Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

mme+z

  • 41 sofort

    сейча́с, то́тчас, неме́дленно, сию́ мину́ту

    man muss es sofórt tun — э́то на́до неме́дленно сде́лать

    ich kómme sofórt — я сейча́с приду́

    man sieht sofórt, dass er nicht dumm ist — сра́зу ви́дно, что он не глуп

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sofort

  • 42 spät

    1. adj
    по́здний, запозда́лый

    es was später Ábend — был по́здний ве́чер

    er kam erst am späten Ábend zurück — он верну́лся то́лько по́здним ве́чером [по́здно]

    er hat mich am späten Náchmittag besúcht — он пришёл ко мне под ве́чер

    es ist schon spät — уже́ по́здно

    wir tráfen ihn spät in der Nacht [in später Nacht] — мы встре́тили его́ по́здно [по́здней] но́чью

    wir wáren von früh bis in die späte Nacht zusámmen — мы бы́ли вме́сте с ра́ннего утра́ до по́здней но́чи

    im späten Sómmer — к концу́ ле́та, в конце́ ле́та

    wer ist díeser späte Gast? — кто э́тот запозда́лый гость?

    éndlích kam die Ántwort, éine späte Ántwort — наконе́ц пришёл отве́т, запозда́лый отве́т

    spätes Glück — по́зднее [запозда́лое] сча́стье

    wir hátten díesmal éinen späten Sómmer / Herbst — в э́тот раз у нас бы́ло по́зднее ле́то / по́здняя о́сень

    das sind späte Äpfel — э́то по́здние я́блоки, э́тот по́здний сорт я́блок

    2. adv
    по́здно

    ich géhe erst spät schláfen [zu Bett] — я по́здно ложу́сь спа́ть

    sie stand héute spät auf — сего́дня она́ по́здно вста́ла

    ich kómme héute spät zurück — сего́дня я верну́сь по́здно

    zu spät — сли́шком по́здно

    dazú ist es jetzt zu spät — сейча́с сли́шком по́здно для э́того

    er war schon zu spät, den Kollégen ánzurufen — бы́ло сли́шком по́здно звони́ть сослужи́вцу [колле́ге]

    zu spät kómmen — прийти сли́шком по́здно, опозда́ть

    musst du denn ímmer zu spät kómmen! — тебе́ всегда́ на́до опозда́ть!, ты не мо́жешь не опозда́ть!

    sie ist in díesem Mónat dréimal zu spät zur Árbeit gekómmen — в э́том ме́сяце она́ три ра́за опозда́ла на рабо́ту

    ••

    wie spät ist es? — кото́рый час?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > spät

  • 43 Stunde

    f (=, -n)

    éine gánze Stúnde — це́лый час

    éine vólle Stúnde — по́лный час

    ánderthálb Stúnden — полтора́ часа́

    éine hálbe Stúnde — полчаса́

    in éiner hálben Stúnde bin ich zurück — че́рез полчаса́ я верну́сь

    álle hálbe Stúnde — ка́ждые полчаса́

    es vergíngen éinige Stúnden — прошло́ не́сколько часо́в

    es ist noch kéine Stúnde vergángen — не прошло́ ещё и ча́са

    zu Fuß / mit dem Áuto ist es éine Stúnde bis dorthín — пешко́м / на (авто)маши́не до э́того ме́ста час ходьбы́ / езды́

    der Ort liegt éine Stúnde weit von hier — ме́сто [населённый пункт] нахо́дится в ча́се (езды́, ходьбы́) отсю́да

    éine Stúnde nach der ánderen — час за ча́сом

    drei gúte Stúnden Wegs — три до́брых [по́лных] часа́ пути́

    der Kránke muss das Míttel álle vier Stúnden néhmen — больно́й до́лжен принима́ть лека́рство ка́ждые четы́ре часа́

    das Kind spíelte gánze Stúnden (lang) mit der Éisenbahn — ребёнок часа́ми игра́л в желе́зную доро́гу

    die létzten Stúnden vor der Réise verbráchte er mit ihr — после́дние часы́ пе́ред пое́здкой [пе́ред путеше́ствием] он провёл с ней

