-
81 tragen;
trägt, trug, hat getragenI v/t1. (halten) carry, have; (mitnehmen) take; (stützen) support; etw. bei sich tragen have ( oder carry) s.th. on ( oder with) one; einen Brief zur Post tragen take a letter to the post (office); den Arm in einer Schlinge tragen have ( oder wear) one’s arm in a sling; den Kopf hoch tragen hold one’s head high ( oder erect); nichts Schweres tragen dürfen not be allowed to carry weights ( oder lift anything heavy); so schnell ihn seine Füße trugen as fast as his feet would carry him; sich von den Wellen tragen lassen float on the waves; die Brücke trägt maximal 10 t the bridge has a maximum (permitted) load of 10 tons2. (am Körper tragen, auch Brille) wear, have on; (Schmuck) meist wear; (Pistole, Schwert etc.) in der Hand: hold; an der Hüfte: wear; einen Bart etc. tragen have ( oder wear oder sport iro.) a beard etc.; einen Rucksack tragen wear a rucksack, have a rucksack on one’s back; man trägt die Röcke wieder kürzer short skirts are in again, skirts are (being worn) shorter again; solche Schuhe trägt man nicht mehr people don’t wear that kind of shoe ( oder those kind of shoes umg.) any more; das kannst du gut tragen it really suits you, that’s nice on you; etw. auf einer Party / in der Kirche etc. tragen wear to a party / to church etc.; die Haare lang / kurz tragen wear ( oder have) one’s hair long / short; das Recht, Waffen zu tragen the right to bear arms förm. ( oder to carry a firearm [ oder gun])3. (Früchte, fig. Namen, Verlust etc.) bear; (Kosten) bear, take on, meet, be responsible for; (Folgen, Verantwortung) bear, take, accept, (Folgen) auch live with; die Aufschrift / den Titel tragen bear ( oder carry) the heading / carry the title; den Schaden tragen pay ( oder stump up umg.) for the damage4. fig. (ertragen) bear, endure; wie trägt sie es? how’s she taking it?, how’s she bearing up?; Herz1 8, Rechnung 2, Trauer 2, Zins 1 etc.; getragenII v/i1. (hervorbringen) Baum: bear fruit; ZOOL. be pregnant; bes. Nutztiere: auch be in calf / foal / pig / lamb etc.; zum Tragen kommen fig. take effect, bring results, bear fruit(s)3. (schleppen) carry weights ( oder things); nicht schwer tragen dürfen not be allowed to carry weights ( oder lift anything heavy); schwer tragen an etw. (+ Dat) have a hard time carrying ( oder coping with) s.th.; schwer zu tragen haben be loaded down, be heavily burdened, be carrying a considerable load; fig. be weighed down ( oder burdened) (an + Dat by), have a hard time (of it) coping (an + Dat with)4. Eis etc.: holdIII v/refl3. Geschäft etc.: pay (its way); die Einrichtung trägt sich ( nicht) selbst the facility is (not) self-financing, the facility pays (does not pay) its own way4. fig.: sich mit der Absicht oder dem Gedanken tragen, etw. zu tun be thinking of ( oder about) doing s.th., be considering ( oder contemplating) doing s.th. -
82 Brei
m: jmdn. zu Brei schlagen фам. сделать из кого-л. котлету. Wenn er noch mal mit meiner Freundin flirtet, schlag ich ihn zu Brei!Ich schlage dich zu Brei, gemeiner Kerl! um etw. wie die Katze um den heißen Brei (herum) gehen [(herum)schleichen] ходить вокруг да околоне знать, как подступиться к кому/чему-л. См. тж. Katze, um den (heißen) Brei herumreden говорить не по существу, jmdm. Brei um den Mund [ums Maul, um den Bart] schmieren [streichen] льстить кому-л. Unser Seniorchef ist doch ein alter Narr. Wenn man dem nur ordentlich Brei um den Mund schmiert, kann man alles erreichen.Dieser Wahlredner schmiert dem Volk nur Brei um den Mund, viele Köche verderben den Brei у семи нянек дитя без глазу, alles ein Brei один чёртвсё одинаково. Ob diese oder die anderen an die Macht kommen, alles ein Brei. Der Dumme ist immer der kleine Mann.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Brei
-
83 Sport
m -(e)s, о. PL увлечение. Fotografieren [Premierenbesuchen, Briefmarkensammeln] ist sein neuester Sport, aus [zum] Sport шутл. ради "спортивного интереса". Er verkehrt mit vielen Mädchen aus Sport.Er läßt sich aus Sport einen Bart wachsen.Sie hungert aus [zum] Sport, will schlank bleiben, sich einen Sport aus etw. machen повадиться (делать что-л.). Rainer hat sich einen Sport daraus gemacht, den Neuen in der Klasse ständig zu hänseln.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Sport
