-
1 momentanément
momentàn, vorewergehend, em Àigableck. -
2 momentané
advjustlige nuadjmomentantilfældigforbigåendexxxmomentanjustlige nu -
3 instant
ɛ̃stɑ̃m1) Augenblick m, Moment men un instant — im Nu, im Handumdrehen
pour l'instant — augenblicklich, momentan, vorläufig
2)instantinstant [ɛ̃stã]Augenblick masculin, Moment masculin; Beispiel: à chaque [oder tout] instant ständig; Beispiel: au même instant im selben Augenblick; Beispiel: vivre dans l'instant nur dem Augenblick leben; Beispiel: à l'instant [même]; (juste avant) [gerade] eben; (juste après) sofort; Beispiel: à l'instant où quelqu'un a fait quelque chose in dem Moment, als jemand etwas getan hat; Beispiel: dans l'instant [même] augenblicklich; Beispiel: dans un instant gleich; Beispiel: dès l'instant que... sobald...; Beispiel: dès l'instant où quelqu'un a fait quelque chose; (puisque) da [ja] jemand etwas getan hat; (dès que) sobald jemand etwas getan hat; Beispiel: de tous les instants ständig; Beispiel: d'un instant à l'autre jeden Augenblick; Beispiel: en un instant im Nu; Beispiel: par instants ab und zu; Beispiel: pour l'instant im Moment; Beispiel: pendant un instant einen Augenblick lang; Beispiel: un instant! einen Augenblick! -
4 moment
mɔmɑ̃m1) Augenblick m, Moment mdans un moment — bald, gleich
2) ( laps de temps) Weile f3) ( époque) Zeitpunkt m4) PHYS Moment nmomentmoment [mɔmã]1 (instant) Moment masculin, Augenblick masculin; Beispiel: un long moment eine ganze Weile; Beispiel: moment de bonheur Glücksmoment masculin; Beispiel: au dernier/même moment im letzten/in demselben Augenblick; Beispiel: à ce moment-là in dem Moment; Beispiel: à certains moments..., à d'autres moments... zuweilen..., dann wieder...; Beispiel: à [oder pour] un moment für einen kurzen Augenblick; Beispiel: à quel moment? wann?; Beispiel: à tout/aucun moment jederzeit/nicht einen Augenblick; Beispiel: attendre quelqu'un/quelque chose à tout moment jeden Moment auf jemanden/etwas warten; Beispiel: au moment de la chute du mur de Berlin als die Berliner Mauer fiel; Beispiel: au moment de partir, je me suis aperçu... als ich losfahren wollte, bemerkte ich...; Beispiel: dans un moment gleich; Beispiel: à mes/ses moments perdus in meiner/seiner/ihrer freien Zeit; Beispiel: à partir du moment où quelqu'un a fait quelque chose sobald jemand etwas getan hat; Beispiel: la mode du moment die derzeitige Mode; Beispiel: du moment que quelqu'un fait quelque chose da ja jemand etwas tut; Beispiel: d'un moment à l'autre jeden Moment; Beispiel: en ce moment; Beispiel: pour le moment im Moment; Beispiel: par moments ab und zu; Beispiel: sur le moment im ersten Augenblick; Beispiel: un moment! [einen] Moment!; Beispiel: au bon moment [gerade] zum richtigen Zeitpunkt; Beispiel: le moment présent der Augenblick; Beispiel: être dans un de ses mauvais moments seine berühmten fünf Minuten haben familier; Beispiel: passer un bon moment eine schöne Zeit verbringen; Beispiel: il vit ses derniers moments sein letztes Stündlein hat geschlagen; Beispiel: ce fut un grand moment das war ein wichtiges Ereignis2 (occasion) Gelegenheit féminin; Beispiel: attendre le moment opportun den richtigen Augenblick abwarten; Beispiel: le bon/mauvais moment der richtige/ein ungünstiger Zeitpunkt; Beispiel: le moment venu zu gegebener Zeit; Beispiel: à un moment donné plötzlich; Beispiel: c'est le moment ou jamais jetzt oder nie; Beispiel: c'est le moment de faire quelque chose es ist an der Zeit etwas zu tun; Beispiel: ce n'est pas le moment es ist nicht der richtige Zeitpunkt -
5 momentané
mɔmɔ̃taneadjaugenblicklich, momentanmomentané -
6 momentanément
-
7 porter
pɔʀtev1) ( vêtement) anhaben, tragen2)se porter comme un charme — sich pudelwohl fühlen/kerngesund sein
Il se porte bien. — Es geht ihm gut.
