-
21 Blut
dabei erstarrt [stockt, gerinnt, gefriert] einem das Blut in den Adern от э́того кровь сты́нет в жи́лахan seinen Händen klebt Blut его́ ру́ки обагрены́ кро́вьюdas Blut schoß [stieg] ihm zu Kopf кровь уда́рила [бро́силась] ему́ в го́ловуdas Blut stieg ihm ins Gesicht [in die Wangen] он гу́сто покрасне́л, он зали́лся румя́нцем, кра́ска залила́ его́ лицо́ [его́ щеки́]das Blut stromt aus der Wunde ра́на (си́льно) кровоточи́тdas Blut stromt zum Herzen кровь прилива́ет к се́рдцуalles Blut schoß ihr zum Herzen у неё́ вся кровь прихлы́нула к се́рдцуalles Blut wich aus ihrem Gesicht вся кровь отхлы́нула от её лица́, она́ побеле́ла как бума́га (от стра́ха, волне́ния), j-m Blut abzapfen пусти́ть кровь кому́-л.; перен. устро́ить кровопуска́ние кому́-л.j-m Blut abziehen брать кровь у кого́-л.Blut lassen müssen до́рого заплати́ть за что-л., купи́ть что-л. дорого́й цено́йsein Blut lassen пролива́ть свою́ кровьer hat Blut geleckt перен. он вошё́л во вкус чего́-л.Blut sehen перен. рассвирепе́ть, быть вне себя́ от зло́стиBlut spucken [husten] ха́ркать [ка́шлять] кро́вьюer spuckt Blut у него́ кровоха́рканье; он вне себя́ от зло́стиBlut spenden дава́ть кровь (о до́норе)das Blut stillen остана́вливать кровь [кровотече́ние]die Worte trieben ihm das Blut ins Gesicht э́ти слова́ вогна́ли его́ в кра́скуfür j-n (für etw.) (A) (sein) Blut vergießen пролива́ть кровь (за кого́-л., за что-л.)Blut (und Wasser) schwitzen облива́ться крова́вым по́том; испы́тывать смерте́льный страх, облива́ться холо́дным по́том (от стра́ха)frisches [neues] Blut zuführen перен. обнови́ть, омолоди́ть (како́й-л. коллекти́в)j-s Blut saugen пить чью-л. кровь (эксплуати́ровать кого́-л.), j-n bis aufs Blut aussaugen вы́тянуть все со́ки, вы́сосать всю кровь из кого́-л.j-n bis aufs Blut hassen смерте́льно ненави́деть кого́-л.j-n bis aufs Blut qualen подверга́ть кого́-л. стра́шным муче́ниямj-m bis aufs Blut zusetzen допека́ть, донима́ть кого́-л. (чем-л.)-, das liegt [steckt, sitzt] mir im Blut э́то у меня́ в крови́, э́то у меня́ от приро́дыetw. im Blute ersticken потопи́ть в крови́ что-л.in [im] Blute waten шага́ть по коле́но в крови́; шага́ть по тру́памer stand da wie mit Blut übergossen он весь зали́лся кра́ской; он весь был кра́сный как ракseine Hande sind mit Blut besudelt его́ ру́ки обагрены́ кро́вьюmit Blut geschrieben перен. напи́санный [наче́ртанный] кро́вьюvon Blut triefen быть обагрё́нным кро́вьюmein Fleisch und Blut моя́ плоть и кровь (о де́тях)diese Grundsatze mussen dir in Fleisch und Blut übergehen э́ти при́нципы должны́ войти́ тебе́ в плоть и кровь, ты до́лжен тве́рдо усво́ить э́ти при́нципыein Mensch von [aus] Fleisch und Blut живо́й челове́к, челове́к из пло́ти и кро́виGut und Blut einsetzen не щади́ть иму́щества и жи́зни, поже́ртвовать иму́ществом и жи́зньюdas Mädchen sah wie Milch und Blut aus де́вушка бы́ла кровь с молоко́м [име́ла цвету́щий вид]blaues Blut голуба́я кровь (дворя́нская), die Bande des Blutes у́зы кро́ви [родства́]er ist aus [von] adligem Blut он дворя́нского происхожде́нияein Pferd von arabischem Blute ло́шадь ара́бской поро́дыein Pferd von reinem Blute ло́шадь чи́стых крове́йFleisch von meinem Fleische und Blut von meinem Blute плоть от пло́ти и кровь от кро́ви мое́йBlut n -(e)s : ein armes Blut бедня́жка, бе́дное дитя́ein Junges Blut молодо́й челове́к, молода́я де́вушкаein unschuldiges