    komm doch éine Stúnde früher / später — приди́ же на час ра́ньше / поздне́е

    wir müssen noch drei Stúnden géhen — нам ещё идти́ три часа́

    ich kómme nur für [auf] éine Stúnde — пришёл то́лько на (оди́н) час

    sie bekómmt drei Mark für die Stúnde — она́ получа́ет три ма́рки за [в] час

    er kam in der zéhnten [um die zéhnte] Stúnde — он пришёл в деся́том часу́

    wenn er in der nächsten Stúnde nicht kommt, wárte ich nicht mehr — е́сли он в тече́ние ча́са не придёт, я бо́льше не жду

    es vergíng étwa / über éine Stúnde — прошло́ о́коло / бо́льше ча́са

    der Wágen fährt 100 km (Kílometer) in der Stúnde — (авто)маши́на е́дет со ско́ростью 100 киломе́тров в час

    er ist vor éiner Stúnde zurückgekommen — он верну́лся час тому́ наза́д

    nach ánderthálb Stúnden wáren sie schon an Ort und Stélle — че́рез полтора́ ча́са они́ бы́ли у́же на ме́сте

    von éiner Stúnde zur ánderen änderte sich die Láge — положе́ние меня́лось ка́ждый час

    die Uhr schlägt nur jéde vólle Stúnde — часы́ бьют то́лько ка́ждый по́лный час

    sie zählten die Stúnden bis zur Réise — они́ счита́ли часы́, остава́вшиеся до пое́здки

    er kónnte díese Árbeit in zwei Stúnden erfüllen — он мог вы́полнить э́ту рабо́ту в тече́ние двух часо́в

    2) перен. час, пора́, вре́мя

    zu später Stúnde — в по́здний час

    er kann zu jéder Stúnde kómmen — он мо́жет прийти в любо́е вре́мя

    in létzter Stúnde wúrde er geréttet — в после́дний моме́нт он был спасён

    seit díeser Stúnde — с э́того ча́са, с э́того вре́мени

    die Stúnde des Tódes — час [вре́мя] сме́рти

    sie hat kéine rúhige / kéine fréie Stúnde mehr — у неё бо́льше нет ни одного́ споко́йного / ни одного́ свобо́дного ча́са

    es wáren fróhe / glückliche / schwére / tráurige Stúnden — э́то бы́ли ра́достные / счастли́вые / тру́дные / печа́льные часы́

    zu jéder Stúnde beréit sein, etw. zu tun — быть гото́вым сде́лать что-либо в любо́й час [в любо́е вре́мя]

    auch séine Stúnde hat geschlágen — про́бил и его́ час, пришёл и его́ черёд

    séine létzte Stúnde hat geschlágen — его́ после́дний [сме́ртный] час проби́л

    wárte, méine Stúnde kommt noch! — ну подожди́, насту́пит и мой час [черёд]! угроза

    3) уро́к

    die érste Stúnde — пе́рвый уро́к

    die zwéite Stúnde — второ́й уро́к

    die nächste Stúnde — сле́дующий уро́к

    die létzte Stúnde — после́дний уро́к

    éine gúte Stúnde — хоро́ший уро́к

    éine schöne Stúnde — прекра́сный, хоро́ший уро́к

    éine áusgezeichnete Stúnde — отли́чный уро́к

    éine interessánte Stúnde — интере́сный уро́к

    éine lángweilige Stúnde — ску́чный уро́к

    éine wíchtige Stúnde — ва́жный уро́к

    éine schwére Stúnde — тру́дный уро́к

    éine léichte Stúnde — лёгкий уро́к

    éine gewöhnliche Stúnde — обы́чный уро́к

    éine Stúnde in Mathematík / in Deutsch — уро́к матема́тики / неме́цкого языка

    sie háben drei Stúnden Deutsch in der Wóche — у них в неде́лю три уро́ка неме́цкого языка́

    sie géhen in die [zur] Stúnde — они́ иду́т на уро́к

    in der Stúnde ist sie ímmer áufmerksam — на уро́ке она́ всегда́ внима́тельна

    in der zwéiten Stúnde háben wir Deutsch — на второ́м уро́ке у нас неме́цкий язы́к

    Stúnden gében — дава́ть уро́ки

    Stúnden néhmen — брать уро́ки

    er gibt Stúnden in Mathematík — он даёт уро́ки матема́тики, он преподаёт матема́тику

    sie hat bei díesem Léhrer Stúnden in Chemíe — она́ берёт у э́того преподава́теля уро́ки по хи́мии