4)porter sur qc — auf etw ruhen, auf etw aufliegen
porterporter [pɔʀte] <1>1 (tenir) tragen2 (endosser) tragen responsabilité, faute; Beispiel: faire porter quelque chose à quelqu'un etw auf jemanden schieben3 ( aussi figuré: apporter) bringen, austragen lettre, colis; überbringen nouvelle; schenken attention; leisten assistance, secours; Beispiel: la nuit porte conseil guter Rat kommt über Nacht4 (diriger) Beispiel: porter son regard/ses yeux sur quelqu'un/quelque chose seinen Blick/seine Augen auf jemanden/etwas richten; Beispiel: quelqu'un porte son choix sur quelque chose jds Wahl fällt auf etwas Accusatif; Beispiel: porter ses pas vers la porte auf die Tür zugehen; Beispiel: porter le verre à ses lèvres das Glas an die Lippen führen; Beispiel: porter la main au chapeau mit der Hand an den Hut fassen; Beispiel: porter la main à sa poche in die Tasche greifen; Beispiel: porter quelqu'un quelque part jdn irgendwohin führen5 (avoir sur soi) tragen vêtement, lunettes; führen nom, titre; Beispiel: porter la barbe/les cheveux longs einen Bart tragen/das Haar lang tragen7 (ressentir) Beispiel: porter de l'amitié/de l'amour à quelqu'un/quelque chose Freundschaft/Liebe für jemanden empfinden; Beispiel: porter de l'intérêt à quelqu'un/quelque chose jdm Zuneigung entgegenbringen; Beispiel: porter de la haine à quelqu'un/quelque chose Hass gegen jemanden empfinden; Beispiel: porter de la reconnaissance à quelqu'un jdm dankbar sein8 (inscrire) Beispiel: être porté malade krankgemeldet sein; Beispiel: être porté disparu als vermisst gemeldet sein; Beispiel: se faire porter absent sich abmelden1 (avoir pour objet) Beispiel: porter sur quelque chose action, effort sich auf etwas Accusatif konzentrieren; discours sich um etwas drehen; revendications, divergences etw betreffen; question, critique sich auf etwas Accusatif beziehen; Beispiel: l'étude porte sur... Gegenstand der Studie ist...2 (avoir telle étendue) Beispiel: porter sur quelque chose sich auf etwas Accusatif belaufen; préjudice darin bestehen4 (avoir une certaine portée) voix gut tragen; mesure, question bedeutsam sein; Beispiel: cette arme à feu porte à... diese Schusswaffe hat eine Reichweite von...; Beispiel: il a une voix qui porte loin seine Stimme ist weit zu hören5 (reposer sur) Beispiel: porter sur quelque chose édifice, poids auf etwas datif ruhen; accent auf etwas datif liegen6 (heurter) Beispiel: c'est son front qui a porté er/sie ist mit der Stirn aufgeschlagen; Beispiel: sa tête a porté sur un tabouret er/sie schlug mit dem Kopf gegen einen Hocker1 (aller) Beispiel: quelqu'un se porte bien/mal jdm geht es [gesundheitlich] gut/schlecht; Beispiel: quelqu'un se porte comme un charme jdm geht es blendend2 (se présenter comme) Beispiel: se porter acquéreur/candidat als Käufer/Kandidat auftreten; Beispiel: se porter volontaire sich freiwillig melden3 (se diriger) Beispiel: se porter sur quelqu'un/quelque chose regard sich auf jemanden richten; choix, soupçon auf jemanden/etwas fallen; Beispiel: se porter vers quelque chose personne sich einer S. datif zuwenden4 (être porté) Beispiel: se porter en été/hiver vêtements getragen werden; Beispiel: se porter beaucoup en ce moment momentan in sein familier -
8 temporaire