Blut неиспо́рченный челове́к; неви́нная де́вушка, неви́нное существо́(nur) ruhig Blut! споко́йно!, не волну́йся!, не волну́йтесь!; не горячи́сь!, не горячи́тесь!kalten Blutes споко́йно, хладнокро́вноsein Blut schreit um Rache всё его́ существо́ жа́ждет ме́стиkaltes Blut bewahren сохрани́ть хладнокро́виеer hat dickes Blut у него́ тяжё́лый хара́ктерer hat heißes Blut он горя́чий челове́к, у него́ пы́лкий темпера́ментer hat leichtes Blut он легкомы́сленный челове́к; он челове́к весё́лого нра́ва(viel) böses Blut machen [verursachen] раздража́ть, возмуща́ть, вызыва́ть кра́йнее недово́льствоmit kaltem Blut хладнокро́вноdas Blut verleugnet sich nicht посл. происхожде́ние ска́зывается; от худо́го се́мени не жди до́брого пле́мениBlut n мед. кровь -
22 kleben
kleben, I) v. intr.: 1) klebrig, starrend sein von etwas; z.B. seine Hände kleben von Blut, respersae manus sunt sanguine: die Waffen kleben von Schmutz u. Rost, arma squalent situ ac robigine. – 2) (vermittelst einer zähen Feuchtigkeit) an etwas hängen bleiben: haerere (eig. u. bildl.). – an etwas k., haerere in alqa re; adhaerere alci rei: inhaerere alci rei od. in alqa re: an etwas k. bleiben, adhaerescere alci rei od. ad alqd; inhaerescere in alqa re: die Zunge klebt mir (vor Durst) am Gaumen, siti enecor. – Bildl, an einem Orte k., haerere in alqo loco od. circa alqm locum. – II) v. tr. eine Sache an etwas od. auf etwas kleben: agglutinare alqd alci rei.
-
23 Gaumen
m -s, =die Zunge klebt mir am Gaumen — у меня пересохло во рту ( в горле)das kitzelt den Gaumen — от этого щекочет в горле; это очень вкусноeinen feinen Gaumen haben — обладать тонким гастрономическим вкусомdas ist etwas für meinen Gaumen — это мне по вкусу, это мне нравится -
24 сохнуть
-
25 сохнуть
-
26 у меня во рту пересохло от жажды
prepos.Универсальный русско-немецкий словарь > у меня во рту пересохло от жажды
-
27 сохнуть
1) trócknen vi (s), trócken wérden ( делаться сухим); áusdorren vi (s), dürre wérden (о поле и т.п.)у меня́ со́хнет во рту — die Zúnge klebt mir am Gáumen
-
28 Gaumen
harter Gaumen твё́рдое нё́боweicher Gaumen мя́гкое нё́боdie Zunge klebt mir am Gaumen у меня́ пересо́хло во рту [в го́рле]das kitzelt den Gaumen от э́того щеко́чет в го́рле; э́то о́чень вку́сноeinen feinen Gaumen haben облада́ть то́нким гастрономи́ческим вку́сомdas ist etwas für meinen Gaumen э́то мне по вку́су, э́то мне нра́вится -
29 Blut
1. кровьdas Blut stieg ihm ins Gesí cht — кровь бро́силась ему́ в лицо́, он гу́сто покрасне́л; он зали́лся румя́нцем, кра́ска залила́ его́ лицо́
das Blut schoß [stieg] ihm zu Kopf [ins Gesícht] — кровь уда́рила [бро́силась] ему́ в го́лову
dí ese Wó rte trí eben ihm das Blut ins Gesí cht — э́ти слова́ вогна́ли его́ в кра́ску
das Mä́ dchen sah wie Milch und Blut aus — де́вушка была́ кровь с молоко́м [име́ла цвету́щий вид]
Blut stí llen — остана́вливать кровь
Blut ǘ bertragen* — де́лать перелива́ние кро́виBlut spúcken [hústen] — ха́ркать [ка́шлять] кро́вью
1) пусти́ть кровь кому́-л.2) перен. устро́ить кровопуска́ние кому́-л.das Blut strömt aus der Wú nde — ра́на (си́льно) кровоточи́т
das Blut strömt zum Hé rzen — се́рдце кро́вью облива́ется
Blut (und Wá sser) schwí tzen разг. — облива́ться крова́вым по́том
an sé inen Hä́ nden klebt Blut — его́ ру́ки обагрены́ [запя́тнаны] кро́вью
etw. im Blut(e) erstí cken — потопи́ть в крови́ что-л.
