-
41 sofort
сейча́с, то́тчас, неме́дленно, сию́ мину́туman muss es sofórt tun — э́то на́до неме́дленно сде́лать
ich kómme sofórt — я сейча́с приду́
man sieht sofórt, dass er nicht dumm ist — сра́зу ви́дно, что он не глуп
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sofort
-
42 spät
1. adjпо́здний, запозда́лыйes was später Ábend — был по́здний ве́чер
er kam erst am späten Ábend zurück — он верну́лся то́лько по́здним ве́чером [по́здно]
er hat mich am späten Náchmittag besúcht — он пришёл ко мне под ве́чер
es ist schon spät — уже́ по́здно
wir tráfen ihn spät in der Nacht [in später Nacht] — мы встре́тили его́ по́здно [по́здней] но́чью
wir wáren von früh bis in die späte Nacht zusámmen — мы бы́ли вме́сте с ра́ннего утра́ до по́здней но́чи
im späten Sómmer — к концу́ ле́та, в конце́ ле́та
wer ist díeser späte Gast? — кто э́тот запозда́лый гость?
éndlích kam die Ántwort, éine späte Ántwort — наконе́ц пришёл отве́т, запозда́лый отве́т
spätes Glück — по́зднее [запозда́лое] сча́стье
wir hátten díesmal éinen späten Sómmer / Herbst — в э́тот раз у нас бы́ло по́зднее ле́то / по́здняя о́сень
2. advdas sind späte Äpfel — э́то по́здние я́блоки, э́тот по́здний сорт я́блок
по́здноich géhe erst spät schláfen [zu Bett] — я по́здно ложу́сь спа́ть
sie stand héute spät auf — сего́дня она́ по́здно вста́ла
ich kómme héute spät zurück — сего́дня я верну́сь по́здно
zu spät — сли́шком по́здно
dazú ist es jetzt zu spät — сейча́с сли́шком по́здно для э́того
er war schon zu spät, den Kollégen ánzurufen — бы́ло сли́шком по́здно звони́ть сослужи́вцу [колле́ге]
zu spät kómmen — прийти сли́шком по́здно, опозда́ть
musst du denn ímmer zu spät kómmen! — тебе́ всегда́ на́до опозда́ть!, ты не мо́жешь не опозда́ть!
sie ist in díesem Mónat dréimal zu spät zur Árbeit gekómmen — в э́том ме́сяце она́ три ра́за опозда́ла на рабо́ту
••wie spät ist es? — кото́рый час?
-
43 Stunde
f (=, -n)1) часéine gánze Stúnde — це́лый час
éine vólle Stúnde — по́лный час
ánderthálb Stúnden — полтора́ часа́
éine hálbe Stúnde — полчаса́
in éiner hálben Stúnde bin ich zurück — че́рез полчаса́ я верну́сь
álle hálbe Stúnde — ка́ждые полчаса́
es vergíngen éinige Stúnden — прошло́ не́сколько часо́в
es ist noch kéine Stúnde vergángen — не прошло́ ещё и ча́са
zu Fuß / mit dem Áuto ist es éine Stúnde bis dorthín — пешко́м / на (авто)маши́не до э́того ме́ста час ходьбы́ / езды́
der Ort liegt éine Stúnde weit von hier — ме́сто [населённый пункт] нахо́дится в ча́се (езды́, ходьбы́) отсю́да
éine Stúnde nach der ánderen — час за ча́сом
drei gúte Stúnden Wegs — три до́брых [по́лных] часа́ пути́
der Kránke muss das Míttel álle vier Stúnden néhmen — больно́й до́лжен принима́ть лека́рство ка́ждые четы́ре часа́
das Kind spíelte gánze Stúnden (lang) mit der Éisenbahn — ребёнок часа́ми игра́л в желе́зную доро́гу
die létzten Stúnden vor der Réise verbráchte er mit ihr — после́дние часы́ пе́ред пое́здкой [пе́ред путеше́ствием] он провёл с ней
komm doch éine Stúnde früher / später — приди́ же на час ра́ньше / поздне́е
wir müssen noch drei Stúnden géhen — нам ещё идти́ три часа́
ich kómme nur für [auf] éine Stúnde — пришёл то́лько на (оди́н) час
sie bekómmt drei Mark für die Stúnde — она́ получа́ет три ма́рки за [в] час