tɑ̃pɔʀɛʀadj1) vorläufig2) ( passager) vorübergehend3) ( provisoire) zeitweiligtemporairetemporaire [tãpɔʀεʀ]1 (intérimaire) befristet; Beispiel: travail temporaire Zeitarbeit féminin; Beispiel: à titre temporaire vorübergehend -
9 pour le moment
adjtilfældigmomentanxxxindtil videre -
10 tout de suite
advstraksumiddelbartomgåendeadjmomentantilfældig -
11 trop impatient
adjkortsigtetsnævertilfældigforbigåendexxxkortsigtetforbigåendehastigmomentanhurtigsporadisk -
12 système instantanément variable
мгновенно-изменяемая система
Исключительный случай геометрически неизменяемой системы, при котором она допускает бесконечно малые перемещения.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 82. Строительная механика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1970 г.]
система мгновенно изменяемая
Особый случай геометрически неизменяемой системы, при котором она допускает бесконечно малые перемещения
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- строительная механика, сопротивление материалов
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > système instantanément variable
См. также в других словарях:
momentan — momentan … Deutsch Wörterbuch
momentan — MOMENTÁN, Ă, momentani, e, adj. 1. Care durează un moment sau puţin timp; temporar, trecător. ♦ (gram.; despre verbe şi timpuri verbale) Care exprimă acţiuni de durată scurtă. 2. Care este din momentul de faţă; actual. ♦ (Adverbial) Numaidecât;… … Dicționar Român
momentan — Adj. (Mittelstufe) in diesem Moment, augenblicklich Beispiele: Unsere momentane Lage ist sehr ungünstig. Ich habe momentan keine Zeit. momentan Adj. (Aufbaustufe) nur eine kurze Zeit dauernd Synonyme: vorübergehend, zeitweilig, kurzfristig,… … Extremes Deutsch
Momentan — (v. lat.), augenblicklich, vorübergehend … Pierer's Universal-Lexikon
momentan — mòmēntan prid. <odr. tnī> DEFINICIJA koji je trenutan; časovit ETIMOLOGIJA vidi moment … Hrvatski jezični portal
momentan — grade (umgangssprachlich); derzeitig; augenblicklich; gegenwärtig; jetzig; derzeit; jetzt; zurzeit; aktuell; nun; gerade (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon
momentan — a) aktuell, akut, augenblicklich, derzeit, derzeitig, gegenwärtig, gerade, im Augenblick/Moment, in diesem Augenblick/Moment, jetzig, jetzt, laufend, nun, soeben, zur Stunde, zurzeit; (scherzh., sonst veraltend): just; (veraltet): justament. b)… … Das Wörterbuch der Synonyme
momentan — • tillfällig, kortvarig, kortlivad, obeständig, ovaraktig, ilande, momentan, temporär • flyktig, hastig, snabb, övergående, momentan … Svensk synonymlexikon
momentan — mo·men·ta̲n Adj; nur attr od adv ≈ ↑augenblicklich (1): Sein momentaner Zustand / Die momentane Lage ist beunruhigend; Ich kann mich momentan nicht erinnern … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
momentan — momentanadv 1.nichtmomentansein=a)nichtanwesendsein;unpäßlichsein.1870ff.–b)nichtverstandenhaben;nichtrechtbeiVerstandsein.Momentan=geistesgegenwärtig;nichtmomentan=geistesabwesend.1870ff. 2.esistmiraugenblicklichnichtmomentan=esistmiraugenblickli… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
momentan — (lat.) zurzeit, vorübergehend Die Straße ist momentan gesperrt … Das Grundschulwörterbuch Fremde Wörter