-
84 voll
adjplein, rempli, comble, entiergesteckt voll/brechend voll — bourré, plein à craquer
sich voll laufen lassen — se prendre une biture, se cuiter, se bourrer la gueule
sich den Bauch voll schlagen — s'en mettre plein la panse, se bâfrer
aus dem Vollen schöpfen — dépenser sans compter, faire le grand seigneur
in die Vollen gehen — ne pas ménager sa peine, mettre le paquet
voll spritzen — arroser, asperger
voll stopfen — remplir, bourre
vollvọll [fɔl]I Adjektiv1 (gefüllt) plein(e); Beispiel: voll werden se remplir; Beispiel: voll sein être plein; Beispiel: voll [mit] Wasser/Sand sein être plein d'eau/de sable4 (vollständig) Beispiel: die volle Summe la totalité de la somme; Beispiel: den vollen Preis bezahlen payer comptant; Beispiel: in voller Ausrüstung équipé(e) de pied en cap; Beispiel: in voller Uniform erscheinen apparaître en uniforme5 (ungeschmälert) total(e); Beispiel: das volle Ausmaß der Katastrophe l'ampleur de la catastrophe; Beispiel: die volle Tragweite erkennen reconnaître la portée7 (voll tönend) bien timbré(e)Wendungen: jemanden nicht für voll nehmen ne pas prendre quelqu'un au sérieux; aus dem Vollen schöpfen taper dans le tas umgangssprachlichII Adverb3 unterstützen totalement4 (umgangssprachlich: sehr, äußerst) vachement; Beispiel: jemanden voll anmachen/fertig machen allumer/casser quelqu'un à fond; Beispiel: voll doof sein être complètement nulWendungen: voll und ganz à cent pour cent -
85 Fliege
f -, -n muha; (Bart-) bradica f između donje usne i brade; techn vizir m puške; (liederliche Person) lakoumna ženska; spanische - babak (-pka) m, zlatni pop (Lytta vesicatoria); med lijek m od mjehurića; zwei -n mit einem Schlag jednim udarcem ubiti dvije muhe, fig u isti mah obaviti dva posla -
86 Honig
m <-s, -e> мёдhéíße Milch mit Hónig trínken* — пить горячее молоко с мёдом
Die Bíéne sámmeln Hónig. — Пчёлы собирают мёд.
j-m Hónig um den Mund [ums Maul, um den Bart] schmíéren разг — льстить кому-л, умасливать кого-л
-
87 ablegen
bitte, legen Sie ab! раздева́йтесь, пожа́луйста!, сними́те, пожа́луйста, пальто́!der Gast legte Hut, Stock und Tasche ab гость оста́вил (в прихо́жей) шля́пу, трость и портфе́льdie Maske ablegen сбро́сить ма́ску (тж. перен.)die sterbliche Hülle ablegen высо́к. эвф. умира́ть, покида́ть зе́млюablegen оставля́ть, откла́дывать (тж. перен.); опуска́ть на зе́млю; спорт. опуска́ть (шта́нгу на зе́млю); канц. подшива́ть к де́лу; раскла́дывать (по́чту, дела́)eine Last ablegen опусти́ть но́шу на зе́млюeine Karte ablegen сноси́ть ка́рту; сбра́сывать ка́рту (в игре́)Eier ablegen откла́дывать я́йцаLaich ablegen мета́ть икру́ablegen снять, переста́ть носи́тьdie Trauerkleider ablegen снять тра́урdie Brille ablegen переста́ть носи́ть очки́den Bart ablegen сбрить бо́родуdie Kinderschuhe ablegen вы́йти из де́тского во́зраста (тж. перен.)ablegen отказа́ться (от чего́-л.)seinen Namen ablegen отказа́ться от своего́ и́мениden Adel ablegen отказа́ться от дворя́нстваeine Gewohnheit ablegen высо́к. оста́вить (дурну́ю) привы́чку; изжи́ть (дурну́ю) привы́чкуseine Schüchternheit ablegen высо́к. поборо́ть свою́ ро́бостьseine Natur ablegen высо́к. преобрази́ться, переде́лать себя́ (о челове́ке)ablegen полигр. разбира́ть (набо́р)ein Kind ablegen та́йно произвести́ на свет ребё́нкаablegen ю.-нем. предава́ть, покида́ть в нужде́, броса́ть (кого-л.)ablegen обознача́ет де́йствие, на хара́ктер кото́рого ука́зывает существи́тельноеeine Beichte ablegen испове́дыватьсяeine Bewährungsprobe ablegen пройти́ испыта́ние (о челове́ке)Beweise seiner Tapferkeit ablegen доказа́ть свою́ сме́лостьeinen Eid ablegen приноси́ть прися́гуein Geständnis ablegen созна́тьсяeine Prüfung ablegen сдава́ть экза́мен; выде́рживать экза́менRechenschaft ablegen отчи́тываться, дава́ть отчё́тsich (D) Rechenschaft über etw. (A) ablegen отдава́ть себе́ отчё́т (в чем-л.)Zeugnis ablegen свиде́тельствоватьfür j-n Zeugnis ablegen дава́ть показа́ния в по́льзу кого-л.gegen j-n Zeugenschaft ablegen дава́ть показа́ния про́тив кого-л.er legte es nicht im geringsten darauf ab, uns zu schaden у него́ не бы́ло никако́го наме́рения вреди́ть намablegen вост.-ср.-нем. слабе́ть, теря́ть си́лыablegen подшива́ть в де́ло; раскла́дывать (по́чту, дела́)ablegen, lagern помеща́ть на склад; склади́роватьablegen, sortieren сортирова́ть -