er kam in der zéhnten [um die zéhnte] Stúnde — он пришёл в деся́том часу́
wenn er in der nächsten Stúnde nicht kommt, wárte ich nicht mehr — е́сли он в тече́ние ча́са не придёт, я бо́льше не жду
es vergíng étwa / über éine Stúnde — прошло́ о́коло / бо́льше ча́са
der Wágen fährt 100 km (Kílometer) in der Stúnde — (авто)маши́на е́дет со ско́ростью 100 киломе́тров в час
er ist vor éiner Stúnde zurückgekommen — он верну́лся час тому́ наза́д
nach ánderthálb Stúnden wáren sie schon an Ort und Stélle — че́рез полтора́ ча́са они́ бы́ли у́же на ме́сте
von éiner Stúnde zur ánderen änderte sich die Láge — положе́ние меня́лось ка́ждый час
die Uhr schlägt nur jéde vólle Stúnde — часы́ бьют то́лько ка́ждый по́лный час
sie zählten die Stúnden bis zur Réise — они́ счита́ли часы́, остава́вшиеся до пое́здки
er kónnte díese Árbeit in zwei Stúnden erfüllen — он мог вы́полнить э́ту рабо́ту в тече́ние двух часо́в
2) перен. час, пора́, вре́мяzu später Stúnde — в по́здний час
er kann zu jéder Stúnde kómmen — он мо́жет прийти в любо́е вре́мя
in létzter Stúnde wúrde er geréttet — в после́дний моме́нт он был спасён
seit díeser Stúnde — с э́того ча́са, с э́того вре́мени
die Stúnde des Tódes — час [вре́мя] сме́рти
sie hat kéine rúhige / kéine fréie Stúnde mehr — у неё бо́льше нет ни одного́ споко́йного / ни одного́ свобо́дного ча́са
es wáren fróhe / glückliche / schwére / tráurige Stúnden — э́то бы́ли ра́достные / счастли́вые / тру́дные / печа́льные часы́
zu jéder Stúnde beréit sein, etw. zu tun — быть гото́вым сде́лать что-либо в любо́й час [в любо́е вре́мя]
auch séine Stúnde hat geschlágen — про́бил и его́ час, пришёл и его́ черёд
séine létzte Stúnde hat geschlágen — его́ после́дний [сме́ртный] час проби́л
wárte, méine Stúnde kommt noch! — ну подожди́, насту́пит и мой час [черёд]! угроза
3) уро́кdie érste Stúnde — пе́рвый уро́к
die zwéite Stúnde — второ́й уро́к
die nächste Stúnde — сле́дующий уро́к
die létzte Stúnde — после́дний уро́к
éine gúte Stúnde — хоро́ший уро́к
éine schöne Stúnde — прекра́сный, хоро́ший уро́к
éine áusgezeichnete Stúnde — отли́чный уро́к
éine interessánte Stúnde — интере́сный уро́к
éine lángweilige Stúnde — ску́чный уро́к
éine wíchtige Stúnde — ва́жный уро́к
éine schwére Stúnde — тру́дный уро́к
éine léichte Stúnde — лёгкий уро́к
éine gewöhnliche Stúnde — обы́чный уро́к
éine Stúnde in Mathematík / in Deutsch — уро́к матема́тики / неме́цкого языка
sie háben drei Stúnden Deutsch in der Wóche — у них в неде́лю три уро́ка неме́цкого языка́
sie géhen in die [zur] Stúnde — они́ иду́т на уро́к
in der Stúnde ist sie ímmer áufmerksam — на уро́ке она́ всегда́ внима́тельна
in der zwéiten Stúnde háben wir Deutsch — на второ́м уро́ке у нас неме́цкий язы́к
Stúnden gében — дава́ть уро́ки
Stúnden néhmen — брать уро́ки
er gibt Stúnden in Mathematík — он даёт уро́ки матема́тики, он преподаёт матема́тику
sie hat bei díesem Léhrer Stúnden in Chemíe — она́ берёт у э́того преподава́теля уро́ки по хи́мии
éine Stúnde vórbereiten — гото́вить уро́к об учителе
sich auf éine Stúnde vórbereiten — гото́виться к уро́ку [к заня́тию]
die érste Stúnde begínnt um 9 Uhr — пе́рвый уро́к начина́ется в де́вять часо́в
womít hat der Léhrer díese Stúnde begónnen [ángefangen]? — чем [с чего́] учи́тель на́чал э́тот уро́к?
