-
121 raufen
I v/t pull (out); HaarII v/i und v/refl: ( sich) raufen scuffle, brawl, tussle; sie rauften sich um den Ball they were fighting ( oder scrapping) for the ball; müsst ihr immer raufen? do you always have to be fighting (one another)?* * *to tussle; to brawl* * *rau|fen ['raufn]1. vtUnkraut to pull up; Flachs to pulldie Haare ráúfen — to tear (at) one's hair
2. virto scrap, to fightsich um etw ráúfen — to fight over sth
* * *(to grasp and fight with: He grappled with the thief.) grapple* * *rau·fen[ˈraufn̩]I. vi▪ [mit jdm] \raufen to fight [[with] sb]II. vr* * *1.intransitives, reflexives Verb fight2.[sich] wegen od. um etwas raufen — fight [each other] over something
transitives Verb* * *B. v/i & v/r:(sich) raufen scuffle, brawl, tussle;müsst ihr immer raufen? do you always have to be fighting (one another)?* * *1.intransitives, reflexives Verb fight2.[sich] wegen od. um etwas raufen — fight [each other] over something
transitives Verbsich (Dat.) die Haare/den Bart raufen — tear one's hair/at one's beard
* * *v.to scuffle v.to tussle v. -
122 rechtfertigen
I v/t justify; (berechtigen) auch warrant; nicht zu rechtfertigen unjustifiable, indefensible; das rechtfertigt noch lange nicht so ein Benehmen this is no kind of justification for such behavio(u)r; das in einen gesetzte Vertrauen rechtfertigen wollen try to live up to the confidence placed in oneII v/refl vindicate ( oder justify) o.s.; (Rede und Antwort stehen) give an account of o.s.; sich wegen etw. rechtfertigen müssen have to find some justification for s.th.; du musst dich nicht rechtfertigen you don’t have to justify ( oder defend) yourself; gerechtfertigt* * *to justify; to vindicate; to exculpate* * *rẹcht|fer|ti|gen ['rEçtfɛrtɪgn] insep1. vtto justify; (= berechtigt erscheinen lassen auch) to warrantdas ist durch nichts zu rechtfertigen — that can in no way be justified, that is completely unjustifiable
2. vrto justify oneself* * *1) (to be a good excuse for: Your state of anxiety does not justify your being so rude to me.) justify2) (to justify: A slight cold does not warrant your staying off work.) warrant* * *recht·fer·ti·genI. vt1. (als berechtigt begründen)▪ etw [gegenüber [o vor] jdm] \rechtfertigen to justify sth [to sb]2. (als berechtigt erscheinen lassen)▪ etw \rechtfertigen to justify sthdie besonderen Umstände \rechtfertigen besondere Maßnahmen special circumstances warrant special measures* * *1.transitives Verb justify (vor + Dat. to)2.reflexives Verb justify oneself (vor + Dat. to)* * *nicht zu rechtfertigen unjustifiable, indefensible;das rechtfertigt noch lange nicht so ein Benehmen this is no kind of justification for such behavio(u)r;das in einen gesetzte Vertrauen rechtfertigen wollen try to live up to the confidence placed in onesich wegen etwas rechtfertigen müssen have to find some justification for sth;du musst dich nicht rechtfertigen you don’t have to justify ( oder defend) yourself; → gerechtfertigt* * *1.transitives Verb justify (vor + Dat. to)2.reflexives Verb justify oneself (vor + Dat. to)* * *v.to back up v.to justify v.to vindicate v. -