    éine Stúnde vórbereiten — гото́вить уро́к об учителе

    sich auf éine Stúnde vórbereiten — гото́виться к уро́ку [к заня́тию]

    die érste Stúnde begínnt um 9 Uhr — пе́рвый уро́к начина́ется в де́вять часо́в

    womít hat der Léhrer díese Stúnde begónnen [ángefangen]? — чем [с чего́] учи́тель на́чал э́тот уро́к?

    die Stúnde ist zu Énde — уро́к зако́нчился

    wíeviel Stúnden habt ihr héute? — ско́лько у вас сего́дня уро́ков?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stunde

  • 44 vielleicht

    мо́жет быть, возмо́жно, пожа́луй

    ich kómme vielléicht mórgen — я, мо́жет быть, за́втра приду́

    es ist vielléicht bésser, wenn ich jetzt géhe — пожа́луй, бу́дет лу́чше, е́сли я сейча́с пойду́ [уйду́]

    ich hábe mich vielléicht geírrt — я, возмо́жно, оши́бся

    vielléicht hast du auch Recht — пожа́луй [возмо́жно], ты и прав

    vielléicht ist er bésser, als wir dénken — мо́жет быть, он лу́чше, чем мы (о нём) ду́маем

    vielléicht bist du so fréundlich und rufst mich an, wenn... — не бу́дешь ли ты так добр и не позвони́шь мне, е́сли...

    gehst du mit ins Kíno? - Vielléicht! — ты пойдёшь в кино́? - Мо́жет быть!

    möchten Sie vielléicht éine Tásse Tee? — не хоти́те ли ча́шку ча́ю?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vielleicht

  • 45 wieviel

    ско́лько

    wíeviel Ménschen wáren dort? — ско́лько челове́к там бы́ло?

    wíeviel bin ich Íhnen schúldig? — ско́лько я вам до́лжен?

    ich weiß nicht, wíeviel Geld ich bekómme — я не зна́ю, ско́лько (де́нег) я получу́

    wíeviel Néues hast du geséhen! — как мно́го но́вого ты уви́дел [повида́л]!

    (um) wíeviel schöner ist díeses Haus! — насто́лько краси́вее э́тот дом!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wieviel

  • 46 Wort

    I n (-(e)s, Wörter)
    сло́во

    ein déutsches Wort — неме́цкое сло́во

    ein rússisches Wort — ру́сское сло́во

    ein (ún)bekanntes Wort — (не)знако́мое сло́во

    ein kúrzes Wort — коро́ткое сло́во

    ein áltes Wort — ста́рое, устаре́вшее сло́во

    ein Wort ríchtig verstéhen, gebráuchen, übersétzen — пра́вильно поня́ть, употре́бить, перевести́ сло́во

    Wörter lérnen — учи́ть слова́

    die Bedéutung éines Wortes — значе́ние сло́ва

    der Sinn éines Wortes — смысл сло́ва

    was bedéutet díeses Wort? — что означа́ет э́то сло́во?

    im wáhrsten Sínne des Wortes — в и́стинном смы́сле сло́ва

    II n (-(e)s, -e)
    1) сло́во речь

    das gespróchene Wort — у́стная речь

    ist das dein létztes Wort? — э́то твоё после́днее сло́во?

    das létzte Wort hast du — после́днее сло́во за тобо́й

    er muss ímmer das létzte Wort háben — его́ не переспо́ришь

    ein Wort gab das ándere — сло́во за́ слово - возни́кла ссо́ра

    ein óffenes Wort ságen — открове́нно вы́сказаться

    kein Wort mehr! — ни сло́ва бо́льше!

    er ságte kein Wort dazú — на э́то он не сказа́л ни сло́ва

    ich möchte mit kéinem Wort darán erínnert wérden — мне не хоте́лось бы, что́бы мне напомина́ли об э́том

