Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

morceau+de+bois

  • 1 morceau de bois

    nonngoranwal; kutuŋal

    Dictionnaire Français - Pular > morceau de bois

  • 2 morceau

    nm. (petit) ; partie ; bouchée ; (petit) bout (de cellier, de terre, de jardin, de tissu,...): BOKON nm. (Aillon-Vieux 273, Albanais 001, Annecy 003, Attignat- Oncin 253, Albertville 021, Arvillard 228, Balme-Sillingy 020, Bogève 217, Chambéry 025, Chautagne, Compôte-Bauges 272, Cordon, Côte-Aime, Drumettaz, Épagny, Giettaz, Hauteville-Savoie, Leschaux 006, Morzine 081, Reyvroz 218, St-Martin-Belleville, St-Pierre-Albigny, St-Vital, Samoëns 010, Saxel 002, Table, Thoiry 225, Thônes 004, Villards-Thônes 028), bokounh (Aussois, Macôt-Plagne, Peisey, Tignes), R. 8 ; morsé nm. (002, 003, 004, 020, 028, 081, 253, Choisy, Combe-Sillingy 018, Houches, Magland 145, Monnetier-Mornex), morsê (Queige), morchô (002, 225, 272, 273, Billième, Marthod, Montagny-Bozel 026, Sallenôves, Table, Ugines) || moursa nf. (145), R. 1a ; tro nm. (002, 218) ; bè < bout> nm. (001) ; lô nm. (026, 273). - E.: Beurre, Boudin, Broche, Côte, Enfant, Lopin, Peu, Poison, Reste.
    Fra. Un morceau (bout) de pain: on bokon (bè) d'pan (001).
    A1) petit morceau: boknè nm. (002, 010, 021, Moûtiers, Sallanches), bokhnè (010), R. 8 ; milyon (003), mulyon (Nonglard, Marcellaz-Albanais), R.2 Miette.
    A2) morceau friand: boknè nm. (Sixt), R. 8.
    A3) entame // premier morceau morceau de pain => Pain.
    A4) morceau (de pain, de papier): lô nm. (006, 026, Villard-Doron), gronyé (217), bokon (001), R. 8 ; bè (001).
    A5) morceau // bout morceau de bois (en général): bokon d(e) bwè nm. (001, 002), R. 8 ; morsé d'bwè (028).
    A6) bûche // morceau morceau de bois coupé et fendu prêt à être mis dans le foyer du fourneau: tro (de fornô) < bûche (de fourneau)> nm. (002, 218) ; bokon d'bwè < morceau de bois> (001) R. 8 ; éklyapa < bûche de bois> nf. (001).
    A7) morceau de bois tordu, noueux, inégal, difficile à fendre: ranstegô nm., stebelyô (021), gorlyon (001). - E.: Bête, Bouton.
    A8) chute, tombée, petit morceau de bois qui tombe quand on fait de la menuiserie: m(i)ton < petite miette> nm. (002), R.2 Miette.
    A9) chute, tombée, petit morceau // petit coupon // petite rognure morceau de tissu // d'étoffe morceau qui tombe quand on coupe un vêtement: bloshe nf. (002) || bloshè nm. (010), R. => Ciseau.
    A10) chanteau // morceau morceau (d'étoffe): BOKON nm. (...), R. 8.
    A11) morceau d'étoffe, de cuir, pour rapiécer => Pièce.
    A12) morceau d'objet cassé, tesson, débris ; pièce d'une machine démontée ou usée ; pièce d'un tout ; morceau (de pain, de beurre...), brin, rayon (de soleil), pièce (de linge propre): breka < brique> nf. (002).
    A13) petit morceau coupé: shaplyon nm. (001).
    A14) tout petit morceau coupé: shaplyoton nm. (001).
    A15) tout petit morceau d'un objet cassé ou coupé, miette: brizlyon nm. (001).
    A16) gros morceau, grosse tranche, chanteau, (de pain, de fromage...): garò nm. (002) ; talyon (002, 004, 028, Genève) ; tavalyon < bardeau> (001) ; katé (001, 004), katyô (020, 025, 228), KATIFLyÔ (003, 004 | 018), R. 1b, D. => Bout ; kartî (d'pan) < quartier (de pain)> (001, 004) ; kalô (006) ; tarô (228). - E.: Grumeau, Soupe, Tas, Trochet.
    A17) gros morceau de pain du côté de la croûte: kwinston nm. (021).
    A18) gros morceau ( de graisse): panyon nm. (002).
    A19) gros morceau (de fruit): talyon nm. (002) ; grou bokon (001), R. 9. - E.: Pomme de terre.
    A20) morceau (de savon de Marseille de forme cubique): kâré < carré> nm. (002).
    A21) rondelle // morceau coupé en rondelle // tranche, (de légumes, saucisson...): talyon nm. (001, 003, 004).
    A22) morceau // moitié morceau de pomme de terre de semence, pomme de terre de semence: TALYON nm. (001, 003, 020, 021).
    A23) morceau pour réparer => Pièce.
    --R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - morsé < afr. morsel < l. morsus => Mordre, D.: Morceler.
    --R.8-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - bokon < afr. bocon / it. boccone <bouchée, morceau> => Goulée, D. Collationner.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > morceau

