Перевод: с французского на русский

с русского на французский

monument+m

  • 61 durer

    vi. дли́ться/про=, продолжа́ться/продо́лжиться;
    [до́лго] ↑тяну́ться ◄-'нет-► ipf. (trop longuement);

    la guerre a duré plus de 4 ans — война́ дли́лась <продолжа́лась, шла> бо́льше четырёх лет;

    cela peut durer longtemps — э́то мо́жет до́лго [про]дли́ться; cela ne peut plus durer — э́то бо́льше не мо́жет продолжа́ться; les pourparlers ont duré des mois — перегово́ры тяну́лись до́лгие ме́сяцы; le temps me durait en vous attendant — вре́мя для меня́ тяну́лось до́лго, пока́ я вас ждал; я вас ждал с нетерпе́нием; dites donc, ça va durer encore longtemps? — скажи́те, до́лго ещё так бу́дет?

    (se maintenir) сохраня́ться/сохрани́ться ; проста́ивать/простоя́ть; держа́ться ipf. ou un verbe d'existence;

    son souvenir durera — па́мять о нём сохрани́тся;

    cette coutume dure depuis de longues années (durera encore longtemps) — э́тот обы́чай ∫ существу́ет <сохраня́ется> уже́ до́лгие го́ды (ещё до́лго сохрани́тся); ce monument a duré jusqu'à nous — э́тот па́мятник сохрани́лся до на́шего вре́мени; sans eau les fleurs durent peu — без воды́ цветы́ до́лго не стоя́т; le beau temps ne durera pas — хоро́шая пого́да до́лго не про́стоит <не проде́ржится>; le froid a duré une semaine — хо́лода держа́лись неде́лю; la célébrité de cet écrivain durera — сла́ва э́того писа́теля бу́дет жить до́лго ║ faire durer — растя́гивать/ растяну́ть; продлева́ть/про длить; faire durer le plaisir — растяну́ть <продли́ть> удово́льствие; faire durer en longueur — затя́гивать/затяну́ть

    Dictionnaire français-russe de type actif > durer

  • 62 élévation

    f
    1. возведе́ние, сооруже́ние; постро́йка ◄е►, строи́тельство (construction);

    l'élévation d'un barrage (d'un monument) — возведе́ние <сооруже́ние> плоти́ны (па́мятника);

    l'élévation d'un mur — возведе́ние <сооруже́ние> стены́ ║ l'élévation de la perpendiculaire à une droite — восстановле́ние перпендикуля́ра к прямо́й ║ l'élévation de la croix — воздвиже́ние креста́

    2. (action de porter vers le haut) поднима́ние, подня́тие;

    l'élévation des bras au-dessus de la tête — поднима́ние рук над голово́й

    3. (dessin) чертёж ◄-а►; вид спе́реди; основно́й вид
    ║ бок (vaisseau) 4. (éminence) возвыше́ние, возвы́шенность, ↓приго́рок, ↓буго́р;

    derrière la maison il y avait une élévation de terrain — за до́мом был приго́рок <буго́р>

    5. (action de rendre ou de devenir plus haut) увеличе́ние высо́ты; надстро́йка;

    l'élévation d'un mur — увеличе́ние высо́ты стены́;

    l'élévation d'une maison d'un étage — увеличе́ние высо́ты <надстро́йка> до́ма на оди́н эта́ж

    6. (voix, ton) повыше́ние;

    sans la moindre élévation de la voix — без мале́йшего повыше́ния го́лоса; соверше́нно не повыша́я <не возвыша́я> го́лоса

    7. (prix, niveau) повыше́ние, подъём, рост, возраста́ние;

    l'élévation de la température (du niveau des prix) — повыше́ние < подъём> температу́ры ([у́ровня] цен)

    8. (grade, rang) возведе́ние, произво́дство;

    l'élévation au grade supérieur — возведе́ние в вы́сш|ее зва́ние <в -ую до́лжность>; повыше́ние в зва́нии <в чи́не>

    ║ l'élévation sur le trône — восше́ствие <возведе́ние (sens passif)) — на престо́л

    9. (qualités) возвы́шенность, припо́днятость; благоро́дство (noblesse);

    un homme d'une grande élévation d'esprit — челове́к возвы́шенного <благоро́дного> скла́да ума́;

    l'élévation de pensée — возвы́шенность мы́слей; l'élévation des sentiments — возвы́шенность <благоро́дство> чувств; l'élévation morale — нра́вственное благоро́дство; il manque d' élévation ∑ — ему́ недостаёт <в нём ма́ло> благоро́дства

