Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

mother-in-law

  • 1 חותנת

    mother-in-law

    Hebrew-English dictionary > חותנת

  • 2 חמות

    mother-in-law

    Hebrew-English dictionary > חמות

  • 3 חמיות

    mother-in-law

    Hebrew-English dictionary > חמיות

  • 4 חמות

    חָמֹותf. (b. h.; v. חָם III) mother-in-law. Yeb.I, 1 חֲמוֹתוֹ the yabams wifes mother. Ib. XVI, 1 היתה לה ח׳וכ׳ if the childless widow had a mother-in-law abroad (who may have given birth to a son), she need not take it into consideration (and may marry again); a. fr.

    Jewish literature > חמות

  • 5 חָמֹות

    חָמֹותf. (b. h.; v. חָם III) mother-in-law. Yeb.I, 1 חֲמוֹתוֹ the yabams wifes mother. Ib. XVI, 1 היתה לה ח׳וכ׳ if the childless widow had a mother-in-law abroad (who may have given birth to a son), she need not take it into consideration (and may marry again); a. fr.

    Jewish literature > חָמֹות

  • 6 דום

    דּוּם, דִּים(cmp. דמם, דבב) to speak in a low voice, to suspect. Part. pass. דָּיִים suspected. Yeb.52a מֵירַם הוה דָ׳ מחימתיה he was suspected of illicit relations with his mother-in-law; Kidd.12b דַיְימָא חמתיה מיניה … (v. Rashi to Yeb. l. c.) his mother-in-law was suspected ; Yeb.69b sq.

    Jewish literature > דום

  • 7 דים

    דּוּם, דִּים(cmp. דמם, דבב) to speak in a low voice, to suspect. Part. pass. דָּיִים suspected. Yeb.52a מֵירַם הוה דָ׳ מחימתיה he was suspected of illicit relations with his mother-in-law; Kidd.12b דַיְימָא חמתיה מיניה … (v. Rashi to Yeb. l. c.) his mother-in-law was suspected ; Yeb.69b sq.

    Jewish literature > דים

  • 8 דּוּם

    דּוּם, דִּים(cmp. דמם, דבב) to speak in a low voice, to suspect. Part. pass. דָּיִים suspected. Yeb.52a מֵירַם הוה דָ׳ מחימתיה he was suspected of illicit relations with his mother-in-law; Kidd.12b דַיְימָא חמתיה מיניה … (v. Rashi to Yeb. l. c.) his mother-in-law was suspected ; Yeb.69b sq.

    Jewish literature > דּוּם

  • 9 דִּים

    דּוּם, דִּים(cmp. דמם, דבב) to speak in a low voice, to suspect. Part. pass. דָּיִים suspected. Yeb.52a מֵירַם הוה דָ׳ מחימתיה he was suspected of illicit relations with his mother-in-law; Kidd.12b דַיְימָא חמתיה מיניה … (v. Rashi to Yeb. l. c.) his mother-in-law was suspected ; Yeb.69b sq.

    Jewish literature > דִּים

  • 10 ערפה

    עָרְפָּה(b. h.) pr. n. f. Orpah, wife of Chilion, son of Naomi, in legend identified with Harafah (2 Sam. 21:22). Sot.42b בשכר ארבע דמעות שהורידה ע׳וכ׳ as a reward for four tears which O. shed, when parting with her mother-in-law she was privileged to rear four mighty men (II Sam. l. c.). Ib. ע׳ שמהוכ׳ her real name was O., and why was she called Harafah?, v. הֲרִיפוֹת. Ib. הרפה שמה … ע׳ he real name was Harafah, and why was she called O.?, v. עָרַף. Snh.95a חזייה לע׳וכ׳ he (Abishai) saw O., his (Jishbis) mother, spinning. Ruth R. to I, 14; a. e.

    Jewish literature > ערפה

  • 11 עָרְפָּה

    עָרְפָּה(b. h.) pr. n. f. Orpah, wife of Chilion, son of Naomi, in legend identified with Harafah (2 Sam. 21:22). Sot.42b בשכר ארבע דמעות שהורידה ע׳וכ׳ as a reward for four tears which O. shed, when parting with her mother-in-law she was privileged to rear four mighty men (II Sam. l. c.). Ib. ע׳ שמהוכ׳ her real name was O., and why was she called Harafah?, v. הֲרִיפוֹת. Ib. הרפה שמה … ע׳ he real name was Harafah, and why was she called O.?, v. עָרַף. Snh.95a חזייה לע׳וכ׳ he (Abishai) saw O., his (Jishbis) mother, spinning. Ruth R. to I, 14; a. e.

