-
41 Doppel-
mür. isimlərdə: ikiqat, ikili; \Doppel-decker m biplan (üst-üstə qoşaqanadlı təyyarə); \Doppel-fenster n ikiqatlı pəncərə; \Doppel-gänger m bənzər, oxşar; \Doppel-glas n binokl, durbin; \Doppel-laut m diftonq; \Doppel-leitung f tex. ikidamarlı məftil; \Doppel-name m ikifamilayalı; \Doppel-punkt m iki (qoşa) nöqtə (:); \Doppel-sinn m oh. pl 1. ikimənalı fikir; 2. ikimənalılıq; \Doppel-tür f ikitaylı (ikilaylı) qapı -
42 Dorf-
mür. isimdə: kənd, kəndli; \Dorf-bewohner m kənd sakini, kənd əhli; \Dorf-gemeinde f, \Dorf-gemeinschaft f kəndli icması; \Dorf-jugend f kəndli gənclər.\Dorf-rat m kənd soveti; \Dorf-reiche m qolçomaq; \Dorf-schule f kənd məktəbi; \Dorf-schulze m kəndxuda; \Dorf-wucherer m qolçomaq, müftəxor -
43 Draht-
mür. isimdə məftilə məxsus; \Draht-auskunft f teleqrafla məlumat; \Draht-bericht m teleqrafla verilən xəbər; \Draht-geflecht n 1. məftil tor; 2. teleqraf; \Draht-netz n dəmir tor; \Draht-seil n məftil buraz, tros; \Draht-seilbahn f məftil burazlı dəmiryolu; funikulyor; \Draht-verhau m 1. məftil çəpər, məftil hörgü; 2. dan. quru meyvədən bişirilmiş şorba -
44 Durchschnitts
= mür. isimdə: orta; kəsən; \Durchschnittszahl f ortaq rəqəm; linie f kəsişmə xətti; \Durchschnittsmensch m adi, gözə çarpmayan adam; \Durchschnittspunkt m kəsişmə nöqtəsi; \Durchschnittszeit f orta müddət, orta vaxt -
45 Empfindungs-
mürəkkəb sözlərdə təyinedici söz: \Empfindungs-fähigkeit f duyğu bacarığı/qabiliyyəti; \Empfindungs-kraft f duyğu gücü; \Empfindungs-laut m qram. nida; \Empfindungs-leer / \Empfindungs-los a duyğusuz; \Empfindungs-losigkeit f oh. pl hissizlik, duyğusuzluq; \Empfindungs-vermögen n oh. pl duyma qabiliyyəti -
46 faden
mürəkkəb isim və sifətlərin birinci komponenti kimi çıxış edir: \fadenähnlich, \fadenartig, a sapabənzər, sapaoxşar. \fadendünn a sap kimi nazik; \fadenförmig a bax: \fadenähnlich; \fadengerade a dümdüz; \fadennudel f (11) vermişel, əriştə; \fadenscheinig a sürtülmüş, (çox işlənməkdən) köhnəlmiş; \fadene Grunde inandırıcı olmayan tutarsız dəlillər; \fadenschlag m ipi qocuya dolama; \fadenwürmer pl tükşəkilli qurdlar -
47 gegen-
mürəkkəb isimlərdə; əksinə, əks, qarşılıqlı mənasında işlənir Gegenklage f hüq. qarşılıqlı iddia (tələb) -
48 Gesundheits-
mürək. isimlərdə gigiyenik, sanitar; Gesundheitsausschuß sanitar komissiyası -
49 Gewerb(e)-
mürəkkəb isimlərdə: sənət, sənaye; Gewerbeausstellung f sənət (sənaye) sərgisi -
50 Güter-
mürək. isimlərdə; mal, yük; Güterwagen m yük vaqonu -
51 halb-
mürəkkəb sözlərin “yarım, yarı” mənasını ifadə edən birinci hissəsi -
52 Haupt-
mürəkkəb sözlərin birinci tərəfi kimi çıxış edir: \Haupt-ader f: \Haupt-ader des Verkehrs baş nəqliyyat yolu; \Haupt-anklagepunkt m hüq. ittihamın əsas nöqtəsi; \Haupt-augenmerk n oh. pl əsas (xüsusi) diqqət; \Haupt-bahnhof m mərkəzi vağzal; \Haupt-beruf m, \Haupt-beschäftigung f əsas sənət, əsas məşğuliyyət; \Haupt-buch n müh. baş dəftər \Haupt-eingang m əsas giriş; \Haupt-eisenbahnlinie f magistral (əsas) dəmiryol xətti; \Haupt-erwerbsquelle f əsas gəlir mənbəyi; \Haupt-fach n əsas fənn; başlıca sənət; \Haupt-figur f əsas fiqur, əsas rolda iştirak edən şəxs; \Haupt-haar n saç, baş tükü; \Haupt-kraft f əsas qüvvə -
53 wider-
mürəkkəb sifətlərdə işlənir, əksinə / əleyhinə mənalarını bildirir; widergesetzlich a qeyri-qanuni, qanunazidd* * *feldə ayrılmayan ön şəkilçi, hərəkətin əksinə yönəldiyini bildirir: widerstreben müqavimət göstərmək, qarşı durmaq -
54 Festungsmauer
mur forteczny -
55 Mauer
'mauərfmur m, muraille fMauerMd73538f0au/d73538f0er ['m42e5dc52au/42e5dc523f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-, -n> -
56 Schallmauer
'ʃalmauərfSchallmauerkein Plural, mur Maskulin du sonWendungen: die Schallmauer durchbrechen franchir le mur du son -
57 Wand
vantfmur m, paroi f, muraille f, cloison fDas ist, um an den Wänden hochzugehen. — C'est à se taper la tête contre les murs./C'est un scandale!
jdn an die Wand drücken (fig) — éliminer qn, écarter qn
jdn an die Wand spielen — couper l'herbe sous les pieds de qn, éclipser qn
WandWạnd [vant, Plural: 'vεndə] <-, Wạ̈nde>Wendungen: ich könnte die Wände hochgehen (umgangssprachlich) c'est à se taper la tête contre les murs; jemanden an die Wand spielen Sport écraser quelqu'un; Theater éclipser quelqu'un -
58 an
anprep1) ( nahe bei) près de, auprès de2) ( örtlich) à, contrean den See fahren — aller sur les bords du lac/aller sur les rives du lac
3) ( zeitlich) àvon... an — dès...