die Stúnde ist zu Énde — уро́к зако́нчился
wíeviel Stúnden habt ihr héute? — ско́лько у вас сего́дня уро́ков?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stunde
-
44 vielleicht
мо́жет быть, возмо́жно, пожа́луйich kómme vielléicht mórgen — я, мо́жет быть, за́втра приду́
es ist vielléicht bésser, wenn ich jetzt géhe — пожа́луй, бу́дет лу́чше, е́сли я сейча́с пойду́ [уйду́]
ich hábe mich vielléicht geírrt — я, возмо́жно, оши́бся
vielléicht hast du auch Recht — пожа́луй [возмо́жно], ты и прав
vielléicht ist er bésser, als wir dénken — мо́жет быть, он лу́чше, чем мы (о нём) ду́маем
vielléicht bist du so fréundlich und rufst mich an, wenn... — не бу́дешь ли ты так добр и не позвони́шь мне, е́сли...
gehst du mit ins Kíno? - Vielléicht! — ты пойдёшь в кино́? - Мо́жет быть!
möchten Sie vielléicht éine Tásse Tee? — не хоти́те ли ча́шку ча́ю?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vielleicht
-
45 wieviel
ско́лькоwíeviel Ménschen wáren dort? — ско́лько челове́к там бы́ло?
wíeviel bin ich Íhnen schúldig? — ско́лько я вам до́лжен?
ich weiß nicht, wíeviel Geld ich bekómme — я не зна́ю, ско́лько (де́нег) я получу́
wíeviel Néues hast du geséhen! — как мно́го но́вого ты уви́дел [повида́л]!
(um) wíeviel schöner ist díeses Haus! — насто́лько краси́вее э́тот дом!
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wieviel
-
46 Wort
I n (-(e)s, Wörter)сло́воein déutsches Wort — неме́цкое сло́во
ein rússisches Wort — ру́сское сло́во
ein (ún)bekanntes Wort — (не)знако́мое сло́во
ein kúrzes Wort — коро́ткое сло́во
ein áltes Wort — ста́рое, устаре́вшее сло́во
ein Wort ríchtig verstéhen, gebráuchen, übersétzen — пра́вильно поня́ть, употре́бить, перевести́ сло́во
Wörter lérnen — учи́ть слова́
die Bedéutung éines Wortes — значе́ние сло́ва
der Sinn éines Wortes — смысл сло́ва
was bedéutet díeses Wort? — что означа́ет э́то сло́во?
II n (-(e)s, -e)im wáhrsten Sínne des Wortes — в и́стинном смы́сле сло́ва
1) сло́во речьdas gespróchene Wort — у́стная речь
ist das dein létztes Wort? — э́то твоё после́днее сло́во?
das létzte Wort hast du — после́днее сло́во за тобо́й
er muss ímmer das létzte Wort háben — его́ не переспо́ришь
ein Wort gab das ándere — сло́во за́ слово - возни́кла ссо́ра
ein óffenes Wort ságen — открове́нно вы́сказаться
kein Wort mehr! — ни сло́ва бо́льше!