123 Rühren
I v/t2. (bewegen) move; Finger 2, Trommel3. fig., innerlich: touch; (ergreifen) move; das rührte ihn wenig it left him cold, he was unmoved (by it); ich dachte, mich rührt der Schlag I nearly fell over backwards; Donner, gerührt, rührendII v/i2. rühren an (+ Akk) touch; fig. (erwähnen) touch on; an diesen Punkt darf man bei ihm nicht rühren fig. you mustn’t mention that to him, it’s a sore point with him; lass uns nicht an Vergangenes rühren let’s not stir up the pastIII v/refl1. (sich bewegen) stir; auch Körperteil: move; er rührte sich nicht vom Fleck he didn’t budge; ich konnte mich nicht mehr rühren I could no longer move; rührt euch! MIL. at ease!2. fig. (tätig werden) do something; er rührt sich nicht (lässt andere arbeiten) he doesn’t lift a finger; nebenan rührt sich gar nichts it’s very quiet next door; du musst dich schon rühren (etwas unternehmen) it’s up to you to make a move; (beeilen) you’d better get a move on; dreimal haben wir es schon beantragt, aber da rührt sich nichts we have applied three times, but nothing ever happens3. fig. (sich bemerkbar machen) Person: say something; Gefühl: stir; wenn du was willst, musst du dich rühren if you want anything, you must say so ( oder let me etc. know); alle haben geantwortet, nur Jan rührt sich nicht everybody else has replied, Jan’s the only one who hasn’t given any sign of life* * *das Rührenstir* * *Rüh|rennt -s, no plstirringein menschliches Rǘhren (verspüren) — (to feel) a stirring of human pity; (hum) (to have to answer) a or the call of nature (hum)
* * *(to cause (a liquid etc) to be mixed especially by the constant circular movement of a spoon etc, in order to mix it: He put sugar and milk into his tea and stirred it; She stirred the sugar into the mixture.) stir* * *Rüh·ren<-s>[ˈry:rən]* * *1.transitives Verb1) (umrühren) stir < sauce, dough, etc.>; (einrühren) stir <egg, powder, etc.> (an, in + Akk. into)2) (bewegen) move <limb, fingers, etc.>; s. auch Finger 2)3) (fig.) move; touch2.es rührte ihn überhaupt nicht, dass... — it didn't bother him at all that...
intransitives Verb1) (umrühren) stirin etwas (Dat.) rühren — stir something
2) (geh.): (herrühren)3.das rührt daher, dass... — that stems from the fact that...
reflexives Verb1) (sich bewegen) moveniemand rührte sich — nobody moved or stirred; (fig.): (unternahm etwas) nobody did anything
2) (Milit.)rührt euch! — at ease!
* * *ein menschliches Rühren verspüren be touched with pity; hum (Notdurft) have to answer the call of nature* * *1.transitives Verb1) (umrühren) stir <sauce, dough, etc.>; (einrühren) stir <egg, powder, etc.> (an, in + Akk. into)3) (fig.) move; touch2.es rührte ihn überhaupt nicht, dass... — it didn't bother him at all that...
intransitives Verb1) (umrühren) stirin etwas (Dat.) rühren — stir something
2) (geh.): (herrühren)3.das rührt daher, dass... — that stems from the fact that...