    Jewish literature > עָרְפָּה

  • 12 חלף I, חליף

    חֲלַףI, חֲלֵיף ch. sam( Nif. נֶחֱלַף, Hithpa. הִתְחַלֵּף, Nithpa. נִתְחַלֵּף to be exchanged, mixed up), to pass by, be gone. Targ. Cant. 2:11. Targ. Job 9:11. Ib. 26; a. e. Pa. חַלֵּיף 1) to pass repeatedly, promenade. Kidd.12b ח׳ אבבאוכ׳ went up and down in front of the house of his father-in-law (to attract the attention of his mother-in-law). 2) to exchange. Targ. O. Lev. 27:10; a. e.Ḥull.6b חַלּוּפֵי מבעיא so much the more may she be suspected of exchanging (substituting something of her own). Meg.7b מְחַלְּפֵיוכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 8; some ed. מִיחַ׳ Ithpa.) used to exchange their meals (on Purim).Part. pass. f. מְחַלְּפָא. Y.Peah IV, 18d bot., a. e. מח׳ שיטתיה, v. preced. Hif. Af. אַחֲלִיף same. Targ. O. l. c.; a. e. Ithpa. אִתְחַלֵּף, אִיחַלֵּף, Ithpe. אִיחֲלִיף to be exchanged; to change; to disappear. Targ. Ps. 40:5; a. fr.Gen. R. s. 78, beg. מִתְחַלְּפִין change their names. Ḥull. l. c. ולאִיחַלּוּפֵי לאוכ׳ Rashi (ed. לחַלּוּפֵי) and do we not apprehend an exchange?Meg. l. c., v. supra.B. Mets.59b, v. חָסֵר II.

    Jewish literature > חלף I, חליף

  • 13 חֲלַף

    חֲלַףI, חֲלֵיף ch. sam( Nif. נֶחֱלַף, Hithpa. הִתְחַלֵּף, Nithpa. נִתְחַלֵּף to be exchanged, mixed up), to pass by, be gone. Targ. Cant. 2:11. Targ. Job 9:11. Ib. 26; a. e. Pa. חַלֵּיף 1) to pass repeatedly, promenade. Kidd.12b ח׳ אבבאוכ׳ went up and down in front of the house of his father-in-law (to attract the attention of his mother-in-law). 2) to exchange. Targ. O. Lev. 27:10; a. e.Ḥull.6b חַלּוּפֵי מבעיא so much the more may she be suspected of exchanging (substituting something of her own). Meg.7b מְחַלְּפֵיוכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 8; some ed. מִיחַ׳ Ithpa.) used to exchange their meals (on Purim).Part. pass. f. מְחַלְּפָא. Y.Peah IV, 18d bot., a. e. מח׳ שיטתיה, v. preced. Hif. Af. אַחֲלִיף same. Targ. O. l. c.; a. e. Ithpa. אִתְחַלֵּף, אִיחַלֵּף, Ithpe. אִיחֲלִיף to be exchanged; to change; to disappear. Targ. Ps. 40:5; a. fr.Gen. R. s. 78, beg. מִתְחַלְּפִין change their names. Ḥull. l. c. ולאִיחַלּוּפֵי לאוכ׳ Rashi (ed. לחַלּוּפֵי) and do we not apprehend an exchange?Meg. l. c., v. supra.B. Mets.59b, v. חָסֵר II.

    Jewish literature > חֲלַף

  • 14 דיסתנא

    דִּיסְתָּנָא, דִּסְ׳I c. (dial, for דשתנא, reduplic. of דָּשְׁנָא) gift, portion. Sabb.156b אנא שקלת די׳ דיהבו ליוכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note, ed. שקלתי ריסתנאי דיהבת) I took the portion which was given to me (the bride) and gave it Ber.42a שדא … ד׳ Ms. M. (read שדר; ed. שדרו להור׳ מביוכ׳) the Resh Galutha sent them an honorary portion. Gitt.67b ד׳ דחנקא חמותא Ar. (ed. ר׳ … המתא) a gift which chokes a mother-in-law (a colloquial expression for a treacherous gift, as from a diseased animal ; differ. in Rashi). Ber.50b שקל … פתק … ד׳ Mar Z. took (some of the fruits) and threw them to R. … as his portion of honor (Ms. M. זרק … רומנא).

    Jewish literature > דיסתנא

  • 15 דס׳

    דִּיסְתָּנָא, דִּסְ׳I c. (dial, for דשתנא, reduplic. of דָּשְׁנָא) gift, portion. Sabb.156b אנא שקלת די׳ דיהבו ליוכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note, ed. שקלתי ריסתנאי דיהבת) I took the portion which was given to me (the bride) and gave it Ber.42a שדא … ד׳ Ms. M. (read שדר; ed. שדרו להור׳ מביוכ׳) the Resh Galutha sent them an honorary portion. Gitt.67b ד׳ דחנקא חמותא Ar. (ed. ר׳ … המתא) a gift which chokes a mother-in-law (a colloquial expression for a treacherous gift, as from a diseased animal ; differ. in Rashi). Ber.50b שקל … פתק … ד׳ Mar Z. took (some of the fruits) and threw them to R. … as his portion of honor (Ms. M. זרק … רומנא).