    10. math.:

    l'élévation au carré — возведе́ние в квадра́т <во втору́ю сте́пень>

    11. (messe) возноше́ние даро́в

    Dictionnaire français-russe de type actif > élévation

  • 63 élever

    vt.
    1. (bâtir) возводи́ть ◄-'дит-►/возвести́*, сооружа́ть/сооруди́ть; воздвига́ть/воздви́гнуть ◄ passé -иг[нул], -'гла► élevé.; устана́вливать/установи́ть ◄-'ит►, ста́вить/по=; стро́ить/по= (bâtir);

    élever une maison — возводи́ть <стро́ить> дом;

    élever un mur autour d'un jardin — возводи́ть <сооружа́ть, стро́ить> сте́ну вокру́г са́да; élever un monument aux victimes de la guerre — воздвига́ть <устана́вливать> па́мятник же́ртвам войны́

    fig.:

    sur cette base il a élevé tout un système — на э́той осно́ве он постро́ил <со́здал> це́лую систе́му;

    élever des obstacles — воздвига́ть <ста́вить, чини́ть vx.> ipf. прегра́ды <препя́тствия, препо́ны vx.>

    math.:

    élever une perpendiculaire à une droite — восставля́ть/ восста́вить перпендикуля́р к прямо́й

    2. (porter vers le haut) поднима́ть/подня́ть*; вски́дывать/вски́нуть (brusquement);

    élever la main — поднима́ть <вски́дывать> ру́ку;

    élever son regard vers qn. — поднима́ть глаза́ на кого́-л. ; les arbres élèvent leurs branches vers le ciel — дере́вья тя́нутся ветвя́ми к не́бу

    fig.:

    élever une prière vers Dieu — возноси́ть/вознести́ моли́тву к бо́гу;

    personne n'ose élever la voix en sa faveur — никто́ не сме́ет подня́ть го́лос в его́ защи́ту

    3. (action de rendre plus haut) увели́чивать/увели́чить высоту́ (+ G); надстра́ивать/надстро́ить;

    élever un mur d'un mètre — увели́чить высоту́ стены́ <надстро́ить сте́ну> на метр;

    élever une maison d'un étage — надстро́ить дом <увели́чить высоту́ до́ма> на оди́н эта́ж

    4. (ton, voix) повыша́ть/повы́сить;

    il avait élevé. le ton — он повы́сил го́лос

    5. (prix, température) повыша́ть, поднима́ть; увели́чивать;

    élever le taux de l'intérêt — повы́сить <увели́чить> проце́нтную ста́вку;

    élever le niveau de vie — повы́сить жи́зненный у́ровень

    6. (grade, rang) возводи́ть/возвести́, производи́ть/произвести́; жа́ловать/по= vx.;

    élever qn. à une dignité — возвести́ кого́-л. в зва́ние; удоста́ивать/удосто́ить кого́-л. зва́ния <почётной до́лжности>;

    il a été élevé. au grade supérieur — он был ∫ произведён в ста́рший чин <повы́шен в чи́не>; ● élever qn. aux nues — возноси́ть <превозноси́ть/превознести́> кого́-л. до небе́с

    7. (en quotité) возвыша́ть/возвы́сить, облагора́живать/облаго́родить (ennoblir); обогаща́ть/обогати́ть ◄-щу► (enrichir);

    c'est une lecture qui élève l'âme — таки́е кни́ги возвыша́ют <облагора́живают> ду́шу;

    cette action l'a élevé. dans notre estime — э́тот посту́пок по́днял его́ в на́ших глаза́х, ∑ благодаря́ э́тому посту́пку он вы́рос в на́ших глаза́х; il faut élever le débat — на́до подня́ть диску́ссию на бо́лее высо́кий у́ровень

    8. math. возводи́ть/возвести́;

    élever un nombre au carré (à la puissance n) — возводи́ть число́ в квадра́т (в сте́пень n)

    9. (émettre) выража́ть/вы́разить;

    élever des protestations — вы́разить недово́льство; проте́стовать ipf.;

    élever des objections — выставля́ть/ вы́ставить возраже́ния; возража́ть/возрази́ть; élever des doutes sur... — выража́ть сомне́ние по по́воду (+ G); сомнева́ться ipf.(v + P)

    10. (éduquer) расти́ть/вы; воспи́тывать/воспита́ть;

    ils ont élevé. péniblement leurs 6 enfants — они́ с трудо́м вы́растили шестеры́х дете́й;

    les deux jeunes gens ont été élevés ensemble — о́ба ю́ноши росли́ <воспи́тывались> вме́сте; il faut élever la jeunesse dans le respect des traditions — необходи́мо воспи́тывать <расти́ть> молодёжь в ду́хе уваже́ния к тради́циям;

    il est tranquille:

    ses enfants sont élevés maintenant — тепе́рь он споко́ен — его́ де́ти ста́ли на́ ноги