reflexives Verb1) (sich bewegen) moveniemand rührte sich — nobody moved or stirred; (fig.): (unternahm etwas) nobody did anything
2) (Milit.)* * *adj.molten adj. v.to budge v.to melt v.to stir v.to touch v. -
124 sabbeln
v/i bes. nordd.1. (plappern) jabber, blather (on); müsst ihr denn pausenlos sabbeln? do you have to jabber on endlessly?2. sabbern 1* * *sạb|beln ['zabln]vti (dial)See:= sabbern* * *sab·beln[ˈzabl̩n]* * *sabbeln v/i besonders norddmüsst ihr denn pausenlos sabbeln? do you have to jabber on endlessly?* * *v.to dote v. -
125 sauber
I Adj.1. clean; sauber sein Kind: be potty-trained; Haustier: be house-trained; sauber halten (Umwelt, Luft etc.) keep clean; den Kasten sauber halten SPORT, umg. keep a clean sheet; sauber machen clean (up); (einem Baby die Windeln wechseln) change; in einem Büro etc. sauber machen do the cleaning in an office etc.; bevor ihr geht, müsst ihr noch sauber machen you must clean up ( oder clean the place) before you go2. (sorgfältig, ordentlich) neat; Arbeit: auch decent; Lösung, Plan etc.: neat; (anständig) clean, decent; Spielweise: clean; (fehlerfrei) perfect; Sport, Schlag etc.: clean, accurate; sauber bleiben keep one’s nose clean umg.; bleib sauber! umg., hum. be good!, take care!; die Sache ist nicht ganz sauber this business is not quite above board, it’s a bit of a shady ( oder dodgy) business; der ist wohl nicht ganz sauber umg. he’s not quite all thereII Adv. (gewissenhaft) conscientiously; (ordentlich) neatly; das hat er sauber gemacht he made an excellent job of that; das hast du ja sauber hingekriegt! umg., iro. a fine job you made of that!* * *neat; clean; tidy; nice; decent; fine; housebroken; spruce* * *sau|ber ['zaubɐ]1. adj1) (= rein, reinlich) cleansáúber sein (Hund etc) — to be house-trained; (Kind) to be (potty-)trained
2) (= ordentlich) neat, tidy; (Aus, Sw, S Ger = hübsch) Mädel pretty; (= exakt) accurate3) (= anständig) honest, upstandingsáúber bleiben — to keep one's hands clean
bleib sáúber! (inf) — keep your nose clean (inf)
4) (inf = großartig) fantastic, greatsáúber! sáúber! — that's the stuff! (inf)
du bist mir ja ein sáúberer Freund! (iro) — a fine friend YOU are! (iro)
eine sáúbere Gesellschaft! (iro) — a bunch of crooks
das ist ja sáúber! (iro) — that's great (iro)
2. adv1)(= rein)
etw sáúber putzen — to clean sthsáúber singen/spielen — to sing/play on key
2) (= sorgfältig) very thoroughly, well3) (= genau) analysieren, darstellen carefullyetw sáúber lösen — to find a neat solution for sth
4) (Aus, S Ger verstärkend) really and trulySee:→ auch sauber machen* * *(free from dirt, smoke etc: a clean window; a clean dress.) clean* * *sau·ber[ˈzaubɐ]I. adj1. (rein) clean▪ \sauber sein to be cleanetw \sauber machen to clean sthjdn \sauber machen to wash sbjdm/sich etw \sauber machen to wash sb's/one's sth; (wischen) to wipe sb's/one's sthhier/in meinem Zimmer müsste mal wieder \sauber gemacht werden this place/my room needs to be cleaned again2. (unkontaminiert) clean, unpolluted\sauberes Wasser clean [or pure] water3. (stubenrein)▪ \sauber sein to be house-trained4. (sorgfältig) neateine \saubere Arbeit neat [or a decent job of] work5. (perfekt) neat7. (anständig)8.II. adv1. (sorgfältig)etw \sauber abfegen/ausspülen to sweep/rinse sth cleanetw \sauber flicken/reparieren/schreiben to patch/repair/write sth neatlyetw \sauber halten to keep sth cleanetw \sauber harken to rake sth clear [or neatly]etw \sauber kratzen to scour sth cleanetw \sauber putzen to wash sth [clean]; (fegen) to sweep sth cleanetw \sauber spülen to wash [up sep] sth2. (perfekt) neatly* * *1.1) cleansauber machen — (putzen) clean; do the cleaning
2) (sorgfältig) neat <handwriting, division, work, etc.>3) (einwandfrei) perfect, faultless <accent, technique, etc.>4) (anständig) upstanding <attitude, person>; fair < solution>; unsullied < character>sauber bleiben — (ugs.) keep one's hands clean (coll.)