88 bekommen
bekommen Sie schon? вас уже́ обслу́живают? (в магази́не, рестора́не)wieviel bekommen Sie von mir? ско́лько я вам до́лжен?er kann davon nicht genug bekommen ему́ всё (э́того) ма́ло, он ника́к не може́т насы́титься э́тимAngst [Furcht] bekommen почу́вствовать страх, испуга́тьсяer bekam Anschluß его́ соедини́ли (с абоне́нтом) (по телефо́ну), er bekommenbekommt einen Bart у него́ растё́т борода́er hat einen (dicken) Bauch bekommen у него́ вы́росло брюшко́, он растолсте́лeine große Bedeutung bekommen приобрета́ть большо́е значе́ниеer bekam Besuch к нему́ пришли́ го́стиeine Frau bekommen жени́тьсяFühlung bekommen воен. установи́ть связь; войти́ в соприкоснове́ниеnasse Füße bekommen промочи́ть но́гиer bekam kalte Hände у него́ похолоде́ли ру́киwir bekommen ein Grewitter идё́т гроза́graue Haare bekommen поседе́тьJunge bekommen рожда́ть детё́нышей (о живо́тных), ощени́ться (о соба́ке); окоти́ться (о ко́шке и об овце́)sie bekam ein Kind у неё́ роди́лся ребё́нок, она́ родила́ ребё́нкаKnospen bekommen покрыва́ться по́чками (о дере́вьях), выпуска́ть буто́ны (о цвета́х)sie hat Kopfschmerzen bekommen у неё́ разболе́лась голова́er hat die Grippe bekommen он заболе́л гри́ппомdas Kind bekam einen Kuß ребё́нка целова́лиer bekam Lust zu reisen у него́ появи́лось жела́ние путеше́ствоватьLöcher bekommen продыря́виться, Mut bekommen набра́ться сме́лости, осмеле́тьeinen Mann bekommen вы́йти за́мужwir haben keinen Platz mehr bekommen нам не хвати́ло мест; нам не доста́лось ме́стаer bekam einen elektrischen Schlag его́ дё́рнуло то́комdu bekommst was! разг. тебе́ сейча́с доста́нется!, ты полу́чишь сейча́с на оре́хиetw. geschenkt bekommen получи́ть кого́-л. в пода́рокetw. geliehen bekommen получи́ть на вре́мя [взаймы́]er hat Geld ausgezahlt bekommen ему́ вы́платили де́ньгиetw. fertig bekommen доде́лать [зако́нчить] что-л.j-n frei bekommen освободи́ть кого́-л. (из заключе́ния), доби́ться чьего́-л. освобожде́нияj-n satt bekommen накорми́ть кого́-л. до́сытаer bekam das hald satt разг. вско́ре э́то ему́ надое́лоetw. in seinen Besitz bekommen приобрести́etw. zu Gesicht bekommen уви́деть что-л.sie bekamen zu essen und zu trinken им да́ли пое́сть и попи́тьwir werden nichts zu sehen bekommen мы ничего́ не уви́димzu Hause bekam er etwas zu hören до́ма ему́ пришло́сь ко́е-что вы́слушатьich bekomme ihn nicht zu sprechen мне не удаё́тся с ним говори́тьdas Buch ist zu bekommen кни́гу ну́жно доста́ть [купи́ть]es über sich bekommen заста́вить себя́ (сде́лать что-л.)schlechte bekommen быть во вредwie ist dir der gestrige Abend bekommen ? как ты себя́ чу́вствуешь по́сле вчера́шнего ве́чера?das bekommt ihm nicht э́то ему́ не впрокlaß es dir gut [wohl] bekommen! пусть э́то пойдё́т тебе́ на по́льзу!das wird ihm übel bekommen разг. от э́того ему́ не поздоро́витсяes bekommt ihm wie dem Hund das Gras кака́я ему́ от э́того по́льза?; ему́ э́то ну́жно как соба́ке пя́тая нога́ -
89 Honig
Honig reden [im Munde führen] говори́ть медо́вые [льсти́вые] ре́чиmit Lust Honig schlucken слы́шать медо́вые [льсти́вые] ре́чиj-m Honig um den Mund [um den Bart, ums Maul] schmieren разг. ума́сливать кого́-л., льстить кому́-л.das Land, darinnen Milch und Honig fließt библ. земля́ обетова́ннаяaußen Honig, innen Galle, Galle im Herzen, Honig im Mund погов. на языке́ мёд, a в се́рдце лёдwer Honig lecken will, darf die Bienen nicht scheuen посл. волко́в боя́ться - в лес не ходи́ть; лю́бишь ката́ться - люби́ и са́ночки вози́ть (букв. кто до мё́ду охо́тник, тот не до́лжен боя́ться пчёл)wer sich zum Honig macht, den benaschen die Fliegen посл. где мёд, там и му́хи -
90 Anflug
1) (auf etw.) Anfliegen подхо́д [ sich unmittelbar nähernd подлёт] к чему́-н. sich im Anflug auf etw. befinden лете́ть на что-н. <в направле́нии чего́-н.>, быть на подхо́де к чему́-н. direkt подлета́ть /-лете́ть к чему́-н.3) von etw. leichtes Auftreten - übers. mit лёгкий + entsprechendes Subst. von Gefühl auch отте́нок чего́-н. Anflug von Bart лёгкий пушо́к. Anflug von Röte [Ironie] лёгкий румя́нец [лёгкая иро́ния <отте́нок иро́нии>]. in einem Anflug von etw. von Gefühl в поры́ве чего́-н. -
91 brummen
I.