    11. (faire l'élevage) разводи́ть/развести́; держа́ть ◄-жу, -'иг► ipf.;

    élever du bétail (des moutons, des poules, des lapins) — разводи́ть <держа́ть> скот (ове́ц, кур, кро́ликов);

    élever un veau au biberon — выка́рмливать/вы́кормить телёнка из рожка́

    vpr.
    - s'élever

    Dictionnaire français-russe de type actif > élever

  • 64 érection

    f
    1. (monument) сооруже́ние, возведе́ние (statue seult.) 2. méd. эре́кция

    Dictionnaire français-russe de type actif > érection

  • 65 ériger

    vt.
    1. воздвига́ть/воздви́гнуть ◄ passé -иг[нул], -'гла►, возводи́ть ◄-'дит-►/возвести́*, сооружа́ть/сооруди́ть; ста́вить/по=;

    ériger un monument — воздви́гнуть <поста́вить> па́мятник

    2. (instituer) — учрежда́ть/учреди́ть ◄pp. -жд-►, ériger un tribunal — учреди́ть суд ║ ériger en principe que... — возводи́ть в при́нцип то обстоя́тельство, что...

    vpr.
    - s'ériger

    Dictionnaire français-russe de type actif > ériger

  • 66 figuré

    -e
    1. (métaphorique) о́бразный; перено́сный; иносказа́тельный (allégorique);

    un style (un langage) \figuré — о́бразный стиль (язы́к);

    le sens propre et le sens \figuré — прямо́й и перено́сный смысл

    2. (art) изобража́ющий фигу́ру;

    un monument \figuré — па́мятник, изобража́ющий челове́ка и́ли живо́тное

    m перено́сный смысл

    Dictionnaire français-russe de type actif > figuré

  • 67 funéraire

    adj. похоро́нный, погреба́льный;

    une pierre funéraire — надгро́бный ка́мень;

    un monument funéraire — па́мятник, надгро́бие; une urne funéraire — погреба́льная у́рна; le drap funéraire — покро́в на гроб; les frais funéraires — похоро́нные расхо́ды, расхо́ды на по́хороны

    Dictionnaire français-russe de type actif > funéraire

  • 68 gigantesque

    adj. гига́нтский, ↓огро́мный, грандио́зный; ↑ исполи́нский, колосса́льный;

    un animal gigantesque — гига́нтское живо́тное;

    un monument gigantesque — грандио́зный па́мятник; une oeuvre gigantesque — исполи́нский труд

    m:

    il a le goût du gigantesque — он лю́бит всё грандио́зное

    Dictionnaire français-russe de type actif > gigantesque

  • 69 granit

    m грани́т;

    un bloc de granit — грани́тная глы́ба;

    un monument de granit — па́мятник из грани́та, грани́тный па́мятник; ● un cœur de granit — ка́менное се́рдце

    Dictionnaire français-russe de type actif > granit

  • 70 historique

    adj. истори́ческий;

    un événement (un monument) historique — истори́ческ|ое собы́тие (-ий па́мятник);

    la vérité (des études) historique(s) — истори́ческая пра́вда (-ие изыска́ния); un personnage historique — истори́ческая ли́чность; un roman historique — истори́ческий рома́н; une journée historique — истори́ческий день

    m истори́ческий о́черк; исто́рия;

    faire l'historique des événements — излага́ть/изложи́ть исто́рию собы́тий

    Dictionnaire français-russe de type actif > historique

  • 71 impérissable

    adj.
    1. ве́чный; бессме́ртный (immortel);

    un monument impérissable — бессме́ртный па́мятник

    2. fig. ве́чный, неувяда́емый, неме́ркнущий; нетле́нный;

    une gloire impérissable — неме́ркнущая сла́ва;

    un souvenir impérissable — неизглади́мое <незабыва́емое> воспомина́ние, ве́чная па́мять (о + P)

    Dictionnaire français-russe de type actif > impérissable

  • 72 inaugurer

    vt.
    1. торже́ственно открыва́ть/откры́ть ◄-кро́ю, -'ет►;

    inaugurer un monument — торже́ственно открыва́ть па́мятник

    2. fig. откры́ть; класть ◄-ду, -ёт, клал►/положи́ть ◄-'ит► нача́ло (+ D);

    inaugurer une nouvelle politique — положи́ть нача́ло но́вой поли́тике

    Dictionnaire français-russe de type actif > inaugurer

  • 73 lourd

    -E adj.
    1. тяжёлый*, тяжелове́сный (poids seult.);

    une lourde valise — тяжёлый чемода́н;

    un lourd fardeau — тяжёлый груз; l'industrie lourde — тяжёлая промы́шленность; l'artillerie lourde — тяжёлая артилле́рия; un poids lourd