  • 3 bois

    nm., taillis, forêt, (lieu planté d'arbres) ; bois (en tant que matériau) ; arbre (en tant qu'espèce): BWÈ (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Annemasse, Arvillard.228, Ballaison, Balme-Si., Beaufort, Bellevaux, Chambéry.025b, Châtillon-Cluses, Doucy-Bauges, Douvaine, Gets.227, Giettaz.215b, Gruffy, Hauteville-Sa., Houches, Leschaux, Macôt-Plagne, Magland, Megève, Montendry, Montmin, Morzine.081, Notre-Dame-Be.214b, Queige, Reyvroz, St-Ferréol, St-Germain-Ta., Samoëns.010, Saxel.002, Thoiry, Thônes.004, Trévignin, Veyrier-Lac, Villards-Thônes.028), bwé (214a, Attignat-Oncin, Billième, Bogève, Compôte-Bauges, Cordon.083, Faverges, Montagny-Bozel, Morzine), bwê (025a), bwét, pl. bwéé (St-Martin-Porte), bweu (215a, St-Pierre-Alb.), bweû (Table), bwi (Peisey), R.1. - E.: Baisser, Caisse, Cassant, Chablis, Courbé, Éclat, Morceau, Pile, Tas, Travailler.
    A1) réserve de bois sur pied, bois de réserve, bois qu'on laisse croître: abandon nmpl. sdf. (004), rézêrva nf. (001,003,004) ; bwè dèvin, R.2 COD.141a2 mlat. boscus defensus <bois défendu » bois communaux>.
    A2) bosquet, petit bois: moushè nm. (002), boushè < bouchet>, ptyou bwè (001). - E.: Buisson.
    A3) bosquet // petit bois bois de forme allongée situé près d'un ruisseau ou en bois bordure // lisière bois d'un champ, haie d'arbres: revà < bord> nf. (002) ; dzorèta (Val d'Iliez), R. jou < Jura.
    Fra. Une haie d'arbres bois au bord d'un ruisseau /// en bordure d'un champ: na revà de bois kro /// shan (002).
    A4) grand bois: => Forêt.
    A5) bois // taillis bois en pente et de forme allongée, resserrée entre des rochers ou entre des berges abruptes: lanshî nm. (004), R. Lanche. - E.: Pré.
    A6) bois communal: lô komunô < les communaux> nmpl. (001), kmon nms. / nmpl. (004, Albertville.021) ; (le) devin < bois défendu> nm. anc. (004, Annecy). - E.: Commune, Usages.
    A7) lot de forêt en forme de bande étroite et allongée: râpa < râpe> nf. (COD. 1En'), réssa < scie> (001,003, Albens.058, Balme-Si.020, Leschaux.006). - E.: Pré. A7a) forêt communale divisée en bandes étroites et allongées: râpe nfpl., résse (001,003,006,020,058).
    A8) loche (nf. fl.), vol de bois commis dans les bois communaux ou de l'Administration ; contrebande, braconnage, maraude, fraude: lokhe nf. (010), loshe (081,227).
    B1) petit bois pour allumer le feu => Brindilles.
    B2) bois volé de nuit dans une forêt communale: bwè de lena < bois de lune> nm. (002), bwè dè lnà (001,028), bwè d'loshe (227).
    B3) fagot de menu bois bois sec // mort: bushlyà nf. (004), bustelyà (021).
    B4) bois en grume, grume, gros tronc d'arbre coupé et non écorcé: grou bwè nm. (002), blyon < bille (de bois)> (001).
    B5) bois blanc (peuplier, sapin, tilleul... débité): bwè blan nm. (002).
    B6) bois noir (sapin /// épicéa bois sur pied): bwè nai nm. (002).
    B7) bois dur (chêne, hêtre, frêne...): bwè du nm. (002).
    B8) bois mûr, qui ne pousse plus, qui a atteint le maximum de sa croissance: bwè meû nm. (002).
    B9) traîne de bois => Traîne.
    B10) morceau de bois => Morceau.
    B11) petit éclat de bois => Éclat.
    B12) pièce de bois (tronc de jeune sapin) qui sert d'étai et à faire les échafaudages de maçon: pwintèla < pointelle> nf. (002, Argentières), bâra (001).
    B13) pile // tas bois de bois => Pile, Tas.
    B14) bois, hampe, tige, (d'un drapeau, d'une lance...): mansho nm., manzho.
    B15) bois, cornes caduques des cervidés: keûrne nfpl., bwè mpl. (001)
    B16) changement de sens dans les fibres du bois d'une planche: revir-bwè < retourne-bois> nm. (002).
    B17) bois de menuiserie (utilisé pour fabriquer les meubles, les outils et manches d'outils ; le frêne pour les fourches, les râteaux...): bwè d'sarvicho < bois de service> (001,003). - E.: Refente.
    B18) bois de chauffage: bwé d'afoyazho nm. (083), R. => Affouage ; bwè p'sè sharfâ < bois pour se chauffer> nm. (001).
    B19) bois mort: bwè sè nm. (001,227).
    B20) bois vert: bwè vê nm. (001).
    C1) bois de lièvre => Cytise.
    D1) v., couper du bois (abattre des arbres pour faire du bois de chauffage), s'approvisionner en bois: fére d'bwè < faire du bois> vi. (001) ; afoyî vi. (083), R. => Affouage. - E.: Balai, Cor.
    D2) sortir du bois d'une coupe pour l'amener à un endroit où il pourra être facilement chargé sur un char: bâssî du bwè < baisser du bois> vi., mètre à pour < mettre à port> (002), ptâ à bon poo < mettre à bon port> (001).
    D3) couper avec la serpe des branches, des fagots, pour faire du menu bois pour allumer le feu dans le fourneau: trossâ vt. (002).
    D4) casser du bois (préparer du petit bois pour allumer le feu): kassâ d'bwè (001).
    D5) couper, fendre, préparer, (des bûches de bois // des morceaux de bois bois pour alimenter le fourneau): éklyapâ d'bwè (001), shaplâ vt. (002).
    D6) aller ramasser du menu bois bois sec // mort bois dans la forêt: alâ à la bushlyà (004).
    D7) travailler le bois: shapotâ < couper> vt. (002). - E.: Menuiser.
    D8) se couper irrégulièrement et faire des éclats, (ep. du bois): éshardâ vi. (002).
    D9) placer des pointelles: pwintèlâ vt. (002).
    D11) locher, voler du bois dans les bois communaux ou de l'Administration ; faire de la contrebande, du braconnage, de la maraude, de la fraude: loshî (081).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - bwè < vlat. boscus < germ.
    Sav.bosk / all. Busch / a. bush.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    fam. Bwé, noté Boé (Lornay, LOR.4), Bwèt ms., Bwé mpl. (St-Martin-Porte).

    Dictionnaire Français-Savoyard > bois

  • 4 bois

    m
    1. (forêt) лес ◄P2, pl. -а► (dim. лесо́к); ро́ща (bosquet); переле́сок (clairsemé);

    un bois de chêne — дубо́вый лес, дубо́вая ро́ща, дубра́ва;

    un bois de feuillus — ли́ственный лес; un bois taillis — лес, го́дный для ру́бки; по́рослевый лес; au fond des bois — в глубине́ ле́са, в лесно́й глуши́ <ча́ще>; le bois mort — сухосто́й (sur pied); — вале́жник (abattu); — хво́рост (moins gros.); une coupe de bois — ру́бка ле́са (action); — вы́рубка, лесосе́ка (lieu); une région de bois — леси́стый край; ● un homme des bois — дика́рь; «1а Belle au bois dormant» «— Спя́щая краса́вица»

    2. (matière) де́рево, древеси́на (substance); лес ◄P2 (brut), лесоматериа́лы pl. ◄-'ов► (de construction, etc.);

    un morceau de bois — кусо́к де́рева;

    une pièce de bois — бревно́; du bois dur. — твёрдая древеси́на: du bois de chêne — древеси́на ду́ба, дуб; du bois de construction — строи́тельный материа́л, строево́й лес; bois d'oeuvre — делова́я древеси́на; du bois sur pied — лес на ко́рню; un train de bois — плот [сплавно́го ле́са]; bois en grumes — кру́глый лес; le travail du bois — обрабо́тка де́рева <древеси́ны>; l'industrie du bois — лесна́я (деревообраба́тывающая (transformation)) — промы́шленность; charbon de bois — древе́сный у́голь; de (en) bois — дере́вянный; ● il est du bois dont on fait les flûtes ∑ — из него́ мо́жно верёвки вить; il est du bois dont on fait les chefs — он принадлежи́т к тому́ со́рту люде́й, из кото́рых выхо́дят руководи́тели; faire flèche de tout bois — пуска́ть/пусти́ть всё <все сре́дства> в ход; il n'est pas de bois — он не ка́менный; je touche (touchons) du bois — что́бы < как бы> не сгла́зить; trouver visage de bois — не застава́ть/не заста́ть никого́ до́ма, поцелова́ть pf. замо́к fam.; il a la gueule de bois — у него́ голова́ трещи́т с похме́лья