5) nicht präd. (iron.): (unanständig) nice, fine (iron.)2.1) (sorgfältig) neatly <written, dressed, mended, etc.>2) (fehlerlos)[sehr] sauber — [quite] perfectly or faultlessly
4) (iron.) nicely (iron.)* * *A. adj1. clean;sauber halten (Umwelt, Luft etc) keep clean;sauber machen clean (up); (einem Baby die Windeln wechseln) change;in einem Büro etcsauber machen do the cleaning in an office etc;bevor ihr geht, müsst ihr noch sauber machen you must clean up ( oder clean the place) before you go2. (sorgfältig, ordentlich) neat; Arbeit: auch decent; Lösung, Plan etc: neat; (anständig) clean, decent; Spielweise: clean; (fehlerfrei) perfect; Sport, Schlag etc: clean, accurate;sauber bleiben keep one’s nose clean umg;bleib sauber! umg, hum be good!, take care!;die Sache ist nicht ganz sauber this business is not quite above board, it’s a bit of a shady ( oder dodgy) business;der ist wohl nicht ganz sauber umg he’s not quite all there3. umg, iron:sauber! (that’s really) great;dein sauberer Freund umg your wonderful frienddas hat er sauber gemacht he made an excellent job of that;das hast du ja sauber hingekriegt! umg, iron a fine job you made of that!* * *1.1) cleansauber machen — (putzen) clean; do the cleaning
2) (sorgfältig) neat <handwriting, division, work, etc.>3) (einwandfrei) perfect, faultless <accent, technique, etc.>4) (anständig) upstanding <attitude, person>; fair < solution>; unsullied < character>sauber bleiben — (ugs.) keep one's hands clean (coll.)
5) nicht präd. (iron.): (unanständig) nice, fine (iron.)2.1) (sorgfältig) neatly <written, dressed, mended, etc.>2) (fehlerlos)[sehr] sauber — [quite] perfectly or faultlessly
4) (iron.) nicely (iron.)* * *adj.clean adj.cleanly adj.housebroken adj.neat adj.unsoiled adj. adv.sprucely adv. -
126 schade
Adj. nur präd.: ( es ist sehr) schade it’s a (great oder real) pity, (it’s) too bad; wie schade what a pity ( oder shame); es ist schade drum it’s (such) a shame ( oder waste); schade, dass du schon gehen musst (it’s a) pity you have to go so soon; dafür ist es / er zu schade it’s / he’s too good for that; zum Wegwerfen / für die Gartenarbeit zu schade too good to throw away / to wear for gardening; es ist für ihn viel zu schade it’d be wasted on him; du bist doch für den Kerl zu schade you’re wasted on that guy, you can do better than him; um das / den ist’s nicht schade it’s / he’s no great loss; es ist schade um ihn it’s a (real) shame (with him); dafür ist er sich zu schade he thinks he’s above that kind of thing; er ist sich für nichts zu schade he’s not too proud for anything* * *Scha|de ['ʃaːdə]m (old)es soll dein Scháde nicht sein — it will not be to your disadvantage
* * *scha·de[ˈʃa:də][das ist aber] \schade!, wie \schade! what a pity [or shame], that's too badich finde es \schade, dass... [I think] that's a shame [or pity]/it's a shame [or pity] that▪ [wirklich/zu] \schade, dass... it's [really] a pity [or a shame] [or too bad] that..., it's a [real [or great]] pity [or shame] that..., it's [just] too bad that...▪ es ist \schade um jdn/etw it's a shame [or pity] about sb/sth2. (zu gut)▪ für jdn/etw zu \schade sein to be too good for sb/sth▪ sich dat für etw akk zu \schade/nicht zu \schade sein to think [or consider] oneself too good for sth/to not think [or consider] sth [to be] beneath one* * *Adjektiv; nicht attr[wie] schade! — [what a] pity or shame
das ist [sehr] schade! — that's a [terrible] pity or shame
[es ist] schade um jemanden/etwas — it's a pity or shame about somebody/something