    1) (camion) тяжелогру́зная автомаши́на, [тяжёлый] грузови́к
    2) (boxe, lutte) тяжелове́с;

    rue interdite aux poids lourds — у́лица, по кото́рой запрещён прое́зд гру́зового тра́нспорта;

    l'eau lourde — тяжёлая вода́; les huiles lourds — тяжёлые ма́сла; des aliments lourds (à digérer) — тяжёлая (трудноперева́риваемая) пи́ща; j'ai la tête lourde — у меня́ тяжёлая голова́; des paupières lourdes — отяжеле́вшие ве́ки; un lourd sommeil — тяжёлый сон; ● il a la main lourde

    1) у него́ тяжёлая рука́, он тяжёл на ру́ку
    2) ( en versant) он перестара́лся, налива́я 2. (difficile à supporter) тяжёлый, тру́дный*, тя́жкий*;

    clé lourds charges — больши́е нагру́зки;

    une lourde hérédité — тяжёлая насле́дственность; une lourde responsabilité — тяжёлая отве́тственность; une lourde peine — тяжёлое <тя́жкое> нака́зание; de lourds impôts — тяжёлые нало́ги ║ une chaleur lourde — ду́шная пого́да; le temps est lourd — пого́да ду́шная; ду́шно ║ un terrain lourd — тяжёлая <гли́нистая> по́чва

    3. (grossier) гру́бый*;

    une lourde faute — гру́бая оши́бка

    4. (maladroit) неповоро́тливый, медли́тельный, неуклю́жий; тяжёлый на подъём;

    un pas lourd — тяжёлый <гру́зный> шаг

    ║ un monument lourd — громо́здкий па́мятник; une phrase lourde — тяжёлая <тяжелове́сная> фра́за; un style lourd — неуклю́жий <тяжелове́сный, тяжёлый> стиль; une lourde plaisanterie — гру́бая шу́тка; un esprit lourd — несообрази́тельный челове́к, тугоду́м

    3. (gros. de) тая́щий littér. <несу́щий, заключа́ющий> в себе́; чрева́тый (+);

    les paupières lourdes de sommeil — слипа́ющиеся ве́ки;

    une allusion lourde de menaces — намёк, таящий [в себе́] угро́зу; une décision lourde de conséquences — реше́ние, чрева́тое после́дствиями; une phrase lourde de sens — многозначи́тельная фра́за

    adv. lourd мно́го*, о́чень;

    cette valise pèse lourd — э́тот чемода́н о́чень тяжёлый;

    ● cela ne pèsera pas lourd dans la balance — э́то не бу́дет име́ть большо́го значе́ния; il n'en sait pas lourd ∑ — ему́ ма́ло что изве́стно; il n'en fait pas lourd — он не утружда́ет себя́

    Dictionnaire français-russe de type actif > lourd

  • 74 marquer

    vt.
    1. (faire une marque) де́лать/с= отме́тку <поме́тку>; отмеча́ть/ отме́тить;

    marquer une page avec un signet — отмеча́ть страни́цу закла́дкой;

    marquer les fautes d'une croix — отмеча́ть оши́бки кре́стиком; marquer son linge à son nom — пришива́ть/приши́ть на бельё ме́тку с[о свое́й] фами́лией; marquer sa place avec un journal — занима́ть/заня́ть ме́сто, положи́в газе́ту

    (le bétail) клейми́ть/за=;

    marquer le bétail — клейми́ть скот;

    marquer au fer rouge — клейми́ть калёным желе́зом

    2. (laisser des traces) оставля́ть/оста́вить следы́ (на + P);

    des cicatrices marquent son visage ∑ — на его́ лице́ следы́ шра́мов;

    son visage était marqué de la petite vérole — его́ лица́ бы́ло в о́спинах (↑изры́то о́спой); la maladie l'a marqué — боле́знь наложи́ла на него́ [свой] отпеча́ток

    fig. оста́вить след, накла́дывать/наложи́ть отпеча́ток, влия́ть/по=;

    il a marqué son siècle — он оказа́л большо́е влия́ние (↑наложи́л отпеча́ток) на [всю] свою́ эпо́ху;

    son séjour en Italie l'a profondément marqué — пое́здка в Ита́лию ∫ оста́вила в его́ душе́ глубо́кий след <оказа́ла на него́ си́льное возде́йствие>