    3. (de chauf- face) дрова́ pl. seult.;

    du petit (du gros.) bois — то́нкие <ме́лкие> (то́лстые <кру́пные>) дрова́;

    du bois vert — сыры́е дрова́; du bois fendu [— на]ко́лотые дрова́; se chauffer au bois — топи́ть/про= <ота́пливаться ipf.> дрова́ми; à bois — дровяно́й; ● on va voir de quel bois je me chauffe — я (+ D) покажу́, где ра́ки зиму́ют

    4. pl. (cornes) [оле́ньи] ро́га ◄-ов►
    5. pl. (musique) деревя́нные духовы́е инструме́нты◄-'ов► 6.:

    bois de lit — деревя́нное основа́ние кро́ва ти

    7. (branche) ветвь ◄G pl. -ей► f; побе́г;

    cet arbre a trop de bois — э́то де́рево загу́щено spéc.

    Dictionnaire français-russe de type actif > bois

  • 5 morceau

    morceau (plural morceaux) [mɔʀso]
    masculine noun
       a. ( = bout) piece ; [de sucre] lump
    cracher le morceau (inf!) ( = dénoncer) to spill the beans (inf) ; ( = avouer) to come clean (inf)
       b. ( = œuvre) piece ; ( = extrait) passage
    * * *
    mɔʀso
    morceaux pl nm [pain, fromage]
    piece, bit

    mettre en morceaux — to pull to pieces, to pull to bits

    1) [œuvre] passage, extract
    2) MUSIQUE piece
    3) CUISINE, [viande] cut
    * * *
    morceau, pl morceaux nm
    1 gén ( d'aliment) piece, bit; ( de verre) piece, fragment; ( de bois) piece; ( d'étoffe) piece; être en morceaux Culin [sucre] to be in lumps; [viande] to be in cubes; ( cassé) to be in pieces ou bits; couper en morceaux to cut in ou into pieces; casser en mille morceaux to break into a thousand pieces; mettre qch en morceaux to break [sth] to pieces [vase]; to tear [sth] into pieces [drap]; to pull [sth] to pieces [jouet]; manger un morceau to have a snack;
    2 Culin ( en boucherie) cut; bon morceau nice cut; bas morceau cheap cut; morceau de choix choice cut; ⇒ gros;
    3 Mus ( œuvre) piece; morceau de piano piano piece; ( partie d'œuvre) section; ( partie de concert) item;
    4 Littérat ( extrait) extract, passage; recueil de morceaux choisis collection of selected extracts; le chapitre 8/cette entreprise est un gros or sacré morceau chapter 8/this firm is quite substantial;
    5 ( femme) beau or joli morceau nice bit of stuff GB, nice piece.
    morceau de bravoure Littérat purple passage; fig bravura passage.
    emporter le morceau to get one's way; lâcher or cracher le morceau to spill the beans; recoller les morceaux to patch things up.
    ( pluriel masculin morceaux) [mɔrso] nom masculin
    1. [de nourriture] piece, bit
    morceau de sucre lump of sugar, sugar lump
    tu reprendras bien un petit morceau! come on, have another bit ou piece!
    si on allait manger un morceau? (familier) what about a snack?, how about a bite to eat?
    [de viande] cut, piece
    morceau de choix titbit (UK), tidbit (US), choice morsel (soutenu)
    cracher ou lâcher le morceau (familier) to spill the beans, to come clean
    2. [de bois, de métal - petit] piece, bit ; [ - gros] lump, chunk
    [de papier, de verre] piece
    [d'étoffe, de câble - généralement] piece ; [ - mesuré] length
    en morceaux in bits ou pieces
    a. [papier, étoffe] to tear up (separable)
    b. [jouet] to pull to pieces ou bits
    tomber en morceaux to fall apart, to fall to pieces
    3. [extrait] passage, extract, excerpt
    4. MUSIQUE [fragment] passage
    [œuvre] piece
    5. (familier) [personne]
    c'est un sacré morceau, leur fils!
    a. [il est gros] their son is enormous!
    b. [il est musclé] their son is a real hunk!
    c. [il est insupportable] their son is a real pain!

    Dictionnaire Français-Anglais > morceau

  • 6 bûche

    nf., (de paille, de foin, d'herbe), tige (de blé): bushe nf. (Albanais.001, Chambéry.025, Cordon, Saxel.002, FON.), butse (Montagny-Bozel) ; bushlyon nm. (001, PPA.). - E.: Brin, Brindille, visage.
    A1) bûche // morceau bûche de bois (fendu et préparé pour alimenter le fourneau, quelle que soit la longueur), rondin de bois de chauffage: ÉKLyAPA nf. (025, Montagny-Bozel.026 | 001, Albertville.021, Annecy.003, Leschaux.006, Thônes.004, PPA.), éklapyon (Épagny), R. => Roche, D. => Fendre ; bokon d'bwè < morceau de bois> nm. (001) ; bushe nf. (001,003,004, Balme-Si.020, FON.), buste (021), butse (Moûtiers) ; trò nm. (002, Leschaux.006, Reyvroz), trò de fornô (002), D. => Poutre ; fregala < rondin> nf. (Genève.022), R.2 => Tisonnier, D. => Souche ; greuba nf. (Arvillard), groba (Cusy.291, Mouxy.251), grôba (021,025, Conflans.087, COD.) || grobon nm. (Aix), R.4 ; lô (026) ; moshe nf. (Morzine). - E.: Bois, Copeau, Fendre, Tribart.
    A2) grosse bûche ronde de bois, rondin: fregalon nm. (022), R.2.
    A3) grosse bûche // gros morceau bûche de bois dur, noueux, tout tordu, difficile à fendre (pour alimenter la cheminée, le fourneau ou la chaudière): gorlyò nm. (004), gorlyon (001) ; greuba (021c.BRA.), groba (021b.BRA.,251,291), grôba nf. (021a.COD.,025,087), R.4 ; tabeura (001, AMA.), R. => Tuf, D. => Âgé, Arbre (étoc), Souche.
    A4) petit bûche de bois noueux: grobelyon / grebelyon nm. (021), R.4.
    A5) bûche de bois fendu (d'une longueur d'un mètre à un mètre et demi): éshêla nf. (Montagny-Bozel), étela nf. (025), étéla (Arvillard), étala (002,004,006,021, Samoëns.010, Villards-Thônes). - E.: Rebut.
    A6) petite bûche, bûchette, brindilles, copeau: éklyapon < copeau produit par la hache> nm. (001,003,004,006,020, Sevrier), étlyapon (010), R. => Roche ; bushlyà nf. (004).
    A7) bûche (de Noël): transhe (de Shalande) nf. (002), tronshe < tronche (de Noël)> (003,022, Biot), R. afr. fém. de tronc (AVG.322) ; grôba (021,025,087), greuba (AVG.322), R.4 ; bushe réc. (001) ; shalande, tsalande (AVG.322), R. => Noël. - E.: Tranche.
    A8) petits morceaux de bois fendu longs de 50 cm. pour faire une bonne flambée: avyon nm. (Morzine).
    A9) caisse à bois posé près du fourneau: késsa // bwêta bûche du bwè <caisse // boîte bûche à bois> (001 // 002).
    A10) bûche, aplat => Chute.
    B1) v., fendre du bois en bûches: shaplâ vt. (002) ; éklyapâ (001), R. => Roche ; fêdre (001).
    B2) scier et fendre du bois pour en faire des bûches: trossî vt. (St-Eustache).
    --R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - grôba < prov. AVG.322, DPF.Sav.Sav.22c garbo <tronc d'arbre creux, trou, (dans les Alpes)> / val. garba < bosse> / prov. garbo <gerbe, faisceau, botte> => Gerbe >< prov. AVG.322 gourbo, gorbo <hotte d'osier, grande corbeille> => Corbeille >< ly. grop / grob < noeud de bois> => Rugueux, D. => Âgé, Chiffon, Croûte, Pierre (rugueuse), Résidu (cretons), Souche, Vache
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > bûche