Es ist an der Zeit zu... — Il est temps de...
von diesem Zeitpunkt an — à partir de ce moment-là/ à partir de là
4) (in) dans, enan einem Ort — dans un endroit/en un endroit
5)(für) Das Paket ist an Sie. — Le colis est pour vous.
6)an sein — être allumé, être branché, être en service
anạn [an]+Dativ1 (direkt bei) Beispiel: an der Tür près de la porte; Beispiel: an der Wand contre le mur; Beispiel: am Fluss sur le fleuve; Beispiel: Frankfurt am Main Francfort-sur-le-Main; Beispiel: an dieser Stelle à cet endroit; Beispiel: am Tisch sitzen être [assis] à la table; Beispiel: am Computer arbeiten travailler sur ordinateur2 (in Berührung mit) Beispiel: an der Wand stehen Person être adossé au mur; Gegenstand être contre le mur; Beispiel: einen Ring am Finger tragen porter au doigt une alliance; Beispiel: jemanden an der Hand nehmen prendre quelqu'un par la main5 (verbunden mit) Beispiel: das Schöne an jemandem/etwas ce qu'il y a de beau chez quelqu'un/dans quelque chose6 (nebeneinander) Beispiel: Tür an Tür porte à porte; Beispiel: Haus an Haus wohnen habiter l'un à côté de l'autreII Präposition+AkkusativWendungen: an [und für] sich en soi3 (umgangssprachlich: eingeschaltet) Beispiel: an sein Elektrogerät être allumé; Strom être ouvert; Beispiel: Licht an! allume/allumez! -
59 abklopfen
'apklɔpfənv1) ( Schmutz) faire tomber en tapotant, décrépir un mur, faire tomber le crépi d'un mur2) (fig: prüfen) sonder, approfondir, explorerabklopfenạb|klopfen -
60 klopfen
'klɔpfənv1) frapper, battre2) ( Herz) battre, palpiter3) ( Motor) cognerklopfen1 frapper; Beispiel: an die Tür klopfen frapper à la porte; Beispiel: ans Fenster/an [oder gegen] die Wand klopfen frapper à la fenêtre/taper contre le mur; Beispiel: mit dem Besen an die Decke klopfen taper du balai contre le plafond; Beispiel: ich habe ein Klopfen gehört j'ai entendu quelqu'un frapperunpersönlich Beispiel: es klopft an der Tür on frappe à la porte1 (entfernen) Beispiel: sich Dativ den Schnee vom Mantel/von den Schuhen klopfen taper son manteau/ses chaussures pour faire tomber la neige3 battre Teppich
См. также в других словарях:
mur — mur … Dictionnaire des rimes
mûr — mûr … Dictionnaire des rimes
mürəkkəbləmə — «Mürəkkəbləmək»dən f. is … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
mürəkkəbləşmə — «Mürəkkəbləşmək» dən f. is … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
mur — [ myr ] n. m. • 980; lat. murus 1 ♦ Ouvrage de maçonnerie qui s élève verticalement ou obliquement (mur de soutènement) sur une certaine longueur et qui sert à enclore, à séparer des espaces ou à supporter une poussée. Matériaux utilisés dans la… … Encyclopédie Universelle
mûr — mur [ myr ] n. m. • 980; lat. murus 1 ♦ Ouvrage de maçonnerie qui s élève verticalement ou obliquement (mur de soutènement) sur une certaine longueur et qui sert à enclore, à séparer des espaces ou à supporter une poussée. Matériaux utilisés dans … Encyclopédie Universelle
mur — (mur) s. m. 1° Ouvrage de maçonnerie dressé et portant en terre sur des fondements, ou sur un plancher artificiel. Un mur solide. Le mur s écroula. • Ainsi tel autrefois qu on vit avec Faret Charbonner de ses vers les murs d un cabaret....,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
mur — mur̃ interj., mùr 1. neaiškiam kalbėjimui nusakyti: Klebonas savo kambaryje kažką mur mur atsakymo vietoje rš. 2. katės purkavimui nusakyti: Katė maloniai murksėjo: mur, muru, mur rš. 3. žlugto virinimo garsui nusakyti: Mur̃, mur̃ kaip pekla… … Dictionary of the Lithuanian Language
mur — MUR. s. m. Ouvrage de Maçonnerie fait pour enclorre quelque espace. Bon mur. mur espais de tant de pieds. mur de pierre de taille. mur de moëllon. mur de brique. mur de terre. bastir un mur. lever un mur. mur à hauteur de &c. cela est sellé dans… … Dictionnaire de l'Académie française
mûr — mûr, ûre (mur, mu r ) adj. 1° Qui est arrivé au point de se détacher spontanément ou d être cueilli, en parlant des fruits. Ces pêches ne sont pas mûres. • Des raisins, mûrs apparemment Et couverts d une peau vermeille, LA FONT. Fabl. III, 11 … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Mur (VD) — Mur (Vaud) Pour les articles homonymes, voir Mur (homonymie). Mur Une vue d ensemble de la commune serait la bienvenue Administration Pays Suis … Wikipédia en Français