    3. (signaler, indiquer) ука́зывать/указа́ть ◄-жу, -'ет►, обознача́ть/обозна́чить;

    son cinquantenaire a été marqué par une réunion solennelle — его́ пятидесятиле́тие бы́ло отме́чено торже́ственным собра́нием;

    marquer d'une pierre blanche — отмеча́ть ipf. как ра́достное собы́тие; un monument marque la frontière entre l'Europe et l'Asie ∑ — грани́ца ме́жду Евро́пой и А́зией отме́чена осо́бым указа́телем; la haie marque la limite de la propriété — забо́р отмеча́ет <ука́зывает на> грани́цу владе́ния; la petite aiguille marque les secondes — ма́ленькая стре́лка пока́зывает секу́нды; le thermomètre marque 10° — термо́метр пока́зывает де́сять гра́дусов, la pendule marque 2 heures — часы́ пока́зывают два [часа́]; des incidents graves ont marqué la dernière séance ∑ — на после́днем заседа́нии произошли́ серьёзные инциде́нты

    (inscrire) запи́сывать/записа́ть;

    marquer une adresse (ses dépenses) — запи́сывать а́дрес (расхо́ды);

    marquer un rendez-vous dans son agenda — записа́ть <поме́тить pf.> вре́мя встре́чи в свое́й записно́й кни́жке; marquer les devoirs dans le cahier — запи́сывать дома́шнее зада́ние в тетра́дь; marquer les points — запи́сывать очки́ (au cours d'un jeu)

    ║ (souligner, ponctuer) подчёркивать/подчеркну́ть;

    sa robe marque la finesse de sa taille [— э́то] пла́тье подчёркивает её то́нкую та́лию;

    marquer la mesure (la cadence) — отбива́ть ipf. такт; marquer le pas — марширова́ть ipf. на ме́сте; l'offensive ennemie marque le pas — вра́жеское наступле́ние останови́лось; marquer un temps d'arrêt — приостана́вливаться/приостанови́ться, выде́рживать/вы́держать <де́лать/с=> па́узу

    sport:

    marquer un but — забива́ть/ заби́ть гол <мяч в корзи́ну (basket));

    marquer un adversaire — держа́ть ipf. <опека́ть ipf., закрыва́ть/закры́ть> проти́вника; ● marquer un point — име́ть (получа́ть/получи́ть) преиму́щество; marquer le coup

    1) (un événement heureux) отмеча́ть/отме́тить [собы́тие]
    2) прогла́тывать/проглоти́ть пилю́лю 4. (exprimer, témoigner) выража́ть/вы́разить, проявля́ть/прояви́ть ◄-'вит►; знаменова́ть/о= [собо́й];

    marquer son désaccord — выража́ть [своё] несогла́сие;

    marquer sa joie — проявля́ть <выража́ть> ра́дость; il m'a marqué sa surprise — он вы́разил мне своё удивле́ние ║ cette décision marque une étape importante — э́то реше́ние знамену́ет собо́й важне́й эта́п

    vi.
    1. (aspect) производи́ть ◄-'дит-►/произвести́* впечатле́ние;

    il marque mal — он произво́дит неприя́тное впечатле́ние; ∑ у него́ неприя́тная вне́шность

    2. (laisser une trace, une marque) оставля́ть/оста́вить след;

    ce crayon marque mal — каранда́ш оставля́ет сла́бый след;

    chaque coup a marqué — ка́ждый вы́стрел попа́л в <порази́л> цель; cet événement a marqué dans ma vie — э́то собы́тие оста́вило след в мое́й жи́зни

    fig.:

    c'est une date qui marque — э́то знамена́тельная да́та

    vpr.
    - se marquer
    - marqué

    Dictionnaire français-russe de type actif > marquer

  • 75 mémorial

    m
    1. (écrit) дневни́к ◄-а►; воспомина́ния pl.;

    «Le mémorial de Sainte-Hélène» de Las Cases «— Мемуа́ры со Свято́й Еле́ны» Ласка́за