1) itr. Stimme tief ertönen lassen ворча́ть. v. Pers auch бормота́ть про-, бурча́ть про-. v. Bär: laut auch рыча́ть. v. Rind мыча́ть. v. Flugzeug, Insekt, Kreisel, Motor гуде́ть. mit jdm. brummen sich ärgerlich äußern ворча́ть <брюзжа́ть > на кого́-н. in seinen Bart brummen бормота́ть /- <бурча́ть/-> себе́ под нос | jdm. brummt der Kopf у кого́-н. трещи́т голова́ | brummen ворча́ние [бормота́ние / рыча́ние < рык> / мыча́ние/гуде́ние]3) itr. Strafe absitzen отси́живать /-сиде́ть. in der Schule nachsitzen быть оста́вленным по́сле уро́ков в шко́ле
II.
tr: undeutlich sagen: Antwort, Frage, Worte бормота́ть про- <бурча́ть /про-> -
92 drehen
I.
1) tr: in ständige kreisförmige Bewegung bringen a) mechanisch враща́ть. umg верте́ть b) mit der Hand: Kurbel, Rad, Schraube; Kaffeemühle, Drehorgel; Körperteil верте́ть по-, крути́ть по-. Sprungseil крути́ть /-. an etw. drehen an Knopf, Kurbel верте́ть что-н. etw. in den Händen drehen Gegenstand, Hut верте́ть <крути́ть> что-н. (в рука́х), верте́ть чем-н. im Kreise drehen Kind an Armen, Mädchen im Tanze крути́ть2) tr: teilweise, einmal, mehrmals: Rad, Schraube; Schalter, Schlüssel; Kopf, Körper, Liegendes; Fahrzeug, Kran; übertr : Angelegenheit повора́чивать /-верну́ть. das Gas auf klein [auf groß] drehen уменьша́ть уме́ньшить [увели́чивать увели́чить] газ <ого́нь>. den Kopf zu jdm. drehen повора́чивать /- го́лову к кому́-н. <в чью́-н. сто́рону>. jdm. den Rücken drehen повора́чиваться /-верну́ться спино́й к кому́-н. | eine Sache < Angelegenheit> so drehen, daß … повора́чивать /- <устра́ивать/-стро́ить> де́ло так, что …3) tr: durch Drehen erzeugen, bearbeiten: Schrauben выта́чивать вы́точить. Werkstück обта́чивать /-точи́ть. Pillen ска́тывать /-ката́ть. Zigaretten свора́чивать /-верну́ть. umg скру́чивать /-крути́ть. Tüten aus Papier свора́чивать /-. Faden, Seil крути́ть, скру́чивать /-, вить, свива́ть /- вить. Hanf, Bast сучи́ть, скру́чивать /-. Bart крути́ть за-. Locken drehen завива́ть /-ви́ть <накру́чивать/-крути́ть > во́лосы | Fleisch durch den Wolf drehen пропуска́ть /-пусти́ть <провёртывать/-верну́ть> мя́со через мясору́бку4) tr: aufnehmen: Film снима́ть снять, ста́вить по-. ohne Obj: Filmaufnahmen machen производи́ть /-вести́ киносъёмку5) tr: machen: Kreis, Runde де́лать про-. Pirouette де́лать с-. seine Kreise drehen v. Vogel, Flugzeug кружи́ть6) tr es < ein Ding> drehen zustandebringen провёртывать /-верну́ть <обде́лывать/-де́лать, обтя́пывать /-тя́пать> де́ло <де́льце>
II.