für jemanden/für od. zu etwas zu schade sein — be too good for somebody/something
* * *schade adj nur präd:(es ist sehr) schade it’s a (great oder real) pity, (it’s) too bad;wie schade what a pity ( oder shame);es ist schade drum it’s (such) a shame ( oder waste);schade, dass du schon gehen musst (it’s a) pity you have to go so soon;dafür ist es/er zu schade it’s/he’s too good for that;zum Wegwerfen/für die Gartenarbeit zu schade too good to throw away/to wear for gardening;es ist für ihn viel zu schade it’d be wasted on him;du bist doch für den Kerl zu schade you’re wasted on that guy, you can do better than him;um das/den ist’s nicht schade it’s/he’s no great loss;es ist schade um ihn it’s a (real) shame (with him);dafür ist er sich zu schade he thinks he’s above that kind of thing;er ist sich für nichts zu schade he’s not too proud for anything* * *Adjektiv; nicht attr[wie] schade! — [what a] pity or shame
das ist [sehr] schade! — that's a [terrible] pity or shame
[es ist] schade um jemanden/etwas — it's a pity or shame about somebody/something
für jemanden/für od. zu etwas zu schade sein — be too good for somebody/something
-
127 schalten
vt/i1. TECH., ETECH. switch ( auf + Akk to), turn; mit einem Hebel: shift the lever(s); (bedienen) operate; (steuern) control; (umschalten) switch; durch Kabelführung: wire; (Verbindung herstellen) connect; in Reihe / parallel schalten connect in series / in parallel; auf Grün etc. schalten Ampel: turn ( oder change to) green etc.; anschalten, ausschalten2. MOT., Fahrrad: change (Am. shift) gear; (Gang) change, Am. shift; (anlassen) start; (Hebel) shift; (Kupplung) engage; (ausschalten) disengage; du musst mehr schalten you must change gear (Am. have to shift) more often3. TV, Radio: aufs nächste Programm schalten switch ( oder change) over to the next program(me) (TV channel); schalten zu (Korrespondenten etc.) switch ( oder go) over to; nach Brüssel schalten go over to Brussels; automatisch auf Stand-by schalten automatically switch to ( oder go onto) standby4. umg., fig. (begreifen) get the picture, catch on, click; er hat nicht geschaltet auch he didn’t get it; ich hab zu langsam oder spät geschaltet I was too slow (on the uptake), I didn’t react quick(ly) enough; langsam schalten (dumm sein) be slow on the uptake ( oder slow-witted)5. (handeln) act; frei schalten und walten können be able to do as one likes ( oder pleases); jemanden schalten und walten lassen give s.o. a free hand* * *das Schaltengear change* * *schạl|ten ['ʃaltn]1. vtetw auf "2" schalten — to turn or switch sth to "2"
etw auf die höchste Stufe schalten — to turn sth on full, to turn sth full on or up
in Reihe/parallel schalten (Elec) — to connect in series/in parallel
das Gerät lässt sich schwer schalten, das Gerät schaltet sich schwer — this device has a difficult switch (to operate)
das Auto schaltet sich leicht — it's easy to change (esp Brit) or shift (US) gear in this car
2) Werbung, Anzeige to place; Hotline to set up2. vi1) (Gerät, Ampel) to switch (auf +acc to); (AUT) to change (esp Brit) or shift (US) gearin den 2. Gang schalten — to change (esp Brit) or shift (US) into 2nd gear
2) (fig = verfahren, handeln)jdn frei schalten und walten lassen — to give sb a free hand, to let sb manage things as he sees fit