  • 7 établi

    nm. BAN < banc> (Albanais.001, Albertville.021, Cordon.083, Saxel.002, Villards-Thônes.028), établi (Chambéry).
    A1) établi de menuisier: ban d(e) établi m(e)nuzi (028 | 002) / mènujé (021) / shapwi (001) / stapwi (Megève).
    A2) mauvais établi de menuisier: stapotyé nm. (021), shapoti (001).
    A3) morceau de bois garni de petits clous contre lesquels on fixe la pièce à travailler, griffe d'arrêt, (ce morceau de bois parallélépipédique se fixe dans une perforation appropriée de l'établi du menuisier): grèpa nf. (002), grapa < grappe> (021) ; butâ < butée> (083).
    A4) valet d'établi, (outil en fer coudé pour fixer fermement une pièce de bois sur un établi de menuisier): vâlè nm. (001,083).
    A5) l'étau (fixé sur l'établi): étô nm. (001,083).
    A6) caisse du bas (située sous la table de l'établi, pour ranger les outils): planshi déz uti < plancher des outils> nm. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > établi

  • 8 lien

    nm. ; petite corde ; lien pour les gerbes ; licou, licol, lien, courroie, chaîne pour attacher les bêtes à l'étable-écurie: LIN (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si.020, Cordon.083, Gets, Giettaz, Leschaux.006, Marthod, Montagny-Bozel, Morzine, St- Pierre-Alb., Samoëns.010, Saxel.002, Sevrier, Thônes, Villards-Thônes), li-n (Tignes), lyan (Arvillard). - E.: Contrefiche, Corde, Tergiverser.
    A1) lien, attache quelconque ; feuille de tabac qui sert à lier la manoque: lyura (001,002). - E.: Faux (outil).
    A2) licou, licol, lien placé au cou des bêtes pour les attacher ou les promener: lounzii nf. (Ste-Foy), lin nm. (001,083), étashe nf. (Montricher).
    A3) fixation du lien à la crèche: pyota du lin nf. (083).
    A4) lien de bois, hart, rouette ; verge // branche // rameau lien flexible (de bouleau, châtaigner, chêne, hêtre, noisetier, osier, peuplier, saule, viorne...) servant de lien pour lier les fagots de foin, de bois ou les gerbes de blé: ryeuta nf. (083), r(y)eûta (Albertville.021), ryouta (003,004,006,010,021, Alex, Genève), ryuta nf. (001,002,003,020, Combe-Si.), R. => Pâtisserie ; byola < bouleau> nf. (Massongy), byò (006), byou nm. (003), byow (Albens) ; mâlye nf. (021) ; maton (Biolle, St- Eustache), R. => Tas. - E.: Crochet, Ivre, Noeud, Toqué.
    A5) petite poignée // tresse lien de paille mouillée fixée à la plus petite extrémité d'un lien de bois vert (ou assoupli par le trempage dans l'eau), (pour cela, on utilise de la paille de seigle ou des joncs) ; extrémité d'un lien de bois garnie d'une tresse de paille mouillée: AFÈNYURA nf. (020, Juvigny.008), (a)fènyeura (001 | Combe-Si.). - N.: Pour permettre l'ancrage de la tresse de paille, l'extrémité du lien de bois doit comporter trois ou quatre branchettes.
    A6) (arbuste servant à faire des liens de fagots de bois): tortala (à feuille bourrue et fleur blanche) nf. (001), R. « pointe « museau < pie.
    Sav.tor- < sommet>, D. => Tordre.
    A7) lien comprenant un corde et une planchette fusiforme, percée de deux trous et permettant de lier la corde: nilye nf. (083), R. => Phalange.
    A8) petit morceau de bois courbe et muni d'une encoche utilisé pour lier les gerbes: pasmâlyon / passe-mâlyon nm. (001).
    B1) v., garnir // munir lien le plus petit bout d'un lien de bois vert (ou assoupli par le trempage dans l'eau), d'une lien petite poignée // tresse lien de lien paille // joncs lien mouillés, (on mouille la paille pour pouvoir la tordre et la fixer plus facilement): AFèNÂ vt. (006 | 001,002,008,020).
    B2) tremper la paille ou les liens de bois dans l'eau pour les assouplir: mètre rveni vt. (002), fére rèmnyi (001).
    B3) tordre une branche pour en faire un lien: ryeutâ vt. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > lien

  • 9 terminer

    terminer [tεʀmine]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
    pour terminer je dirais que... to conclude I would say that...
    2. reflexive verb
    les mots qui se terminent en « ation » words which end in "ation"
    * * *
    tɛʀmine
    1.
    1) ( aller jusqu'au bout de) to finish
    2) ( conclure) to end

    2.
    verbe intransitif to finish

    c'est terminé, je n'irai plus jamais! — that's that, I'm never going back!