    2. (monument) мемориа́л, па́мятник

    Dictionnaire français-russe de type actif > mémorial

  • 76 mort

    %=1 f
    1. смерть G pl. -ей► f;

    il a travaillé jusqu'à sa mort — он рабо́тал до са́мой сме́рти;

    il est mort de mort subite — он скоропости́жно <внеза́пно> у́мер; il est mort de sa belle mort — он у́мер есте́ственной сме́ртью; il a eu une belle mort ∑ — смерть его́ была́ лёгкой; à l'article de la mort — при сме́рти; при после́днем издыха́нии (fig. aussi); sur son lit de mort — на сме́ртном одре́; à l'heure de sa mort — в свой сме́ртный час; semer la mort — се́ять ipf. смерть; un engin de mort — смертоно́сное ору́жие; frapper jusqu'à ce que mort s'ensuive — забива́ть/заби́ть кого́-л. до сме́рти; il est entre la vie et la mort — он ме́жду жи́знью и сме́ртью; il est en danger de mort — он [нахо́дится] в смерте́льной опа́сности; il y a danger de mort à... — опа́сно для жи́зни + inf; c'est une question de vie ou de mort — э́то вопро́с жи́зни и́ли сме́рти; cet accident a causé la mort de 30 personnes ∑ — в результа́те э́того несча́стного слу́чая поги́бло три́дцать челове́к; il — у a eu mort d'homme — бы́ли же́ртвы; il s'est donné la mort — он поко́нчил с собо́й; mettre à mort — предава́ть/преда́ть ка́зни; казни́ть ipf. et pf.; la mise à mort — сме́ртная казнь (exécution); — умерщвле́ние; voir la mort en face — смотре́ть ipf. сме́рти в лицо́ <в глаза́>; une mort glorieuse — сла́вная смерть; la mort par asphyxie (empoisonnement) — смерть от уду́шья (от отравле́ния); un malade en état de mort clinique — больно́й в состоя́нии клини́ческой сме́рти; arracher qn. à la mort — вы́рвать pf. кого́-л. из когте́й сме́рти; je viens d'apprendre la mort de... — я то́лько что узна́л о сме́рти <о кончи́не> (+ G); à la mort de son père — по́сле сме́рти [своего́] отца́; pleurer la mort de qn. — опла́кивать ipf. чью-л. смерть; condamner à mort — пригова́ривать/приговори́ть <присужда́ть/присуди́ть> к сме́рти <к сме́ртной ка́зни>; осужда́ть/осуди́ть на смерть; une condamnation à (une sentence de> mort — сме́ртный пригово́р; il a signé son arrêt de mort — он подписа́л свой сме́ртный пригово́р; il a reçu des menaces de mort — ему́ грозя́т сме́ртью; mort aux traîtres (aux vaches)! — смерть преда́телям (фа́раонам)!; à mort ! — смерть (+ D)! à mort — смерте́льно; до сме́рти fam.; il a été blessé à mort — он был смерте́льно ра́нен; ils sont brouillés à mort — они́ поссо́рились навсегда́; un combat à mort — смерте́льный <сме́ртный> бой; s'ennuyer à mort — смерте́льно скуча́ть ipf.; freiner à mort — ре́зко тормози́ть/за=; ils s'en veulent à mort — они́ смерте́льно ненави́дят друг дру́га

    2. fig.:

    pâle comme la mort — бле́дный как смерть;

    ce n'est pas la mort d'un homme ∑ — от э́того не умира́ют; э́то не так уж стра́шно; amis à la vie à la mort — друзья́ до гробово́й до́ски; la mort dans l'âme — с бо́лью в се́рдце; souffrir mille morts — терпе́ть ipf. а́дские му́ки; выноси́ть ipf. жесто́кие пы́тки; un silence de mort — мёртвая <↑гробова́я> тишина́; le saut de la mort — смерте́льный прыжо́к; са́льто-морта́ле; un commando de la mort — кара́тельный отря́д ║ la mort de l'artisanat — исчезнове́ние <ги́бель> наро́дных про́мыслов

    MORT %=2, -E adj.
    1. (personnes) мёртвый*, уме́рший;

    il est mort — он у́мер; он поги́б; он по́мер pop.; ∑ его́ не ста́ло;

    il est mort et enterré — он давно́ у́мер; mort au champ d'honneur — па́вший на по́ле бра́ни; -on l'a trouvé mort — его́ нашли́ мёртвым; on l'a cru mort — его́ сочли́ уме́ршим; il est à moitié mort — он в полумёртвом cor — стоя́нии; il était plus mort que vif — он был ни жив ни мёртв; il faut le capturer mort ou vif — его́ на́до захвати́ть < взять> живы́м и́ли мёртвым; il tomba raide mort — он упа́л за́мертво

    fig.:

    j'ai trop travaillé, je suis mort — я сли́шком мно́го рабо́тал и смерте́льно уста́л;