    davón hast du mir kein Wort geságt — ты мне об э́том ничего́ не сказа́л

    darán ist kein Wort wahr — в э́том нет ни сло́ва пра́вды

    mit éinem Wort — одни́м сло́вом, коро́че говоря́

    2) pl слова́

    fréundliche Worte — приве́тливые сло́ва

    wárme Worte — тёплые слова́

    gúte Worte — хоро́шие слова́

    böse Worte — серди́тые сло́ва

    hárte Worte — жёсткие, суро́вые слова́

    höfliche Worte — ве́жливые слова́

    vórsichtige Worte — осторо́жные слова́

    kláre Worte — я́сные, поня́тные слова́

    klúge Worte — у́мные слова́

    dúmme Worte — глу́пые слова́

    léere Worte — пусты́е слова́

    ríchtige Worte — пра́вильные слова́

    das sind nur léere Worte — э́то пусты́е слова́

    mir féhlen die Worte — мне не хвата́ет слов

    das wáren Íhre Worte — э́то ва́ши слова́, э́то вы сказа́ли

    Worte wählen, fínden — выбира́ть, находи́ть слова́

    er erklärte uns das mit wénigen Worten — он объясни́л нам э́то в немно́гих [в не́скольких слова́х]

    er braucht nicht lánge nach Worten zu súchen — он за сло́вом в карма́н не поле́зет

    Worte máchen — разглаго́льствовать, быть многосло́вным

    mit j-m éinige fréundliche Worte wéchseln — обменя́ться с кем-либо не́сколькими дру́жескими слова́ми

    er wóllte nur éinige Worte spréchen — он хоте́л сказа́ть то́лько не́сколько слов коротко выступить

    mit ánderen Worten — други́ми слова́ми

    es wáren nur wénige Worte nötig, um... — потре́бовалось то́лько не́сколько слов, что́бы...

    3) сло́во выступление

    j-m das Wort gében — дать [предоста́вить] кому́-либо сло́во

    das Wort háben — име́ть сло́во, говори́ть

    ums Wort bítten — проси́ть сло́ва

    j-m ins Wort fállen — переби́ть, прерва́ть кого́-либо

    j-n nicht zu Worte kómmen lássen — не дать кому́-либо возмо́жности вы́сказаться [говори́ть]

    4) (че́стное) сло́во; обеща́ние

    j-m sein Wort gében — дать кому́-либо (че́стное) сло́во

    das Wort bréchen — нару́шить сло́во

    ich hábe sein Wort — он обеща́л мне, он дал сло́во

    (ich gébe dir) mein Wort daráuf! — (даю тебе́) моё сло́во!

    ich gláube ihm aufs Wort — я не ве́рю ему́ на́ слово

    ich néhme dich beim Wort — ловлю́ тебя́ на сло́ве

    ein Mann von Wort — челове́к сло́ва

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Wort

  • 47 abbekommen

    I *
    vt
    1) получать (свою долю)

    etw. (A) ábbekommen — 1) получить головомойку 2) понести ущерб, получить повреждение

    Wir háben nichts abbekommen. — Нам ничего не досталось.

    Der Wágen hat nichts abbekommen. — Автомобиль не повреждён.

    2) снимать, отвинчивать (что-л плотно прилегающее), удалять (пятно и т. п.)

    den Déckel abbekommen — отвинчивать крышку

    Ich bekómme die Hándschuhe nicht ab. — Я никак не сниму перчатки.


    II
    part II от abbekommen I

    Универсальный немецко-русский словарь > abbekommen

  • 48 abgeben*

    1. vt
    1) отдавать; вручать; сдавать

    éínen Zéttel ábgeben — отдавать записку

    die Klausúr ábgeben — сдавать контрольную работу (в школе)

    ein Geschénk ábgeben — вручать подарок

    das Gepäck ábgeben — сдавать багаж

    Der Bríéfträger hat den Brief für mich beim Náchbarn ábgegeben. — Почтальон отдал соседу письмо, адресованное мне.

    Ich hábe die Bücher in der Bibliothék ábgegeben. — Я сдал книги в библиотеку.

    Ich hábe die Bücher beim Bibliothekár ábgegeben. — Я сдал книги библиотекарю.

    2) отдавать; передавать, вверять

    die Léítung ábgeben — передавать руководство

    die Hälfte séínes Verdíénstes ábgeben — отдавать половину выручки

    3) отдавать, испускать (тепло и т. п.); испускать (свет)

    Wärme ábgeben — отдавать тепло

    4) сообщать, выражать

    éíne Erklärung ábgeben — давать объяснение

    séíne Méínung ábgeben — выразить своё мнение

    5) разг становиться, быть (кем-л, чем-л)

    Er wird éínen gúten Váter ábgeben. — Из него выйдет хороший отец.