1) sich drehen ständig rotieren враща́ться по-, верте́ться по-. v. Rad, Kreisel auch крути́ться по-. … und sie dreht sich doch! Ausspruch и всё-таки она́ ве́ртится !2) sich drehen sich (im Kreise) drehen a) v. Pers beim Tanz кружи́ться по- [ingress закружи́ться ] (по кру́гу). umg крути́ться по-, верте́ться по-. sich flink < wie ein Kreisel> drehen юли́ть b) v. Gedanken кружи́ться за- | alles dreht sich jdm. im Kopfe у кого́-н. кру́жится голова́, у кого́-н. голова́ идёт кру́гом. sich im Kreise drehen sich verirren кружи́ть3) sich drehen sich teilweise, einmal, mehrmals (um) drehen: v. Pers (im Stehen, Sitzen, Liegen) ; v. Kopf; v. Gegenstand: v. Drehturm, Fahrzeug, Kran повора́чиваться /-верну́ться | sich (ständig) von einer Seite auf die andere drehen повора́чиваться <верте́ться > [umg воро́чаться] с бо́ку на́ бок. das Fahrzeug drehte sich mehrmals im Kreise маши́на сде́лала не́сколько оборо́тов на ме́сте4) sich drehen v. Wind меня́ть <изменя́ть измени́ть > направле́ние, переменя́ться перемени́ться. der Wind hat auf Ost gedreht ве́тер стал дуть с восто́ка5) sich drehen um etw. v. Gespräch, Gedanken верте́ться <кружи́ться > вокру́г <о́коло> чего́-н. alles dreht sich um ihn он (нахо́дится) в це́нтре внима́ния | etw. dreht sich um etw. handelt von etw.: v. Gespräch, Streit что-н. идёт о чём-н. worum dreht es sich? о чём (идёт) речь ? в чём де́ло ? die Sache drehen und wenden verschieden betrachten рассма́тривать /-смотре́ть де́ло с ра́зных сторо́н. wie man die Sache auch drehen und wenden mag как ни ловчи́сь <мудри́>. Worte drehen und wenden irgendwie deuten толкова́ть слова́ вкривь и вкось. sich drehen und wenden sich winden извора́чиваться, юли́ть. umg крути́ть и верте́ть. man kann sich drehen und wenden, wie man will как ни крути́сь <верти́сь, извора́чивайся>. da hat doch einer dran gedreht hier stimmt etw. nicht тут кто́-то (уже́) приложи́л ру́ку -
93 Fliege
1) Insekt му́ха. leichte Fliege leichtfertige Pers ба́бочка, мотылёк matt wie eine Fliege sein быть вя́лым как му́ха о́сенью <как со́нная му́ха>. leicht wie eine Fliege sein быть лёгким [хк] как пёрышко. sterben wie die Fliegen мере́ть как му́хи. jd. kann keiner Fliege ein Bein ausreißen < etwas zuliede tun> кто-н. и му́хи не оби́дит. zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen одни́м вы́стрелом убива́ть /-би́ть двух за́йцев. jdn. stört < ärgert> die Fliege an der Wand кого́-н. раздража́ет вся́кий пустя́к. in der Not frißt der Teufel Fliegen на безры́бье и рак ры́ба2) Krawattenschleife ба́бочка3) kleiner Bart у́сики -
94 hängen
I.
1) itr: hängend angebracht sein висе́ть. schweben: v. Rauch, Nebel, Wolken, Dunkelheit auch; v. Geräusch in Luft auch; v. Heruntergefallenem пови́снуть pf (im Prät) . an etw. hängen висе́ть на чём-н. sich festklammernd: v. Pers an überfülltem Verkehrsmittel; v. Bergsteiger am Felsen; v. Vogel am Gitter, Ast; v. Kind am Arm висе́ть <пови́снуть pf (im Prät) > на чём-н. v. Kind am Rock уцепи́ться pf (im Prät) за что-н. locker < lose> hängen быть непро́чно укреплённым. tief hängen висе́ть до земли́ <ни́зко>. eine große Spannung < Erwartung> hing im Saal зал был в напряжённом ожида́нии. die Menschen hängen wie Trauben an der Straßenbahn лю́ди вися́т <пови́сли> гро́здьями на подно́жках трамва́я. sie hängt [hing] am Halse [Arm] ihres Mannes она́ пови́сла на ше́е [на руке́] у му́жа | aus dem Fenster hängen a) v. Fahne, Wäsche быть вы́вешенным из окна́ b) v. Pers: sich hinauslehnen высо́вываться из окна́. über dem Geländer hängen a) sich aufstützen ви́снуть на пери́лах b) sich hinüberlegen переве́шиваться /-ве́ситься через пери́ла. im Sattel hängen висе́ть <пови́снуть> в седле́. in den Seilen hängen v. Boxer ви́снуть по- на кана́тах. schief < nach der Seite> hängen v. Wand, Schrank, Tür быть переко́шенным (на́ бок), перекоси́ться pf (im Prät) . nach links [nach rechts] hängen перекоси́ться <быть переко́шенным> нале́во [напра́во]. nach einer Seite hängen v. Fahrzeug накрени́ться pf (im Prät) (на́ бок). v. Flugzeug, Schiff auch дава́ть дать крен | der Anzug hängt jdm. am Leibe костю́м виси́т на ко́м-н. как на ве́шалке. jd. hängt nur in seinen Kleidern на ком-н. болта́ется оде́жда | hängend Gegenstand вися́щий. Lage, Stellung, Konstruktion вися́чий eher will ich hängen! скоре́е я пове́шусь! / пусть меня́ скоре́е пове́сят!2) itr (von etw.) herabhängen: v. Körperteil, Blatt