er ságte kein Wort dazú — на э́то он не сказа́л ни сло́ва
ich möchte mit kéinem Wort darán erínnert wérden — мне не хоте́лось бы, что́бы мне напомина́ли об э́том
davón hast du mir kein Wort geságt — ты мне об э́том ничего́ не сказа́л
darán ist kein Wort wahr — в э́том нет ни сло́ва пра́вды
mit éinem Wort — одни́м сло́вом, коро́че говоря́
2) pl слова́fréundliche Worte — приве́тливые сло́ва
wárme Worte — тёплые слова́
gúte Worte — хоро́шие слова́
böse Worte — серди́тые сло́ва
hárte Worte — жёсткие, суро́вые слова́
höfliche Worte — ве́жливые слова́
vórsichtige Worte — осторо́жные слова́
kláre Worte — я́сные, поня́тные слова́
klúge Worte — у́мные слова́
dúmme Worte — глу́пые слова́
léere Worte — пусты́е слова́
ríchtige Worte — пра́вильные слова́
das sind nur léere Worte — э́то пусты́е слова́
mir féhlen die Worte — мне не хвата́ет слов
das wáren Íhre Worte — э́то ва́ши слова́, э́то вы сказа́ли
Worte wählen, fínden — выбира́ть, находи́ть слова́
er erklärte uns das mit wénigen Worten — он объясни́л нам э́то в немно́гих [в не́скольких слова́х]
er braucht nicht lánge nach Worten zu súchen — он за сло́вом в карма́н не поле́зет
Worte máchen — разглаго́льствовать, быть многосло́вным
mit j-m éinige fréundliche Worte wéchseln — обменя́ться с кем-либо не́сколькими дру́жескими слова́ми
er wóllte nur éinige Worte spréchen — он хоте́л сказа́ть то́лько не́сколько слов коротко выступить
mit ánderen Worten — други́ми слова́ми
es wáren nur wénige Worte nötig, um... — потре́бовалось то́лько не́сколько слов, что́бы...
3) сло́во выступлениеdas Wort gében — дать [предоста́вить] кому́-либо сло́воdas Wort háben — име́ть сло́во, говори́ть
ums Wort bítten — проси́ть сло́ва
ins Wort fállen — переби́ть, прерва́ть кого́-либоnicht zu Worte kómmen lássen — не дать кому́-либо возмо́жности вы́сказаться [говори́ть]4) (че́стное) сло́во; обеща́ниеsein Wort gében — дать кому́-либо (че́стное) сло́воdas Wort bréchen — нару́шить сло́во
ich hábe sein Wort — он обеща́л мне, он дал сло́во
(ich gébe dir) mein Wort daráuf! — (даю тебе́) моё сло́во!
ich gláube ihm aufs Wort — я не ве́рю ему́ на́ слово
ich néhme dich beim Wort — ловлю́ тебя́ на сло́ве
ein Mann von Wort — челове́к сло́ва
-
47 abbekommen
I *vt1) получать (свою долю)etw. (A) ábbekommen — 1) получить головомойку 2) понести ущерб, получить повреждение
Wir háben nichts abbekommen. — Нам ничего не досталось.
Der Wágen hat nichts abbekommen. — Автомобиль не повреждён.
2) снимать, отвинчивать (что-л плотно прилегающее), удалять (пятно и т. п.)den Déckel abbekommen — отвинчивать крышку
Ich bekómme die Hándschuhe nicht ab. — Я никак не сниму перчатки.
II
part II от abbekommen I -
48 abgeben*
1. vt1) отдавать; вручать; сдаватьéínen Zéttel ábgeben — отдавать записку
die Klausúr ábgeben — сдавать контрольную работу (в школе)
ein Geschénk ábgeben — вручать подарок
das Gepäck ábgeben — сдавать багаж
Der Bríéfträger hat den Brief für mich beim Náchbarn ábgegeben. — Почтальон отдал соседу письмо, адресованное мне.
Ich hábe die Bücher in der Bibliothék ábgegeben. — Я сдал книги в библиотеку.
Ich hábe die Bücher beim Bibliothekár ábgegeben. — Я сдал книги библиотекарю.