    6) спорт передавать, пасовать (мяч, шайбу)
    8)

    éínen Schuss ábgeben — выстрелить

    séíne Stímme ábgeben — отдать свой голос

    2. sich ábgeben (mit D) обыкн неодобр
    1) заниматься (кем-либо, чем-л)

    sich mit Kíndern ábgeben — заниматься детьми

    2) разг связываться (с кем-л, чем-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > abgeben*

  • 49 allenfalls

    adv
    1) в крайнем случае, в лучшем случае

    Ich bráúche állenfálls zwei Stúnden. — Мне нужно в крайнем случае ещё два часа.

    2) разве (что); возможно; при известных условиях

    Die Súmme könnte állenfálls réíchen. — Может быть, этой суммы и хватит.

    Универсальный немецко-русский словарь > allenfalls

  • 50 anderenfalls

    adv в противном случае, иначе

    Ich muss jetzt mit dem Táxi fáhren, ánderenfálls kómme ich zu spät. — Мне нужно сейчас ехать на такси, иначе я опоздаю.

    Универсальный немецко-русский словарь > anderenfalls

  • 51 ansehnlich

    a
    1) крупный, значительный

    éíne ánsehnliche Súmme — значительная сумма

    2) представительный; импозантный
    3) видный, статный, представительный

    Универсальный немецко-русский словарь > ansehnlich

  • 52 anständig

    1. a
    1) приличный, порядочный (о человеке, поведении)

    Er ist ein ánständiger Mann. — Он порядочный человек.

    2) разг порядочный, приличный; хороший

    éínen ánständigen Ánzug káúfen — купить приличный костюм

    3) порядочный, значительный (о степени проявления чего-л, сумме чего-л)

    éíne ánständige Súmme bezáhlen — прилично заплатить

    2. adv
    1) прилично, порядочно (о поведении)

    sich ánständig benéhmen*прилично себя вести

    2) разг прилично, хорошо
    3) разг прилично, изрядно

    ánständig régnen — лить (о дожде)

    Универсальный немецко-русский словарь > anständig

  • 53 auch

    1. adv
    1) тоже, также

    nicht nur …, sóndern auch … — не только …

    sowóhl … als auch — как …, так и …

    Ich lése das auch. — Я тоже это читаю.

    2) впрочем, к тому же

    Ich kómme nicht mit, ich will auch nicht. — Я не пойду, да и не хочу.

    auch díéses Mal — даже в этот раз

    auch er war mit uns. — Даже он был с нами.

    Ich wérde es nicht máchen, auch wenn du mich noch darúm so sehr bíttest. — Я не буду этого делать, даже если ты будешь об этом очень просить.

    1) же; в самом деле, действительно (употр для подтверждения, обоснования высказывания)

    Er sah müde aus, und er war es auch. — Он выглядел усталым, каким он и был на самом деле.

    Die Schúhe sind ganz bíllig. – So séhen si auch aus! — Эти туфли очень дешёвые. – Они так и выглядят!

    2) употр для выражения раздражения, удивления и т. п. (так) …-то

    Ich muss schon längst schlafen gehen. – Warum rufst du mich auch so spät an? — Мне уже давно пора идти спать. – Тогда почему же ты звонишь мне так поздно?

    3) неужели, действительно (употр в вопросительном предложении, выражает сомнение, неуверенность в чём-л и т. п.)

    Hast du dir das auch überlégt? — Ты действительно подумал об этом [взвесил это]?

    4) же (употр в усилительном значении)

    óder auch — или же

    was auch ímmer — что бы ни …

    wie auch ímmer … — как бы ни …

    wer auch ímmer … — кто бы ни …

    auch nicht éíner — ни один

    Hast du das auch gewússt? — И ты тоже знал об этом?

    Den Téúfel auch! — К чёрту!

    Wie dem auch sei. — Как бы то ни было.

    5) даже если, хотя и (употр в уступительном значении, обыкн в сочетании с wenn)

    auch wenn! — Если [хоть] бы и так! / И что?

    auch wenn er kommt, … — даже если он придёт, …

    Wir wérden spazíéren géhen, auch wenn es régnet. — Мы пойдём гулять, даже если будет идти дождь.

    Универсальный немецко-русский словарь > auch

  • 54 aufbekommen

    I *
    vt разг
    1) (с трудом) открыть (консервную банку, окно и т. п.)

    Wir háben für mórgen kéíne Áúfgaben áúfbekommen. — На завтра нам ничего не задано (в школе).