3) (inf) (= begreifen) to latch on (inf), to get it (inf), to get the message (inf); (= reagieren) to react* * *(to change, turn: He switched the lever to the `off' position; Let's switch over to another programme; Having considered that problem, they switched their attention to other matters.) switch* * *schal·ten[ˈʃaltn̩]I. vi1. AUTO to change gear3. (sich einstellen) to switch to4.▶ \schalten und walten to manage things as one pleasessein Vorgesetzter lässt ihn frei \schalten und walten his boss gives him a completely free handII. vt1. (einstellen)▪ etw auf etw akk \schalten to switch [or turn] sth to sth, to put sth on sth fam, to turn [or fam put] the switch on sth to sthdie Heizung auf Handbetrieb \schalten to switch the heating [or heater] to manualdie Herdplatte auf Stufe 3 \schalten to turn [or switch] the ring [or knob] to three2. AUTO▪ etw \schalten to change gearder Wagen lässt sich auch von Anfängern problemlos \schalten even beginners can change gear in this car without any problems3. ELEKdie Treppenhausbeleuchtung ist so geschaltet, dass sie nach 2 Minuten automatisch ausgeht the light on the stairs switches off automatically after two minutes4. (einfügen)▪ etw \schalten to insert stheine Anzeige \schalten to place an advert [or adIII. vrder Wagen schaltet sich sehr einfach it is very easy to change gear in the car* * *1.transitives Verb1) switch2) (Elektrot.): (verbinden) connect3) (Zeitungsw.) place < advertisement>2.intransitives Verb1) (Schalter betätigen) switch, turn (auf + Akk. to)2) < machine> switch (auf + Akk. to); < traffic light> change (auf + Akk. to)3) (im Auto) change [gear]in den 4. Gang schalten — change into fourth gear
4)sie kann schalten und walten, wie sie will, sie kann frei schalten und walten — she can manage things as she pleases
* * *schalten v/t & v/i1. TECH, ELEK switch (auf +akk to), turn; mit einem Hebel: shift the lever(s); (bedienen) operate; (steuern) control; (umschalten) switch; durch Kabelführung: wire; (Verbindung herstellen) connect;in Reihe/parallel schalten connect in series/in parallel;auf Grün etc2. AUTO, Fahrrad: change (US shift) gear; (Gang) change, US shift; (anlassen) start; (Hebel) shift; (Kupplung) engage; (ausschalten) disengage;du musst mehr schalten you must change gear (US have to shift) more often3. TV, RADIO:nach Brüssel schalten go over to Brussels;automatisch auf Stand-by schalten automatically switch to ( oder go onto) standby4. umg, fig (begreifen) get the picture, catch on, click;er hat nicht geschaltet auch he didn’t get it;spät geschaltet I was too slow (on the uptake), I didn’t react quick(ly) enough;5. (handeln) act;frei schalten und walten können be able to do as one likes ( oder pleases);jemanden schalten und walten lassen give sb a free hand6. (zusätzlich einfügen) fit in;eine Anzeige schalten insert an advertisement* * *1.transitives Verb1) switch2) (Elektrot.): (verbinden) connect3) (Zeitungsw.) place < advertisement>2.intransitives Verb1) (Schalter betätigen) switch, turn (auf + Akk. to)2) < machine> switch (auf + Akk. to); < traffic light> change (auf + Akk. to)3) (im Auto) change [gear]in den 4. Gang schalten — change into fourth gear
4)sie kann schalten und walten, wie sie will, sie kann frei schalten und walten — she can manage things as she pleases
* * *v.to shift v.to switch v. -
128 schniefen
I v/i umg. sniffle; musst du dauernd schniefen? do you have to keep on sniffling?II v/t Sl. (Drogen) sniff* * *to sniff; to snivel* * *schnie|fen ['ʃniːfn]vi (dial)(bei Schnupfen) to sniff(le); (beim Weinen) to sniffle, to snivel* * *1) (to draw in air through the nose with a slight noise.) sniff2) (to make sniffing noises, or breathe noisily: He's snuffling because he has a cold.) snuffle* * *schnie·fen[ˈʃni:fn̩]vi to sniffle, to sniff* * *intransitives Verb sniffle; (bes. beim Weinen) snivel* * *A. v/i umg sniffle;musst du dauernd schniefen? do you have to keep on sniffling?B. v/t sl (Drogen) sniff* * *intransitives Verb sniffle; (bes. beim Weinen) snivel
