) to amaze somebody
II
- ère buʃe, ɛʀ nom masculin, féminin butcher* * *buʃe, ɛʀ
I (-ère)1. nm/fIl est boucher. — He's a butcher.
Elle est bouchère. — She's a butcher.
2. nf(femme du boucher) butcher's wife
II buʃe vt1) [conduit] to stop up, [trou] to fill2) (sujet chose) to block, to block up* * *I.II.boucher verb table: aimerA vtr1 ( mettre un bouchon à) to cork, to put a cork on [bouteille];2 ( obstruer) to block [tuyau, passage, aération, fenêtre, vue]; ( en encrassant) to clog (up) [gouttière, artère, pore]; ( en comblant) to fill [trou, fente]; boucher les trous lit to fill the holes; fig (dans un budget, une soirée) to fill the gaps.B se boucher vpr1 ( se fermer) se boucher le nez lit to hold one's nose; se boucher les oreilles lit ( avec doigts) to put one's fingers in one's ears; ( avec du coton) to plug one's ears; fig to turn a deaf ear;2 ( s'obstruer) [lavabo, WC] to get blocked; [vaisseaux, artères] to get clogged up; [oreilles] to feel blocked; [nez] to get blocked;3 Météo [temps] to become overcast.en boucher un coin à qn○ to amaze sb; ça t'en bouche un coin que je sache coudre! you're amazed that I can sew, eh?I, bouchère [buʃe, ɛr] nom masculin, nom fémininII[buʃe] verbe transitiftu me bouches le passage you're in ou blocking my wayla tour nous bouche complètement la vue the tower cuts off ou obstructs our view totally————————se boucher verbe pronominal intransitif1. [s'obstruer - tuyau, narine] to get blocked2. MÉTÉOROLOGIE [temps] to become overcast————————se boucher verbe pronominal transitifa. (sens propre) to put one's fingers in ou to plug one's ears -
32 distance internazale
сущ.анат. расстояние между ноздрями (La distance internasale est plus grande que la longueur de la narine postérieure.)Французско-русский универсальный словарь > distance internazale
-
33 naseau
nm., narine: NARU (Albanais, Annecy, Balme-Si., Marthod, Queige, Villard-Doron), (é)nari (Morzine, Saxel | Cordon), R. => Morve ; moflo (Villards- Thônes). - E.: Vache. -
34 narguer
v.tr. (lat. pop. °naricare "nasiller", de naris "narine") презирам; подигравам се с някого. -
35 nargueur
m. (lat. pop. °naricare "nasiller", de naris "narine") подигравчия, присмехулко. -
36 fronell
f où narine
- 1
- 2
См. также в других словарях:
narine — [ narin ] n. f. • 1165; lat. pop. °narina, class. naris ♦ Chacun des deux orifices extérieurs des cavités nasales. « Les narines de son nez mince palpitaient largement » (Flaubert). « Gomez l aspira [un parfum] largement en dilatant ses narines » … Encyclopédie Universelle
narine — Narine. s. f. Ouverture du nez par laquelle l homme respire. Narine droite. narine gauche. le sang luy couloit par les narines … Dictionnaire de l'Académie française
narine — ar ine, a. Of or belonging to the nostrils. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
narinė — (neol.) sf. grotelės; plg. 1 narinyčia: Per narinės skyles įeidavo reikalingas oras ir išbyrėdavo pelenai Skv2Moz27,4(komentarai) … Dictionary of the Lithuanian Language
narine — (na ri n ) s. f. 1° L une des deux fosses nasales. Cet enfant a mal à la narine droite. Les narines d un cheval, d un taureau. • .... L ours boucha sa narine ; Il se fût bien passé de faire cette mine ; Sa grimace déplut ; le monarque irrité… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Narine — Les narines ont de multiples fonctions, principalement liées à l odorat, à la régulation thermique et hygrométrique de l air … Wikipédia en Français
NARINE — s. f. Chacune des deux cavités, des deux ouvertures du nez, par lesquelles l homme respire et flaire. Les narines externes. Les narines postérieures. Narine droite, gauche. La cloison des narines. Le sang lui coulait par les narines. La colère… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
NARINE — n. f. Chacune des deux ouvertures du nez par lesquelles l’homme respire et perçoit les odeurs. Narine droite gauche. Le sang lui coulait par les narines. Enfler, gonfler ses narines. Il se dit aussi en parlant d’un Grand nombre d’animaux. Les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
narine — la Narine, Naris … Thresor de la langue françoyse
narine — nārˈial or nārˈine / īn/ adjective Of or relating to the nostrils • • • Main Entry: ↑nare * * * narine, a. (ˈnɛəraɪn) [f. as nariform a. + ine.] ‘Of or belonging to the nostrils’ (Ogilvie, 1882) … Useful english dictionary
Nariné Simonian — Narine Simonian (sometimes written only as Nariné) is an Armenian French musical director and producer of operas. Nariné is also an organist, an harpsichord and pianoforte player as well as a pianist, mainly specializing in baroque genre.… … Wikipedia