    3) обыкн сев-нем доесть

    Ich bekómme noch ein Stück Tórte nicht auf. — Я не справлюсь с ещё одним куском торта.

    4) надеть, натянуть (напр шапку)

    II *
    part II от aufbekommen I

    Универсальный немецко-русский словарь > aufbekommen

  • 55 auskommen*

    vi (s)
    1) (mit D) обходиться (чем-л)

    Er kommt mit séínem Geld aus. — Ему хватает его денег.

    2) справляться (без кого-л, чего-л)
    3) (mit j-m) ладить (с кем-л)

    Ich kómme mit ihr gut aus. — Я с ней хорошо лажу.

    4) ю-нем, австр (с)бежать; улететь (откуда-л)
    5) диал вылупляться (о птенцах)
    6) ю-нем, австр сбегать (из тюрьмы и т. п.)
    7) диал возникать (о пожаре)

    Es ist bald áúsgekommen, dass er das geságt hat. — Вскоре обнаружилось, что он это сказал.

    Универсальный немецко-русский словарь > auskommen*

  • 56 bald

    (comp éher, superl am éhesten)
    1. adv
    1) скоро, вскоре

    bald danách — вскоре после этого

    Ich kómme bald wíéder. — Я снова скоро приду.

    2) разг чуть не

    Er hat es bald vergéssen, Brot zu káúfen. — Он чуть не забыл купить хлеба.

    Ich wárte auf dich schon bald éíne Stúnde. — Я жду тебя почти час.

    2.
    cj:

    bald…, bald… — то…, то…

    bald dies, bald das — то одно, то другое

    Универсальный немецко-русский словарь > bald

  • 57 belegt

    1.
    part II от belegen
    2. part adj
    1)

    eine belégte Stímme — охрипший [осипший] голос

    2) занятый (о месте в гостинице и т. п.)

    Das Hotél ist voll belégt. — В гостинице нет свободных мест.

    3) подкреплённый примерами [доказательствами], аргументированный

    Универсальный немецко-русский словарь > belegt

  • 58 blechern

    a
    2) металлический, резкий (о голосе, тоне)

    éíne blécherne Stímme — пронзительный голос

    Универсальный немецко-русский словарь > blechern

  • 59 dämpfen

    vt
    2) приглушать (звук), смягчать (краски, тона)

    die Stímme dämpfen — понижать голос

    3) сдерживать, уcмирять, подавлять

    Éífer dämpfen — умерить рвение

    4) редк обрабатывать паром, отпаривать (утюгом и т. п.)
    5) тех глушить, демпфировать
    6) тушить (огонь, пожар)

    Универсальный немецко-русский словарь > dämpfen

  • 60 dazurechnen

    vt
    1) добавлять, прибавлять (что-л к чему-л)

    Du musst díése Súmme noch dazúrechnen. — Ты должен прибавить ещё эту сумму.

    Универсальный немецко-русский словарь > dazurechnen

См. также в других словарях:

  • Mme. — Mme. <schweiz. (nach frz. Regel) meist ohne Punkt> = ↑ Madame. * * * Mme.,   Abkürzung für Madame. * * * Mme. <schweiz. (nach frz. Regel) meist ohne Punkt> = Madame …   Universal-Lexikon

  • MME — may stand for:*Medical Marketing Economics, LLC, a global leader in the development of value based strategies and research for health care goods and services *MME (psychedelic), 2,4 dimethoxy 5 ethoxyamphetamine, a psychedelic drug *Michigan… …   Wikipedia

  • MME — steht für: Madame (Mme), die Anrede einer Frau, siehe Mademoiselle VEB Mikroelektronik Karl Marx Erfurt, siehe Kombinat Mikroelektronik Erfurt Märkische Museums Eisenbahn, Betreiber der Sauerländer Kleinbahn Multimomentexponator ein Film und… …   Deutsch Wikipedia

  • Mme. — Mme., schweizerisch meist Mme = Madame …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Mme — Mme., schweizerisch meist Mme = Madame …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Mme. — Mme., Abkürzung für Madame …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Mme — (vor Namen), in Frankreich s.v.w. Madame …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Mme — abbrev. Madame * * * …   Universalium

  • Mme — 〈Abk. für〉 Madame …   Universal-Lexikon

  • Mme. — Mme. 〈Abk. für〉 Madame …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • Mme — (Madame) n. respectful title used when addressing a married woman (French) …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»