    3.
    se terminer verbe pronominal
    1) ( dans le temps) to end

    se terminer bien/mal — [relation, événement] to end well/badly; [film, roman] to have a happy/sad ending

    se terminer tragiquement[pièce] to end tragically; [excursion] to end in tragedy

    se terminer par[objet, mot, numéro] to end in

    * * *
    tɛʀmine vt
    to end, to finish, [travail, repas] to finish
    * * *
    terminer verb table: aimer
    A vtr
    1 ( aller jusqu'au bout de) to finish [lettre, repas, récit, travail, études, course]; ils n'ont pas terminé leur formation they haven't finished their training; termine ton déjeuner finish your lunch; il ne termine jamais ses phrases he never finishes his sentences;
    2 ( conclure) to end [activités, période, discours]; le dollar a terminé la semaine à 0,97 euro the dollar ended the week at 0.97 euro; terminer sa carrière à Hongkong/en tant que consultant to end one's career in Hong Kong/as a consultant; terminer son discours par une mise en garde/sur une note optimiste/en rappelant que to end one's speech with a warning/on a happy note/by reminding the audience that; terminer le repas par une liqueur/chanson to end the meal with a liqueur/song.
    B vi to finish; avez-vous terminé? have you finished?; terminer premier or à la première place to finish first; en terminer avec qch/qn to be through with sth/sb; nous avons terminé chez Maxence we ended up at Maxence's; c'est terminé, je n'irai plus jamais! that's that, I'm never going back!; pour terminer je dirai que in conclusion let me say that; l'indice a terminé en baisse/hausse Fin the index closed lower/higher; terminer en hausse de douze points à 1821 to close twelve points up at 1821.
    1 ( dans le temps) to end; mon mandat se termine en décembre my mandate ends in December; l'été/le projet se termine summer/the project is coming to an end; se terminer par une promenade/par des licenciements to end with a walk/in dismissals; se terminer bien/mal [relation, événement] to end well/badly; [film, roman] to have a happy/sad ending; se terminer sur une note positive/comique [film, événement] to end on a positive/comic note; se terminer tragiquement [pièce] to end tragically; [excursion] to end in tragedy; être terminé to be over; le match est terminé the match is over;
    2 ( dans l'espace) se terminer par qch [tuyau, lame, corps] to end in; [date, numéro, prix] to end in ou with; [verbe, mot] to end in; le tuyau se termine par un coude the pipe ends in a bend; les numéros qui se terminent par cinq numbers ending in five; tous les mots se terminant par ‘ment’ all words ending in ‘ment’; un morceau de bois terminé par un crochet en métal a piece of wood with a metal hook at the end.
    [tɛrmine] verbe transitif
    1. [mener à sa fin - repas, tâche, lecture] to finish (off), to end
    c'est terminé, rendez vos copies time's up, hand in your papers
    pour terminer, je remercie tous les participants finally, let me thank all those who took part
    2. [stopper - séance, débat] to end, to close, to bring to an end ou a close
    3. [être le dernier élément de] to end
    4. [finir - plat, boisson] to finish (off), to eat up (separable)
    (en) terminer avec verbe plus préposition
    ————————
    se terminer verbe pronominal intransitif
    1. [arriver à sa fin - durée, période, saison] to draw to a close
    la chanson/guerre vient de se terminer the song/war has just finished
    heureusement que ça se termine, j'ai hâte de retrouver ma maison thank God the end is in sight, I can't wait to get back home
    2. [se conclure]
    se terminer bien/mal
    a. [film, histoire] to have a happy/an unhappy ending
    b. [équipée, menée] to turn out well/disastrously

    Dictionnaire Français-Anglais > terminer

  • 10 coupe

    nf. (de bois, de foin, de vêtement, de cheveux, de fromage...) ; coupe de bois, étendue de bois à couper ou coupé ; action de couper, de tailler, d'abattre une certaine étendue de forêt ; moyen, meilleure façon d'utiliser un morceau de bois, meilleur angle pour attaquer au ciseau un billot de bois, (ep. d'un sculpteur, d'un menuisier...) ; résultat de l'action de couper ; dépendance ; allure, présentation, look: KOPA nf. (Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Billième, Chambéry.025, Giettaz, Magland, Macôt-Plagne, St-Paul-Yenne, Thônes.004, Villards-Thônes). - E.: Écrémoir, Plateau, Présentation, Quantité.
    A1) coupe (à fruits, à champagne, verre pour boire), sorte de vase: KOPA nf. (...), kôpa (Arvillard.228).
    A2) petite coupe, coupelle, bol, sébile, écuelle en bois, assiette plate, banneton en bois tourné: kopon nm. (021, Juvigny, Moûtiers), kopè (025,228). - E.: Aube, Copeau, Filet.
    A3) coupe, ancienne mesure valant environ 4 quarts de 20 litres pour mesurer les graines, les châtaignes, la chaux... (SAX.), soit 77 litres (COD.) ou 80 kg (COR.): KOPA nf. (Cordon, Megève,...). - E.: Mesure.