2) отдавать; передавать, вверятьdie Léítung ábgeben — передавать руководство
die Hälfte séínes Verdíénstes ábgeben — отдавать половину выручки
3) отдавать, испускать (тепло и т. п.); испускать (свет)Wärme ábgeben — отдавать тепло
4) сообщать, выражатьéíne Erklärung ábgeben — давать объяснение
séíne Méínung ábgeben — выразить своё мнение
5) разг становиться, быть (кем-л, чем-л)Er wird éínen gúten Váter ábgeben. — Из него выйдет хороший отец.
6) спорт передавать, пасовать (мяч, шайбу)8)éínen Schuss ábgeben — выстрелить
séíne Stímme ábgeben — отдать свой голос
1) заниматься (кем-либо, чем-л)sich mit Kíndern ábgeben — заниматься детьми
2) разг связываться (с кем-л, чем-л) -
49 allenfalls
adv1) в крайнем случае, в лучшем случаеIch bráúche állenfálls zwei Stúnden. — Мне нужно в крайнем случае ещё два часа.
2) разве (что); возможно; при известных условияхDie Súmme könnte állenfálls réíchen. — Может быть, этой суммы и хватит.
-
50 anderenfalls
adv в противном случае, иначеIch muss jetzt mit dem Táxi fáhren, ánderenfálls kómme ich zu spät. — Мне нужно сейчас ехать на такси, иначе я опоздаю.
-
51 ansehnlich
a1) крупный, значительныйéíne ánsehnliche Súmme — значительная сумма
2) представительный; импозантный3) видный, статный, представительный -
52 anständig
1. a1) приличный, порядочный (о человеке, поведении)Er ist ein ánständiger Mann. — Он порядочный человек.
2) разг порядочный, приличный; хорошийéínen ánständigen Ánzug káúfen — купить приличный костюм
3) порядочный, значительный (о степени проявления чего-л, сумме чего-л)éíne ánständige Súmme bezáhlen — прилично заплатить
2. adv1) прилично, порядочно (о поведении)sich ánständig benéhmen* — прилично себя вести
2) разг прилично, хорошо3) разг прилично, изрядноánständig régnen — лить (о дожде)
-
53 auch
1. adv1) тоже, такжеnicht nur …, sóndern auch … — не только …
sowóhl … als auch — как …, так и …
Ich lése das auch. — Я тоже это читаю.
2) впрочем, к тому жеIch kómme nicht mit, ich will auch nicht. — Я не пойду, да и не хочу.
3) дажеauch díéses Mal — даже в этот раз
auch er war mit uns. — Даже он был с нами.
Ich wérde es nicht máchen, auch wenn du mich noch darúm so sehr bíttest. — Я не буду этого делать, даже если ты будешь об этом очень просить.
2. prtc (не несёт фразового ударения)1) же; в самом деле, действительно (употр для подтверждения, обоснования высказывания)Er sah müde aus, und er war es auch. — Он выглядел усталым, каким он и был на самом деле.
Die Schúhe sind ganz bíllig. – So séhen si auch aus! — Эти туфли очень дешёвые. – Они так и выглядят!
2) употр для выражения раздражения, удивления и т. п. (так) …-тоIch muss schon längst schlafen gehen. – Warum rufst du mich auch so spät an? — Мне уже давно пора идти спать. – Тогда почему же ты звонишь мне так поздно?
3) неужели, действительно (употр в вопросительном предложении, выражает сомнение, неуверенность в чём-л и т. п.)Hast du dir das auch überlégt? — Ты действительно подумал об этом [взвесил это]?
4) же (употр в усилительном значении)óder auch — или же
was auch ímmer — что бы ни …
wie auch ímmer … — как бы ни …
wer auch ímmer … — кто бы ни …
auch nicht éíner — ни один
Hast du das auch gewússt? — И ты тоже знал об этом?
Den Téúfel auch! — К чёрту!
Wie dem auch sei. — Как бы то ни было.