    mort de fatigue — мёртвый от уста́лости; il est ivre mort — он мертве́цки пьян

    2. (animaux) до́хлый*; па́вший; со́нный; сну́лый (poisson)
    3. (choses) мёртвый*, безжи́зненный;

    un arbre mort — сухо́е де́рево;

    une balle morte — пу́ля на излёте; le cheptel vif et mort — скот и ору́дия труда́; des eaux mortes — стоя́чая вода́; des feuilles mortes — сухи́е <опа́вшие>; ли́стья; couleur feuille morte — коричнева́то-золоти́стого цве́та; les langues mortes — мёртвые языки́; rester lettre morte — остава́ться/оста́ться на бума́ге; ● il n'y va pas de main morte — он берёт че́рез край; une nature morte — натюрмо́рт; le point mort techn. — мёртвая то́чка; mettre le levier au point mort — ста́вить/по= рыча́г в нейтра́льное положе́ние; la négociation est au point mort fig. — перегово́ры зашли́ в тупи́к; le poids mort d'un véhicule — мёртвый груз маши́ны; c'est un poids mort — э́то мёртвый <ли́шний> груз, э́то балла́ст; un temps mort — вре́мя просто́я; просто́й в рабо́те; la ville était morte — го́род вы́мер; mes pneus sont morts fam. — у меня́ стёрлись ши́ны ; la chandelle est morte — свеча́ пога́сла; ma pile est morte — батаре́я се́ла; mon moteur est mort — у меня́ мото́р бо́льше не рабо́тает

    MORT %=3, -E m, f
    1. мертве́ц ◄-а► m seult.; мёртв|ый, -ая; поко́йни|к, -ца;

    les morts et les vivants — живы́е и мёртвые;

    dans cet accident il y a eu deux morts — в результа́те несча́стного слу́чая поги́бло два челове́ка; enterrer les morts — хорони́ть/по= мёртвых; le monument aux mort s de la guerre — па́мятник поги́бшим на войне́; la messe des morts — панихи́да; le jour des morts — день поминове́ния усо́пших; veiller un mort — находи́ться ipf. у гро́ба поко́йного; une tête de mort — че́реп; la sonnerie aux morts — торже́ственный сигна́л в честь па́вших в бо́ю; debout, les mortsl — восста́ньте, мёртвые!; un bruit à réveiller les morts — а́дский шум; ce cognac réveillerait un mort ∑ — от э́того коньяка́ и мёртвый вста́нет; l'empire des morts littér. — ца́рство тене́й; descendre chez les morts littér. — спуска́ться/спусти́ться в подзе́мное ца́рство; le culte des morts — культ уме́рших; un mort vivant — ходя́чий скеле́т; ● le mort saisit le vif

    1) dr. пра́во прямо́го насле́дования по зако́ну и́ли по завеща́нию
    2) fig. совреме́нники нахо́дятся под влия́нием иде́й про́шлых эпо́х;
    1) прики́дываться/прики́нуться fam. <притворя́ться/притвори́ться> мёртвым
    2) не пока́зываться ipf. 2. dr.:

    mort civil — челове́к в состоя́нии гражда́нской сме́рти

    3. (jeu de cartes) выходя́щий, «поко́йник»

    Dictionnaire français-russe de type actif > mort

  • 77 reconstituer

    vt.
    1. за́ново формирова́ть/с=, за́ново создава́ть ◄-даю́, -ёт►/ созда́ть*;

    reconstituer une association — за́ново созда́ть ассоциа́цию

    2. (rétablir) восстана́вливать/восстанови́ть ◄-'вит►; воссоздава́ть/воссозда́ть (recréer);

    reconstituer un monument (le plan d'une ville ancienne) — восстанови́ть па́мятник (план дре́внего го́рода);

    reconstituer le passé — восстанови́ть <воссозда́ть> про́шлое; reconstituer un crime <— восстанови́ть> <воспроизводи́ть/воспроизвести́> карти́ну преступле́ния

    3.:

    reconstituer l'organisme — восстана́вливать <укрепля́ть/укрепи́ть> органи́зм

    Dictionnaire français-russe de type actif > reconstituer

  • 78 restituer

    vt.
    1. возвраща́ть/возврати́ть, верну́ть, отдава́ть ◄-даю́, -ёт►/ отда́ть* обра́тно 2. (remettre en état) восстана́вливать/восстанови́ть ◄-'вит►;

    restituer un manuscrit — восстанови́ть ру́копись

    3. (rétablir) воспроизводи́ть ◄-'дит-►/воспроизвести́* <восстана́вливать> пре́жний вид чего́-л. ;

    restituer un monument — восстанови́ть [в рису́нке, в маке́те] пре́жний вид па́мятника

    ║ ce magnétophone restituere fidèlement les sons — э́тот магнитофо́н то́чно воспроизво́дит зву́ки

    4. dr. восстана́вливать в права́х, реабилити́ровать ipf. et pf.