свиса́ть (с чего́-н.). welk hängen вя́ло свиса́ть. in < auf> etw. hängen v. Haar ins Gesicht, auf die Stirn; v. Bart auf Lippen свиса́ть на что-н. | hängend Arm, Schulter, Mundwinkel опу́щенный3) itr an etw. a) festhaften: v. Staub, Schmutz, Blatt, Haar an Kleidung, Schuh быть на чём-н., приста́ть <прили́пнуть> pf (im Prät) к чему́-н. v. Klette an Kleidung прицепи́ться pf (im Prät) к чему́-н. v. Insekt an Blüte прили́пнуть pf (im Prät) к чему́-н., прилепи́ться pf (im Prät) к чему́-н. v. Haus am Berghang примости́ться pf (im Prät) на чём-н. b) ständig sitzen: am Radio, Fernseher, Fenster постоя́нно сиде́ть у чего́-н. [ am Fernseher auch перед чем-н.], (так и) ли́пнуть при- к чему́-н. am Telefon висе́ть на чём-н. c) gebannt schauen: v. Pers, Blick, Augen - an jds. Gesicht, Augen o. Lippen не своди́ть глаз с кого́-н. <с чьего́-н. лица́>, лови́ть ка́ждый взгляд <ка́ждое движе́ние глаз [губ]> кого́-н.4) itr voll von etw. hängen v. Wand voller Bilder; v. Brust voller Orden быть уве́шанным чем-н. v. Baum voller Blüten, Früchte быть усы́панным чем-н. der Schrank hängt voller Kleider шкаф напо́лнен <наби́т> пла́тьями. die Wäscheleine hängt voller Wäsche на верёвке виси́т мно́го белья́5) itr an jdm./etw. zugetan sein, lieben быть привя́занным к кому́-н. чему́-н. an etw. hängen auch дорожи́ть чем-н., люби́ть что-н. die Kinder hängen an ihm де́ти привя́заны к нему́. umg auch де́ти так и ли́пнут к нему́6) itr an jdm./etw. abhängen зави́сеть от кого́-н. чего́-н. es hängt an der Genehmigung э́то зави́сит от разреше́ния. woran hängt's denn? в чём же загво́здка <зами́нка>? / за чем же де́ло (ста́ло)? an mir soll's nicht hängen за мной де́ло не ста́нет. alles, was drum und dran hängt всё, что с э́тим свя́зано7) itr: lange bleiben: im Wirtshaus, bei Freunden до́лго торча́ть про-, застря́ть pf (im Prät) надо́лго da hängt er! bei ich-Bezug вот где я ! bei er-Bezug вот и он ! / вот где он !8) itr: bei jdm. schlecht angesehen sein: bei Vorgesetztem, Lehrer, Hauswirt быть на плохо́м счету́ у кого́-н. verschuldet sein задолжа́ть pf (im Prät) кому́-н.9) itr in etw. schlecht sein: in Schulfach отстава́ть <по чему́-н.>, быть сла́бым в чём-н. mit hängen und Würgen с грехо́м попола́м10) itr: nicht vorankommen: v. Arbeit, Spiel, Prozeß застря́ть pf (im Prät) (на ме́сте). die Schachpartie hängt па́ртия в ша́хматы отло́жена. hängen de Partie отло́женная па́ртия
II.
1) tr: hängend anbringen; hinrichten ве́шать пове́сить. an < auf> etw. hängen ве́шать /- на что-н. jdm. etw. an die Brust hängen Orden, Schmuck прика́лывать /-коло́ть что-н. кому́-н. на грудь. jdm. etw. um den Hals hängen ве́шать /- <надева́ть/-де́ть> что-н. кому́-н. на ше́ю. sich etw. (quer) über die Schulter hängen ве́шать /- <переки́дывать/-ки́нуть> себе́ что-н. через плечо́. sich den Mantel über die Schulter hängen наки́дывать /-ки́нуть пальто́ на пле́чи. sie hängt sich alles auf den Leib она́ всё наве́шивает на себя́ | hängen пове́шение ich will mich hängen lassen / eher lieber < lasse> ich mich hängen пусть меня́ лу́чше пове́сят. und wenn er sich hängen läßt и да́же е́сли он даст себя́ пове́сить2) tr etw. an etw. verschwenden: Geld, Kraft an Hobby, unnützen Besitz тра́тить <растра́чивать/-тра́тить > что-н. на что-н. sein Herz < seine Liebe> an etw. hängen растра́чиваться /-тра́титься на что-н. er hat sein halbes Leben an eine Illusion gehängt он посвяти́л полови́ну свое́й жи́зни иллю́зии / он потра́тил полжи́зни на иллю́зию
III.
1) sich hängen an etw. sich festhalten, anklammern: an Halt, Pers, Kleidung цепля́ться уцепи́ться за что-н. sich in <an> jds. Arm hängen a) einhaken брать взять кого́-н. по́д руку b) festklammern цепля́ться /- за чью-н. ру́ку. sich über die Brüstung hängen переве́шиваться /-ве́ситься через пери́ла. sich aus dem Fenster hängen высо́вываться вы́сунуться из окна́. sich ans Telefon < an die Strippe> hängen (und jdn. anrufen) звони́ть по- кому́-н. (по телефо́ну)2) sich hängen an jdn. an Verbrecher, Flüchtenden: verfolgen пресле́довать кого́-н. по пята́м, гна́ться за кем-н. an Pers: nachlaufen ходи́ть за кем-н. по пята́м. sich aufdrängen навя́зываться /-вяза́ться кому́-н. v. Frau an Mann ве́шаться на ше́ю кому́-н. | der Rennfahrer hängt sich an das Hinterrad seines Vordermanns велого́нщик виси́т на за́днем колесе́ иду́щего впереди́ ; ли́дера ; лиди́рующего -
95 keck
-
96 sparsam
-
97 streichen
I.