    Jewish literature > דס׳

  • 16 דִּיסְתָּנָא

    דִּיסְתָּנָא, דִּסְ׳I c. (dial, for דשתנא, reduplic. of דָּשְׁנָא) gift, portion. Sabb.156b אנא שקלת די׳ דיהבו ליוכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note, ed. שקלתי ריסתנאי דיהבת) I took the portion which was given to me (the bride) and gave it Ber.42a שדא … ד׳ Ms. M. (read שדר; ed. שדרו להור׳ מביוכ׳) the Resh Galutha sent them an honorary portion. Gitt.67b ד׳ דחנקא חמותא Ar. (ed. ר׳ … המתא) a gift which chokes a mother-in-law (a colloquial expression for a treacherous gift, as from a diseased animal ; differ. in Rashi). Ber.50b שקל … פתק … ד׳ Mar Z. took (some of the fruits) and threw them to R. … as his portion of honor (Ms. M. זרק … רומנא).

    Jewish literature > דִּיסְתָּנָא

  • 17 דִּסְ׳

    דִּיסְתָּנָא, דִּסְ׳I c. (dial, for דשתנא, reduplic. of דָּשְׁנָא) gift, portion. Sabb.156b אנא שקלת די׳ דיהבו ליוכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note, ed. שקלתי ריסתנאי דיהבת) I took the portion which was given to me (the bride) and gave it Ber.42a שדא … ד׳ Ms. M. (read שדר; ed. שדרו להור׳ מביוכ׳) the Resh Galutha sent them an honorary portion. Gitt.67b ד׳ דחנקא חמותא Ar. (ed. ר׳ … המתא) a gift which chokes a mother-in-law (a colloquial expression for a treacherous gift, as from a diseased animal ; differ. in Rashi). Ber.50b שקל … פתק … ד׳ Mar Z. took (some of the fruits) and threw them to R. … as his portion of honor (Ms. M. זרק … רומנא).

    Jewish literature > דִּסְ׳

  • 18 חביב

    חָבִיב, חֲבִיבָאII m. (preced.) ( connected, uncle, fathers brother. Targ. Y. Lev. 10:4; a. e.B. Bath.41b. Y.B. Kam.X beg., 7b; a. fr.Fem. חֲבִיבְתָּא 1) aunt, fathers brothers wife. Targ. Y. Ex. 6:20; a. e. 2) mother-in-law. Targ. Y. II Deut. 27:23 (h. text חתנת־).

    Jewish literature > חביב

  • 19 חביבא

    חָבִיב, חֲבִיבָאII m. (preced.) ( connected, uncle, fathers brother. Targ. Y. Lev. 10:4; a. e.B. Bath.41b. Y.B. Kam.X beg., 7b; a. fr.Fem. חֲבִיבְתָּא 1) aunt, fathers brothers wife. Targ. Y. Ex. 6:20; a. e. 2) mother-in-law. Targ. Y. II Deut. 27:23 (h. text חתנת־).

    Jewish literature > חביבא

  • 20 חָבִיב

    חָבִיב, חֲבִיבָאII m. (preced.) ( connected, uncle, fathers brother. Targ. Y. Lev. 10:4; a. e.B. Bath.41b. Y.B. Kam.X beg., 7b; a. fr.Fem. חֲבִיבְתָּא 1) aunt, fathers brothers wife. Targ. Y. Ex. 6:20; a. e. 2) mother-in-law. Targ. Y. II Deut. 27:23 (h. text חתנת־).

    Jewish literature > חָבִיב

См. также в других словарях:

  • mother-in-law — (n.) mid 15c., mother of one s spouse, from MOTHER (Cf. mother) (n.1) + IN LAW (Cf. in law). Also in early use, stepmother. In British slang c.1884, mother in law was a mixture of ales old and bitter …   Etymology dictionary

  • Mother-in-law — Moth er in law , n. The mother of one s husband or wife. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • mother-in-law — mother in .law plural mothers in law n the mother of your wife or husband …   Dictionary of contemporary English

  • mother-in-law — mother in ,law (plural mothers in ,law) noun count the mother of your husband or wife …   Usage of the words and phrases in modern English

  • mother-in-law — means one s wife s or husband s mother. The plural is mothers in law …   Modern English usage

  • mother-in-law — ► NOUN (pl. mothers in law) ▪ the mother of one s husband or wife …   English terms dictionary

  • mother-in-law — [muth′ərin lô΄] n. pl. mothers in law the mother of one s husband or wife …   English World dictionary

  • Mother-in-law — A person s mother in law is the mother of his or her spouse. A person is a son in law or daughter in law to the mother in law. She and the father in law are the parents of the spouse and, in a nuclear family, of the sisters in law and brothers in …   Wikipedia

  • mother-in-law —    This term is rarely used, perhaps because of its unwieldy length. Mothersin law are accorded different terms of address according to individual family circumstances and wishes. A considerable age difference may make the use of a first name… …   A dictionary of epithets and terms of address

  • mother out-law — n. The mother of a person s former spouse (cf. mother in law). Example Citation: Scotland s weirdest wedding has been banned at the last minute. Pat Smith, 44, had been due to marry her toyboy lover George Greenhowe, 22, today. And George s ex… …   New words

  • mother-in-law — noun /ˈmʌð.ə(ɹ).ɪnˌlɔː/ a) One’s spouse’s mother. b) A mother in law apartment. See Also: brother in law, daughter in law, father in law, sister in law, son in l …   Wiktionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»