    Dictionnaire français-russe de type actif > restituer

  • 79 souscrire

    vt. подпи́сывать/подписа́ть ◄-шу, -'ет►;

    souscrire un billet à ordre — подписа́ть ве́ксель;

    souscrire un accord (un contrat) — подписа́ть соглаше́ние <контра́кт>; souscrire un engagement dans l'armée — доброво́льно запи́сываться/записа́ться <поступа́ть/поступи́ть> на вое́нную слу́жбу; заключа́ть/заключи́ть контра́кт о [доброво́льном] поступле́нии на вое́нную слу́жбу offic; l'emprunt a été souscrit — подпи́ска на заём око́нчилась

    vi.
    1. подпи́сываться (на + A);

    souscrire à l'emprunt — подписа́ться на заём;

    souscrire à une publication — подписа́ться на изда́ние; souscrire pour la construction d'un monument — подписа́ться <вноси́ть/внести́ де́ньги> на сооруже́ние па́мятника

    2. (acquiescer) соглаша́ться/согласи́ться;

    je souscris à votre proposition — я согла́сен с ва́шим предложе́нием;

    souscrire aux exigences de qn. — принима́ть/приня́ть чьи-л. тре́бования

    pp. et adj.
    - souscrit

    Dictionnaire français-russe de type actif > souscrire

  • 80 stèle

    f сте́ла, па́мятник (monument)

    Dictionnaire français-russe de type actif > stèle

См. также в других словарях:

  • monument — [ mɔnymɑ̃ ] n. m. • 980; lat. monumentum 1 ♦ Ouvrage d architecture, de sculpture, destiné à perpétuer le souvenir de qqn, qqch. Monument commémoratif : arc de triomphe, colonne, trophée, etc. ⇒ mémorial. Monument funéraire, élevé sur une… …   Encyclopédie Universelle

  • Monument — Marie Skłodowska Curie à Vieille ville de Police (Pologne) Le mot « monument » provient du latin monumentum, de moneo « se remémorer » désigne toute sculpture ou ouvrage architectural qui permet de rappeler un évènement ou une …   Wikipédia en Français

  • monument — MONUMÉNT, monumente, s.n. 1. Operă de sculptură sau de arhitectură destinată să perpetueze amintirea unui eveniment sau a unei personalităţi remarcabile; p. ext. construcţie arhitectonică de proporţii mari sau de o deosebită valoare. ♦ fig. Orice …   Dicționar Român

  • Monument — Monument, CO U.S. town in Colorado Population (2000): 1971 Housing Units (2000): 770 Land area (2000): 4.626053 sq. miles (11.981421 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 4.626053 sq. miles (11.981421… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Monument — «Monument» Canción de Depeche Mode Álbum A Broken Frame Publicación 27 de septiembre de 1982 …   Wikipedia Español

  • monument — I noun achievement, cairn, cenotaph, cromlech, dolmen, lasting reminder, mark, memorial, monumentum, permanent structure, remembrance, reminder, shrine, testimonial II index landmark (conspicuous object), remembrance (commemorati …   Law dictionary

  • Monument — Sn std. (16. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus l. monumentum (eigentlich Erinnerungszeichen, Denkzeichen ), zu l. monēre erinnern, mahnen . Ausgehend von der besonderen Größe vieler solcher Bauten dann die Bedeutung sehr groß von monumental.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Monument — Mon u*ment, n. [F., fr. L. monumentum, fr. monere to remind, admonish. See {Monition}, and cf. {Moniment}.] 1. Something which stands, or remains, to keep in remembrance what is past; a memorial. [1913 Webster] Of ancient British art A pleasing… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • monument — (n.) late 13c., a sepulchre, from O.Fr. monument grave, tomb, monument, and directly from L. monumentum a monument, memorial structure, statue; votive offering; tomb; memorial record, lit. something that reminds, from monere to remind, warn (see… …   Etymology dictionary

  • monument — MONUMENT. sub. m. Marque publique qu on laisse à la posterité pour conserver la memoire de quelque personne illustre, ou de quelque action celebre. Monument illustre, superbe, magnifique, durable, glorieux, éternel. c est un monument à la… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Monument, CO — U.S. town in Colorado Population (2000): 1971 Housing Units (2000): 770 Land area (2000): 4.626053 sq. miles (11.981421 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 4.626053 sq. miles (11.981421 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»