См. также в других словарях:
Über sieben Brücken musst du gehn — ist ein 1978 von der DDR Rockband Karat veröffentlichtes Lied. Es gehört zu den bekanntesten deutschen Liedern der jüngeren Vergangenheit. Ulrich „Ed“ Swillms, Komponist des Liedes … Deutsch Wikipedia
FC Venus – Elf Paare müsst ihr sein — Filmdaten Originaltitel: FC Venus – Elf Paare müsst ihr sein Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 2006 Länge: 100 Minuten Originalsprache: Deutsch Altersfreigabe … Deutsch Wikipedia
Taler, Taler, du musst wandern — (auch bekannt als Ringlein, Ringlein, du musst wandern oder als Steinchen Suchen[1]) ist ein traditionelles Kinderspiel, das sich vor allem an Kinder im Kindergarten und in den ersten Grundschuljahren richtet. Als Material wird lediglich eine… … Deutsch Wikipedia
Elf Freunde müsst ihr sein — Elf Freunde müßt ihr sein ist ein 1955 zuerst erschienenes Jugendbuch des Sportreporters Sammy Drechsel. Der Fußballroman gilt als Klassiker des Genres. Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2 Ausgaben 3 Hörspielbearbeitungen … Deutsch Wikipedia
Ringlein, Ringlein, du musst wandern — Taler, Taler, du musst wandern (auch bekannt als Ringlein, Ringlein, du musst wandern oder als Steinchen Suchen[1]) ist ein traditionelles Kinderspiel, das sich vor allem an Kinder im Kindergarten und in den ersten Grundschuljahren richtet. Als… … Deutsch Wikipedia
Da musst du dir schon etwas anderes ausdenken! — Die umgangssprachliche Redensart ist gebräuchlich, wenn uns jemandes Darstellung von etwas, seine Erklärungen, Argumente keineswegs überzeugen, wenn wir dem Betreffenden nicht glauben: Auf solche plumpen Tricks falle ich nicht herein, da musst… … Universal-Lexikon
Da musst du früher \(auch: eher\) aufstehen — Mit der saloppen Wendung drücken wir aus, dass sich jemand schon etwas Besseres einfallen lassen muss, um zu erreichen, was er im Sinne hat: Du willst mir zeigen, wie man die Enden zusammenschweißt? Da musst du eher aufstehen! … Universal-Lexikon
Links müsst ihr steuern! — Dieser Ausruf stammt aus der Ballade »Der Lotse« des heute weitgehend vergessenen Dichters Ludwig Giesebrecht (1792 1873), die frühere Schülergenerationen häufig auswendig lernen mussten. Es ist eine jener Balladen, in denen der Held sein Leben … Universal-Lexikon
Prüfe die Rechnung, du musst sie bezahlen — Dieser Satz stammt aus dem Lied »Lob des Lernens« in Bertolt Brechts Stück »Die Mutter« (nach dem gleichnamigen Roman von Maxim Gorki; uraufgeführt 1932). Es heißt dort in der letzten Strophe: »Lass dir nichts einreden!/Sieh selber nach!/Was du … Universal-Lexikon
Du musst dein Leben ändern! — Diese Forderung nach Selbstbesinnung und Veränderung, die sicherlich viele schon einmal in irgendeiner Situation ihres Lebens an sich selbst gestellt haben, ist in dieser Weise in einem Gedicht von Rainer Maria Rilke (1875 1926) formuliert. Es… … Universal-Lexikon
Sollen dich die Dohlen nicht umschrein, musst nicht Knopf auf dem Kirchenturm sein — Der Zweizeiler findet sich im 5. Buch von Goethes »Zahmen Xenien« und drückt aus, dass man in einer exponierten Stellung mit Kritik leben, Kritik ertragen können muss … Universal-Lexikon