5) даже если, хотя и (употр в уступительном значении, обыкн в сочетании с wenn)auch wenn! — Если [хоть] бы и так! / И что?
auch wenn er kommt, … — даже если он придёт, …
Wir wérden spazíéren géhen, auch wenn es régnet. — Мы пойдём гулять, даже если будет идти дождь.
-
54 aufbekommen
I *vt разг1) (с трудом) открыть (консервную банку, окно и т. п.)Wir háben für mórgen kéíne Áúfgaben áúfbekommen. — На завтра нам ничего не задано (в школе).
3) обыкн сев-нем доестьIch bekómme noch ein Stück Tórte nicht auf. — Я не справлюсь с ещё одним куском торта.
4) надеть, натянуть (напр шапку)
II *part II от aufbekommen I -
55 auskommen*
vi (s)1) (mit D) обходиться (чем-л)Er kommt mit séínem Geld aus. — Ему хватает его денег.
2) справляться (без кого-л, чего-л)Ich kómme mit ihr gut aus. — Я с ней хорошо лажу.
4) ю-нем, австр (с)бежать; улететь (откуда-л)5) диал вылупляться (о птенцах)6) ю-нем, австр сбегать (из тюрьмы и т. п.)7) диал возникать (о пожаре)8) диал становиться известнымEs ist bald áúsgekommen, dass er das geságt hat. — Вскоре обнаружилось, что он это сказал.
-
56 bald
(comp éher, superl am éhesten)1. adv1) скоро, вскореbald danách — вскоре после этого
Ich kómme bald wíéder. — Я снова скоро приду.
2) разг чуть неEr hat es bald vergéssen, Brot zu káúfen. — Он чуть не забыл купить хлеба.
Ich wárte auf dich schon bald éíne Stúnde. — Я жду тебя почти час.
2.cj:bald…, bald… — то…, то…
bald dies, bald das — то одно, то другое
-
57 belegt
-
58 blechern
a1) жестяной2) металлический, резкий (о голосе, тоне)éíne blécherne Stímme — пронзительный голос
-
59 dämpfen
vt2) приглушать (звук), смягчать (краски, тона)die Stímme dämpfen — понижать голос
3) сдерживать, уcмирять, подавлятьÉífer dämpfen — умерить рвение
4) редк обрабатывать паром, отпаривать (утюгом и т. п.)5) тех глушить, демпфировать6) тушить (огонь, пожар) -
60 dazurechnen
vt1) добавлять, прибавлять (что-л к чему-л)Du musst díése Súmme noch dazúrechnen. — Ты должен прибавить ещё эту сумму.
2) учитывать
См. также в других словарях:
Mme. — Mme. <schweiz. (nach frz. Regel) meist ohne Punkt> = ↑ Madame. * * * Mme., Abkürzung für Madame. * * * Mme. <schweiz. (nach frz. Regel) meist ohne Punkt> = Madame … Universal-Lexikon
MME — may stand for:*Medical Marketing Economics, LLC, a global leader in the development of value based strategies and research for health care goods and services *MME (psychedelic), 2,4 dimethoxy 5 ethoxyamphetamine, a psychedelic drug *Michigan… … Wikipedia
MME — steht für: Madame (Mme), die Anrede einer Frau, siehe Mademoiselle VEB Mikroelektronik Karl Marx Erfurt, siehe Kombinat Mikroelektronik Erfurt Märkische Museums Eisenbahn, Betreiber der Sauerländer Kleinbahn Multimomentexponator ein Film und… … Deutsch Wikipedia
Mme. — Mme., schweizerisch meist Mme = Madame … Die deutsche Rechtschreibung
Mme — Mme., schweizerisch meist Mme = Madame … Die deutsche Rechtschreibung
Mme. — Mme., Abkürzung für Madame … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Mme — (vor Namen), in Frankreich s.v.w. Madame … Kleines Konversations-Lexikon
Mme — abbrev. Madame * * * … Universalium
Mme — 〈Abk. für〉 Madame … Universal-Lexikon
Mme. — Mme. 〈Abk. für〉 Madame … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
Mme — (Madame) n. respectful title used when addressing a married woman (French) … English contemporary dictionary