1) tr (jdm.) etw. <über etw.> mit der Hand darüber hinfahren гла́дить по- (кого́-н.) по чему́-н., гла́дить /- что-н. sich den Bart [den Schnurrbart] streichen гла́дить <погла́живать/-гла́дить > (себе́) бо́роду [усы́]2) tr: wegschieben a) etw. aus etw. Haar aus Gesicht, Stirn убира́ть /-бра́ть что-н. с чего́-н. b) etw. von etw. Gegenstände von Tisch, Stuhl, Fensterbrett сма́хивать /-махну́ть что-н. с чего́-н.3) tr etw.1 auf etw.2 schmieren ма́зать на- что-н.2 чем-н.I. jdm. ein Butterbrot streichen ма́зать /- кому́-н. хлеб ма́слом | Salbe auf die Wunde streichen сма́зывать /-ма́зать ра́ну ма́зью4) tr etw.1 in etw.2 verschmieren зама́зывать /-ма́зать что-н. 2 чем-н.I. Kitt in die Ritzen streichen зама́зывать /- ще́ли зама́зкой5) tr: bemalen кра́сить по-. etw. ist grau gestrichen что-н. окра́шено в се́рый цвет | gestrichen кра́шеный. Vorsicht, frisch gestrichen! Осторо́жно, окра́шено ! | streichen покра́ска6) tr: durchstreichen: Wort, Zeile зачёркивать /-черкну́ть. Nichtzutreffendes bitte streichen нену́жное зачеркну́ть7) tr: tilgen вычёркивать вы́черкнуть. Schuld, Auftrag погаша́ть /-гаси́ть. jdn. in < aus> der Liste streichen вычёркивать /- кого́-н. из спи́ска | gestrichen als Kandidat, Mitglied вы́бывший
II.
2) itr um etw. umschleichen брести́ [indet броди́ть ] вокру́г чего́-н. die Katze streicht um die Beine ко́шка трётся о но́ги. um den Tisch streichen тере́ться, отира́ться вокру́г стола́3) itr über etw. dauüber wehen: v. Wind ве́ять над чем-н.5) Jagdwesen itr лете́ть по-. indet лета́ть. aus etw. streichen auffliegen вылета́ть вы́лететь из чего́-н. -
98 strohig
1) mit Stroh vermischt содержа́щий соло́му2) wie Stroh: Bart, Haar похо́жий на соло́му, как соло́ма. Brot, Gemüse безвку́сный (как трава́) -
99 struppig
-
100 wachsen
1) größer werden, zunehmen, steigen, sich ausdehnen расти́ вы́расти. v. Anforderungen, Ansehen, Ansprüchen, Bevölkerung, Einkommen, Einwohnerzahl, Gefahr, Handel, Interesse, Kosten, Kräften, Stadt, Tempo, Wohlstand auch возраста́ть /-расти́, увели́чиваться увели́читься. hervorkommen, gedeihen, verbreitet sein auch произраста́ть /-расти́. v. Pflanzen: sich befinden, anzutreffen sein расти́. v. Keimen пробива́ться /-би́ться. v. Tag, Mond прибыва́ть /-бы́ть. v. Schatten удлиня́ться удлини́ться. entstehen, sich entwickeln продвига́ться /-дви́нуться вперёд | sich etw. wachsen lassen a) Bart, Haare, Nägel отра́щивать /-расти́ть <отпуска́ть/-пусти́ть > (себе́) что-н. b) Bauch отра́щивать /- что-н. gut ge wachsen sein быть хорошо́ сложённым. schlank ge wachsen sein быть стро́йным. schief [hoch] ge wachsen sein быть кривы́м [высо́ким] | historisch ge wachsen истори́чески сложи́вшийся. die Arbeit wächst einem unter den Händen рабо́ты стано́вится всё бо́льше, рабо́ты всё прибавля́ется. in die Breite wachsen a) v. Pers iron раздава́ться /-да́ться вширь b) v. Pflanze разраста́ться /-расти́сь. in die Höhe [Länge] wachsen расти́ /- вверх [в длину́]. aus den Kleidern wachsen выраста́ть вы́расти из пла́тьев. der Sturm wächst zum Orkan бу́ря перехо́дит в урага́н | ständig < stets> wachsend Interesse, Aufmerksamkeit, Sorge auch всё возраста́ющий. in wachsendem Maße во всё возраста́ющей сте́пени | wachsen рост [возраста́ние <увеличе́ние>]. im wachsen sein быть в проце́ссе ро́ста, расти́ du bist ihm nicht ge wachsen ты ещё до него́ не доро́с / тебе́ ещё далеко́ до него́. sie waren einander ge wachsen они́ сто́или друг дру́га / они́ не уступа́ли друг дру́гу. die Arbeit wächst jdm. über den Kopf кто-н. не мо́жет бо́льше спра́виться с рабо́той. er war seinem Gegner an Körperkraft nicht ge wachsen по физи́ческой си́ле он уступа́л своему́ проти́внику. das Gras wachsen hören ви́деть на три арши́на в зе́млю < под землёй>. über etw. wird Gras wachsen что-н. порастёт