    Dictionnaire Français-Savoyard > coupe

  • 11 fendre

    vt. (du bois) ; fêler (une assiette): fandre (Alex 019, Balme-Thuy, Bogève 217, Cohennoz 213, Cordon 083, Gets 227, Giettaz 215, Megève 201, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe 214b, St-Nicolas-Chapelle 125, Samoëns 010, Saxel 002, Taninges, Thonon), fêdre vt. (Aillon-Vieux, Aix 017, Albanais 001b PPA, Albertville 021b, Annecy 003b, Arêches, Balme-Sillingy 020b, Beaufort, Bellecombe-Bauges 153, Billième 173, Bourget-Huile 289, Chambéry 025b, Compôte-Bauges 271, Doucy-Bauges 114, Hauteville-Savoie 236, Leschaux 006, Marthod, Montagny-Bozel 026b SHB, St-Alban-Hurtières 261, St-Jean-Arvey 224, St-Pierre-Albigny 060, Ste-Reine 272, Table 290), findre (001a COD, 003a, 020a, 021a, 025a, 026a COD, 214a, Aillon-Jeune 234, Arvillard 228, Attignat-Oncin 253, Bellevaux 136, Chable 232, Chilly 164, Faverges, Gruffy, Montendry 219, Montricher, Reyvroz 218, Ste-Foy 016, Thônes 004, Vaulx 082, Villards-Thônes 028), findri (Peisey 187), fi-ndri (Macôt-Plagne 189), fundre (Dingy-St-Clair 135, Grand-Bornand), C.1. - E.: Casser.
    A1) fendre, couper, (du petit bois pour alimenter le fourneau): kopâ (001), shaplâ (002). - E.: Détériorer.
    A2) fendre // couper fendre du bois /// des troncs d'arbre /// des bûches de bois, préparer des bûches de bois pour alimenter le fourneau ; fendre, briser, casser, abîmer, détériorer, faire voler en fendre éclats // morceaux ; déchirer (ep. du linge): ÉKLyAPÂ vt. (017, 025, 026, Tignes | 001, 003, 004, 006, 021, 028, 153), R. => Roche ; shaplâ (002). - E.: Copeau, Éclater, Rire, Scier.
    A3) fendre un morceau de bois en quatre: ékartérâ vt. (083).
    A4) fendre, fêler: FÉLÂ vt. (001, 003, 083).
    A5) fendre, traverser, (les airs): trafolâ vt. (025), tranfyolâ (001).
    A6) fendre, briser, faire voler en éclats: (001, 003, 004, 006). - E.: Déchirer.
    A7) se fendre, se fêler: s'fêdre vp. (001), s(e) fandre (002, 083) ; krevâ < crever> (214).
    A8) se fendre, s'ouvrir facilement, (ep. de fruits, prunes, pêches, bogues de châtaignes) ; fig., se fendre, faire une bonne largesse, être généreux, (ep. de qq. qui n'en a pas l'habitude): (se) fandre vi. / vp. (002), s'fêdre vp. (001). - E.: Entrouvrir.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) fêdo (001, 003, 017, 021, 153, 224), fènyeu (026), findo (004, 136, 218) ; (tu, il) fan (081 JCH, 083, 125, 213), fê (001, 003a, 017, 026, 114, 153, 173, 224, 236b, 261, 271, 272, 290), fin (003b, 004, 016, 025, 028, 082, 164, 214, 218, 228, 236a), fi-n (189), fwin (Chamonix), fè-n (189) ; (nous) fêdin (001, 021) ; (vous) fêdè (026), fêdî (001), fêdyé (290), findyé (228) ; (ils) fandan (125), fêd(y)on (001, 017 | 060), findyan (228), fènyan / -on (026). - Ind. imp.: (je) fêdivou (001), fêdjéve (060), fêdyévo (021), findyévo (228) ; (tu) fêdivâ (001) ; (il) fandai (081, 201, 215), fêdéve (114), fêdive (001, 006, 153, 271), fêdjéve (060, 290), fêdyéve (017, 025, 289), fêdzéve (173), fènyai (026, Peisey 187), findai (214), findyéve (219, 228) ; (nous) fêdivô (001), fêdyévon (021) ; (vous) fêdivâ (001) ; (ils) fandivan (081), fandyan (125, 215), fêdivô (001), fènyan (026), findjévon (234), findyan (214), findyévan (228). - Ind. ps.: (il) fêdè (001 BEA), fêdi (025, 224). - Ind. fut.: (je) fêdrai (001, 021, 060), findrai (025) ; (tu) fêdré (001, 236) ; (il) fandrà (125), fêdrà (001, 017, 025, 271), findrà (219, 228) ; (nous) fêdrin (001, 021) ; (vous) fêdrî (001), findrî (228) ; (ils) fandran (002), fêdron (001, 021b), findron (021a). - Cond. prés.: (je) fêdri (001) ; (il) fêdrè (001), findreu (228). - Subj. prés.: (que je) fêdo, fêdézo (001) ; (qu'il) fêde, fêdéze (001), findyisse (228) ; (que nous) fêdyin (021). - Subj. imp.: (que je) fêdissou (001). - Ip.: fê (001, 021b, 026, 236, 290) / fin (004, 016, 021a, 218) ; fêdin (001) ; fêdî (001) / findyé (228). - Ppr. fêdêê (001), fêdyan (025, 290), fènyêê (026b SHB) / -in (Côte-Aime), fènyi-n (187), findin (026a COD), findyan / findyin (228). - Pp.: fandu (001, 010, 019, 081, 083, 125, 201, 215, 217, Clusaz, Modane) / fandyu (227) / fêdu (001, 006, 020, 017, 021, 025, 026b SHB, 114, 153, 261, 290b, Arêches, Savigny, Marthod) / findu (003, 004, 026a, 028b, 187, 218, 228, 232, 253, Bellevaux, Côte-Aime 188, Praz-Arly) / fènyu (019, 026, 028a), -WÀ (...) / -ouha (002) / -uza (188), -WÈ (...) / -weu (083, 201, 227) / -ouhe (002) / -uze (188) || m. fêdè (COD. 3Tj.?), fêdi (290a, St-Jean-Arvey), feundè (135).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > fendre

  • 12 souche

    nf., partie du tronc de l'arbre qui reste en terre après que l'arbre a été coupé près du sol ; pied d'une plante: talo nm. (Albanais.001b, Albertville.021, Choisy, PPA.), tâlo nm. (Annecy.003, Thônes.004), talo (001a, Balme-Sillingy, FON.), R.3a, D. => Herbe ; tran < tronc> nm. (Cordon, Saxel.002), R.3b Tronc ; gourlyon (002), R.4 => Bûche (de bois) ; moshe nf. (001.CHA.,002, Combe-Sillingy.018, Macôt-Plagne), R.5 => Moquette, D. => Mèche ; greuba (Arvillard.228), R.2 => Bûche (de bois). - E.: Branche, Entaille, Racine, Souchette, Trognon.
    A1) petite souche, souche d'un petit arbre entièrement ébranché: transon nm. (002), R.3b ; gorlyon nm. (004), gourlyon nm. (Samoëns.010a) || gorlye < cep> nf. (003), gourlye (010b, Genève), R.4.
    A2) souche de hêtre sur laquelle poussent encore des rejetons: grôba nf. (Leschaux.006), R.2.
    A3) souche d'un conifère (pin, sapin, épicéa): pnyè nm. (004), R. => Peigne.
    A4) souche d'un arbre arraché: talo (001,021), R.3a => Toit, D. => Trognon ; gorlyon nm. (001), gourlyon (002) || gurlye nf. (Massongy), R.4 ; moshe nf. (002), R.5 ; tabeura nf. (001), R. => Bûche (de bois). - E.: Entaille, Mèche, Tronc.
    A5) souche d'un hêtre abattu: frèga nf. (Taninges), R. => Bûche (de bois).
    A6) gourdin ; gros morceau de bois tout noueux et tout tordu qu'on n'a pas réussi à fendre mais qui peut quand-même aller au fourneau ; grosse racine d'arbre coupée: gorlyon nm. (001), R.4 ; moston (021), R.5.
    A7) souche de bois dur sur laquelle repoussent des branches: lôche nf. (006).
    B1) souche, pied, tige, (d'une plante): moshe nf. (018) || moston (021), R.5.
    B2) les vieilles pousses d'herbe: l'vyow tâlo de l'érba (004).
    B3) souche // pied // tige // trognon, (d'une plante qui reste en terre une fois que celle-ci a été dépouillée de ses feuilles (pour le tabac) et de ses épis (pour le maïs), de sa tête (pour le chou, la laitue...): moshe nf. (001,018, CHA.), R.5 ; tran nm. (002), R.3 ; tromé nm. (001) ; talo (001), R.3a.
    C1) v., faire souche, s'installer définitivement sa famille, (dans un lieu): fâre rassena (228), alâ /// mnyi souche rèstâ <aller /// venir souche rester> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > souche

  • 13 bûche

    bûche° [by∫]
    feminine noun
    [de bois] log
    * * *
    byʃ
    1) ( de bois) log
    2) (colloq) ( chute) tumble

    prendre or ramasser une bûche — to fall (flat on one's face)

    Phrasal Verbs:
    * * *
    byʃ nf
    [bois] log

    prendre une bûche figto come a cropper Grande-Bretagne to fall flat on one's face

    * * *
    bûche nf
    1 ( de bois) log;
    2 ( chute) tumble; prendre or ramasser une bûche to come a cropper GB, to fall (flat on one's face); quelle bûche! what a fall!
    bûche de Noël yule log.
    [byʃ] nom féminin
    1. [morceau de bois] log
    2. (familier) [personne apathique] lump
    3. CUISINE & HISTOIRE
    4. (familier & locution)
    prendre ou ramasser une bûche to take a tumble, to come a cropper (UK)

    Dictionnaire Français-Anglais > bûche

  • 14 fronde

    nf., lance-pierres, (arme et jouet): èstrakla nf. (Albanais.1, Annecy.3), èstriklya (Combe-Si.), R. => Trique >< DS3.25 tricaise < sorte de fronde> => Pince ; étlapa nf. (Saxel), éklyata (003, Albertville, Taninges) ; fronda (001, Leschaux, Samoëns), fron-na (Conflans) ; lans-pîre (001). - E.: Bûche, Clifoire.
    A) les sortes de frondes, COD.176a8):
    A1) la fronde formé d'un morceau de bois fourchu en forme de Y et de deux caoutchoucs fixés chacun à l'une des branches du Y et reliés par un morceau de cuir): flyèshe <flèche <> arc> (parce qu'on l'utilise comme un arc) nf. (Rumilly).
    A2) fronde formée de deux ficelles réunies par un morceau de cuir destiné à contenir un cailloux (on fait tournoyer la fronde au-dessus de notre tête en tenant dans notre main l'extrémité libre de chacune des deux ficelles, puis on lâche brusquement l'une des ficelles quand la fronde arrive à la hauteur de notre front).
    A3) bâton simplement fendu à l'une de ses extrémités (on introduit une pierre plate et pointue dans la fente et d'un vigoureux coup dans le vide le projectile peut atteindre une cinquantaine de mètres).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fronde

  • 15 bâton

    bâton [bαtɔ̃]
    masculine noun
       a. ( = morceau de bois, canne) stick ; ( = trique) club ; [d'agent de police] baton
    donner or tendre le bâton pour se faire battre to be the author of one's own demise
       b. [de craie, encens, réglisse] stick
       c. ( = trait) vertical stroke
       d. ( = million de centimes) (inf) ten thousand francs
    * * *
    bɑtɔ̃
    nom masculin
    1) ( bout de bois) stick
    2) ( objet allongé) stick
    3) ( trait vertical) vertical stroke; ( pour compter) bar
    4) (colloq) ( dix mille francs) ten thousand francs
    Phrasal Verbs:
    ••
    * * *
    bɒtɔ̃ nm
    1) lit stick
    2) fig
    * * *
    bâton nm
    1 ( bout de bois) stick; un coup de bâton a blow with a stick; donner un coup de bâton à qn to hit sb with a stick; donner des coups de bâton à qn to beat sb with a stick; faire donner du bâton à qn to have sb beaten; retour de bâton backlash; ⇒ parquet;
    2 ( objet allongé) stick; un bâton de cire/réglisse/colle/dynamite a stick of wax/liquorice GB ou licorice US/glue/dynamite;
    3 ( trait vertical) vertical stroke; ( pour compter) bar;
    4 ( dix mille francs) ten thousand francs.
    bâton blanc baton (used for directing traffic); bâton de commandement baton (of office); bâton de craie stick ou piece of chalk; bâton de maréchal lit marshal's baton; fig pinnacle of one's career; bâton de rouge (à lèvres) lipstick; bâton de ski ski stick.
    être le bâton de vieillesse de qn to be sb's support in their old age; mener une vie de bâton de chaise to lead a wild life; discuter à bâtons rompus to talk about this and that; conversation à bâton rompus general conversation; mettre des bâtons dans les roues de qn to put a spoke in sb's wheel.
    [batɔ̃] nom masculin
    1. [baguette - généralement] stick ; [ - d'agent de police] truncheon (UK), billy (club) (US) ; [ - de berger] staff, crook ; [ - de skieur] pole
    cette nomination, c'est son bâton de maréchal (figuré) this appointment is the high point of her career
    a. [continuellement] to impede somebody's progress
    b. [en une occasion] to throw a spanner (UK) ou wrench (US) in the works for somebody
    2. [barreau]
    3. [de craie, de dynamite, de réglisse] stick
    à bâtons rompus locution adjectivale
    [conversation] idle
    à bâtons rompus locution adverbiale

    Dictionnaire Français-Anglais > bâton

  • 16 filet

    nm. (tissu à larges mailles, filet pour la pêche), traîneau: flâ (Annecy.003), flyâ (Albanais.001, AMA.), filè (001.PPA.,003, Chambéry.025b), felè (025a) ; lassè (Thônes.004) ; mâlyon (025), R. Maille. - E.: Farçon, Mouche.
    A1) grand filet carré à larges mailles (d'environ 15 cm) pour porter le foin ou la paille à dos d'homme (ce filet mesure environ 2 mètres de côté ; il est parfois monté sur deux arcs en bois ; il est fabriqué avec des cordelettes de chanvre ; aux quatre coins il est muni de cordelettes pour pourvoir attacher le filet en le refermant) ; contenu du filet à foin: arbelye nf. (Arvillard, Saxel.002), arbèlye (), arblyè < arbille> nf. (001, PPA.), arblyê nm. (001, COD.), R.2a ; zhèrbeulye < gerbille> nf. (Bellevaux), R. Gerbe >< R.2. A1a) contenu du filet à foin: arb(e)lyà nf. (001 | 002), R.2a. A1b) petit morceau de bois (au nombre de deux) fixé à un coin du filet à foin ou du drap pour l'herbe et passé dans une boucle du coin opposé pour attacher la charge: regò nm. (002). - E.: Attache.
    A2) filet (à provisions, à papillons...), filoche, sac fait avec des cordelettes, épuisette: mornîre nf. (004), R.2b, D. => Voilette ; filoshe (Albanais), filoche (002), flôshe (Bauges).
    A3) filet // poche de toile filet dans lequel on place les choux et le lard pour les faire cuire ensemble à l'étouffée: gwêfa nf. (002), gwifa nf. (021), R. => Bonnet (Coiffe), D. => Farcement, Farçon ; tâka nf. (Giettaz).
    A4) filet porté autour de la tête par les femmes: krépina nf. (002). - E.: Tête.
    A5) filet avec lequel on couvre la hotte ou le panier quand on porte vendre des volailles au marché: mournîre nf. (002), R.2b.
    A6) filet chasse-mouches => Mouche (émouchette).
    A7) filet en forme de balance pour la pêche aux écrevisses: kopè < coupe> nm. (003).
    B1) filet de la langue: fi de la langa < fil de la langue> nm. (002), fi d'la linga (001,003,004), felè (St-Nicolas-Ch.).
    B2) filet (de liquide): f(e)lyè nm. (002) ; pchèta nf. (001), pèchérèta (Albertville.021) - E.: Chenal, Jet.
    B3) filet (de lait): ré < rayon> nm. (002).
    B4) filet (de boeuf...): filè nm. (001, BEA.).
    --R.2a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - arblyè < « filet monté sur des arcs en bois < l. orbicula <arc, arrondi> < orbis < cercle> => Orgelet (orbè) >< Houx.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > filet

  • 17 garrot

    nm., garot (COD.), morceau de bois très court passé dans une corde pour la tendre par torsion (garrot de scie): chwaton (Juvigny, Saxel), chwâton (Balme-de- S.), swâton (Ballaison), soton (Onex), R. => Bâton ; garo (Albanais.001), R.3 Jarret ; plèyon (Épagny). - E.: Encouble, Gourdin, Tribart.
    A1) lien pour arrêter une hémorragie): garo nm. (001), R.3.
    A2) garrot qui sert de levier => Levier.
    A3) bille pour serrer en tordant: blyè nm. (Annecy, Thônes).
    A4) groin central conique sur lequel est fixé le mandrin du tour à bois, partie centrale de la pièce à tourner, située sur ce qui deviendra le fond de celle-ci, conservée pour la fixation de la dite pièce sur le tour à bois pendant son tournage, et cassée en fin de tournage après le dernier passage du "crochet à lisser" (ADB.22,23 et 35): garé nm. (Bauges), R.3.