траво́й. jd. läßt sich darüber keine grauen Haare wachsen э́то кого́-н. не огорча́ет <не тро́гает>. ich lasse mir deswegen keine grauen Haare wachsen я не расстра́иваюсь из-за э́того. jdm. ans Herz ge wachsen sein прийти́сь pf im Prät по́ сердцу <по душе́> <о́чень полюби́ться pf im Prät> кому́-н. jd./etw. wächst jdm. über den Kopf кто-н. с кем-н. чем-н. бо́льше не мо́жет справля́ться /-пра́виться. die Kinder sind ihm über den Kopf ge wachsen auch де́ти у него́ от рук отби́лись. gegen etw. ist kein Kraut ge wachsen про́тив чего́-н. нет никаки́х средств, чему́-н. ниче́м помо́чь нельзя́. das ist nicht auf seinem Mist ge wachsen э́то не его́ заслу́га / э́то не ему́ принадлежи́т / э́то плод не его́ ума́. wo der Pfeffer wächst куда́ пода́льше, ко всем чертя́м. wie Pilze aus der Erde wachsen расти́ /- <выраста́ть/-> как грибы́ по́сле дождя́. einer Sache ge wachsen sein справля́ться /-пра́виться с чем-н. er ist dieser Sache nicht ge wachsen ему́ с э́тим не спра́виться / э́то ему́ не по плечу́. umg у него́ до э́того ещё нос не доро́с2) mit Wachs einreiben вощи́ть на-. Skier сма́зывать /-ма́зать | wachsen воще́ние [сма́зывание <сма́зка>]
См. также в других словарях:
Bart the Bear — (* 19. Januar 1977 in Baltimore, Maryland, USA; † 10. Mai 2000 in Park City, Utah, USA) war ein männlicher Kodiakbär, der in zahlreichen Hollywoodfilmen mitwirkte. Bart wurde 1977 in einem amerikanischen Zoo geboren, der nicht in der Lage war,… … Deutsch Wikipedia
Bart Berman — (hebräisch ברט ברמן ; * 29. Dezember 1938 in Rotterdam) ist ein niederländisch israelischer Pianist. Bekannt wurde er als Interpret Franz Schuberts und neuer Musik. Er studierte Klavier mit Jaap Spaanderman am Amsterdamer… … Deutsch Wikipedia
Bart de Graaff — Bart Frederikus „Bart“ de Graaff (* 16. April 1967 in Haarlem; † 25. Mai 2002 in Leiden) war ein niederländischer Rundfunk und Fernsehmoderator sowie Gründer der Rundfunkgesellschaft Barts Neverending Network. Bart de Graaff (1991) Biografie Ba … Deutsch Wikipedia
Bart Berman — (born in Rotterdam, December 29, 1938) is a Dutch Israeli pianist and composer, best known as an interpreter of Franz Schubert and 20th century music. [Seida, Linda. [http://wm08.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg sql=41:101437 T1 Bart Berman… … Wikipedia
Bart — In zahlreichen Redensarten spielt der Bart eine Rolle, sei es, daß er pars pro toto für den ganzen Mann steht, sei es als Zeichen der Manneswürde bei Beteuerung und Schwur, in Beziehung zum Sprechen und Essen, als empfindliche Stelle beim… … Das Wörterbuch der Idiome
Bart — 1. Am Barte des Narren lernt man scheren. Frz.: A barbe de fol, on apprend à rire. (Recueil, 28.) 2. Barbati praecedunt, sagte Magister Fuchs und stiess den Bock die Treppe hinab. 3. Bart auf Bart ist Geissbocksart. – Eiselein, 55. 4. Bart und… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Bart Allen — Impulse ist der Titel einer Comicserie, die zwischen 1995 und 2002 von dem US amerikanischen Comicverlag DC Comics herausgegeben wurde. Genremäßig präsentierte Impulse humoristisch gefärbte Geschichten, die eine Mischung aus den Bereichen Science … Deutsch Wikipedia
Bart gewinnt Elefant! — Folge der Serie Die Simpsons Titel Bart gewinnt Elefant! Originaltitel Bart Gets an Elephant … Deutsch Wikipedia
Bart (Doubs) — Bart … Deutsch Wikipedia
Bart Kaëll — (eigentlich Bart Gijselinck; * 2. August 1960 in Oudenaarde) ist ein belgischer Sänger. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Diskografie 2.1 Alben 2.2 Si … Deutsch Wikipedia
Bart Starr — Position(en): Quarterback Trikotnummer(n): 15 geboren am 9. Januar 1934 in Montgomery, Alabama Karriereinformationen Aktiv: 1956–1971 NFL Draft: 1956 / Runde … Deutsch Wikipedia