    Dictionnaire Français-Savoyard > garrot

  • 18 guêtre

    nf.: GUÉTrA nf. (Albanais, Annecy, Balme-Si., Thônes | Arvillard, Chambéry) || guéton nm. (Saxel) ; garôda nf. (Moûtiers), R.1a ; gâda (Macôt- Plagne), R.2.
    A1) grosse guêtre en guêtre grosse toile // drap imperméable, fabriquée par les femmes du pays, enfilée comme des bas sur le pantalon, attachée sous le genou avec un ruban et sous la chaussure avec une lanière, pour aller dans la neige ; elle montait parfois jusqu'à mi-cuisse: gamache nf. (Samoëns, Sixt), gamaste (Albertville), R.2 ; galoshe (Morzine), R.1b ; ôkala (Chamonix), R.1c.
    --R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - « jambe, patte => Garrot (garo) => Barre, D. => Entremetteur, Femme, Manier, Poupée, Pute, Vadrouille(r).
    --R.1b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - prov. gamacho (R.2) >< galocha < galoche> < vlat. DEF.318
    Sav.galopia < blat. calopodes soleae < g. kalopodion < chaussure de bois> < g. kalon < bois> + podion < pied> / l. DEO. calum < morceau de bois> >< l. callum < peau épaisse> /// Hache.
    --R.1c------------------------------------------------------------------------------------------------
    - ôkala < l. DEO. callum < peau épaisse> (R.1b), D. => Veillée.
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - prov. NDE.332 gamacho < aprov. galamacha > esp. guadamaci < cuir de Ghadamès>, D. => Entremetteur.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > guêtre

  • 19 cordier

    nm., qui fait les cordes: KORDÎ (Albanais.001, Saxel), kordalî (Annecy, Chavanod.233).
    A1) métier (en bois) pour confectionner les cordes (il est muni de quatre crochet): kordyé (Notre-Dame-Be.) ; bèrgo < rouet> (233).
    A2) toupin, morceau de bois en forme de ballon de rugby mais beaucoup plus petit avec quatre rainures pour assembler les cordelettes (vèton) qui formeront une corde: nwè < noix> nf. (233), loup (St-Offenge-dessus).
    A3) oeillet, boucle qui termine une corde et l'empêche de se défaire: boklya nf. (233).
    A4) métier à un seul crochet qui permet de tresser les cordelettes (vèton) pour l'assemblage final de la corde: kâré < carré> nm. (233).

    Dictionnaire Français-Savoyard > cordier

  • 20 projeter

    vt., lancer, jeter: SHANPÂ (Albanais.001, Arvillard), balansî < balancer> (001). - E.: Accoupler, Joug.
    A1) projeter // jeter // lancer projeter violemment (par terre ou contre un mur) ; maltraiter: azhovâ vt. (001), - R. Joug.
    A2) projeter (un film): passâ < passer> vt. (001).
    A3) projeter, faire le projet de: => Méditer, Penser, Vouloir.
    A4) projeter (un liquide): fére ékiflyâ < faire gicler> (001).
    A5) projeter (son ombre): portâ < porter> (001).
    A6) se projeter (ep. de l'ombre de qc., du soleil, de la lumière de qc.): balyî < donner> vi. (001).
    A7) être projeté, rejaillir, voltiger, (ep. de morceau de bois scié avec la scie circulaire, de copeau de bois produit par la hache...): revolâ vi. (Saxel) ; valdingâ (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > projeter

См. также в других словарях:

  • morceau — [ mɔrso ] n. m. • 1480; morsel 1155; de l a. fr. mors « morceau, morsure » 1 ♦ Partie, quantité qui a été séparée d un aliment, d un mets solide (soit pour être mangée en une bouchée, soit pour constituer une portion, une part). ⇒ bouchée, bout,… …   Encyclopédie Universelle

  • BOIS — Le bois est un tissu végétal – xylème – dont le rôle a toujours été capital dans l’histoire de l’humanité. C’est, dans la plante vivante, un tissu conducteur de sève brute, dont les membranes incrustées de lignine jouent un rôle de soutien. La… …   Encyclopédie Universelle

  • morceau — Morceau. s. m. Bouchée, partie d une chose bonne à manger, & separée de son tout. Gros morceau. petit morceau. bon morceau. morceau delicat, friand. morceau de pain. morceau de viande. manger, mascher, avaler un morceau. couper un morceau. couper …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Bois-mort — Dans le domaine de la sylviculture et plus généralement de l’écologie, l’expression « bois mort » désigne l’arbre mort debout (Volis) ou couché (Chablis), ou toute partie morte d’un arbre (branche morte sur arbre blessé, sénescent, ou… …   Wikipédia en Français

  • Bois-morts — Bois mort Dans le domaine de la sylviculture et plus généralement de l’écologie, l’expression « bois mort » désigne l’arbre mort debout (Volis) ou couché (Chablis), ou toute partie morte d’un arbre (branche morte sur arbre blessé,… …   Wikipédia en Français

  • Bois (Matériau De Construction) — Pour les articles homonymes, voir Bois (homonymie). Le bois est un des plus anciens matériaux de construction …   Wikipédia en Français

  • Bois (materiau de construction) — Bois (matériau de construction) Pour les articles homonymes, voir Bois (homonymie). Le bois est un des plus anciens matériaux de construction …   Wikipédia en Français

  • Bois d'oeuvre — Bois (matériau de construction) Pour les articles homonymes, voir Bois (homonymie). Le bois est un des plus anciens matériaux de construction …   Wikipédia en Français

  • Bois d'œuvre — Bois (matériau de construction) Pour les articles homonymes, voir Bois (homonymie). Le bois est un des plus anciens matériaux de construction …   Wikipédia en Français

  • Bois matériau de construction — Bois (matériau de construction) Pour les articles homonymes, voir Bois (homonymie). Le bois est un des plus anciens matériaux de construction …   Wikipédia en Français

  • Bois Pétrifié — dans le Parc national de Petrified Forest aux États Unis Le bois pétrifié (du grec petro signifiant « pierre », littéralement « bois transformé en pierre ») est un type de fossiles. Il est composé de bois fossilisé où toutes… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»