j-n bis aufs Blut á ussaugen*, j-s Blut sá ugen* — вы́сосать всю кровь из кого́-л., вы́жать все со́ки из кого́-л.j-m bis aufs Blut zú setzen — допе́чь, доня́ть кого́-л.
sich bis aufs Blut bekä́ mpfen — ожесточё́нно боро́ться ме́жду собо́й
j-n bis aufs Blut péinigen [quä́ len] — нечелове́чески тира́нить, жесто́ко терза́ть, зве́рски истяза́ть, безу́мно му́чить кого́-л.
dí ese Musí k geht ins Blut — э́та му́зыка волну́ет кровь [будора́жит]
2. кровь, происхожде́ние, поро́даein Pferd von ará bischem Blut(e) — ло́шадь ара́бской поро́ды
ein Pferd von ré inem Blut(e) — ло́шадь чистокро́вной поро́ды
blá ues Blut ирон. — голуба́я кровь ( дворянская)
Blut vom Blut(e) und Fleisch vom Flé isch(e) — кровь от кро́ви и плоть от пло́ти
das liegt mir im Blut — э́то у меня́ в крови́, э́то у меня́ от приро́ды
3.:(bei j-m) (viel) bö́ ses Blut má chen разг. — раздража́ть, возмуща́ть (кого-л.), вызыва́ть кра́йнее недово́льство (у кого-л.)
(nur) rú hig Blut! разг. — споко́йно!, не волну́йся!, не волну́йтесь!, не горячи́сь!, не горячи́тесь!
júnges [frísches] Blut — молодё́жь, молодо́й челове́к, молода́я де́вушка
ein ú nschuldiges Blut — неиспо́рченный челове́к; неви́нная де́вушка
- 1
- 2
См. также в других словарях:
jemandem klebt die Zunge am Gaumen — Jemandem hängt die Zunge zum Hals[e] heraus; jemandem klebt die Zunge am Gaumen Beide Redewendungen bedeuten, dass jemand großen Durst hat: Nach zwei Stunden Training hing uns allen die Zunge zum Halse heraus. Ist das heiß heute! Mir klebt die… … Universal-Lexikon
Die Sache mit B. — Die Sache mit B. ist eine Erzählung des deutschen Schriftstellers Hans Joachim Schädlich. Sie wurde 1992 veröffentlicht und noch im gleichen Jahr mit der Johannes Bobrowski Medaille ausgezeichnet. In einer distanzierten Erzählweise beschreibt… … Deutsch Wikipedia
Jemandem hängt die Zunge zum Hals(e) heraus — Jemandem hängt die Zunge zum Hals[e] heraus; jemandem klebt die Zunge am Gaumen Beide Redewendungen bedeuten, dass jemand großen Durst hat: Nach zwei Stunden Training hing uns allen die Zunge zum Halse heraus. Ist das heiß heute! Mir klebt die… … Universal-Lexikon
kleben — pappen (umgangssprachlich); haften; kitten; leimen; kleistern * * * kle|ben [ kle:bn̩]: 1. <tr.; hat mithilfe von Klebstoff an/auf/in etwas befestigen: eine Briefmarke auf die Postkarte, Fotos ins Album kleben. Syn.: ↑ kitten, ↑ … Universal-Lexikon
Kleben — Verkleben; Festkleben * * * kle|ben [ kle:bn̩]: 1. <tr.; hat mithilfe von Klebstoff an/auf/in etwas befestigen: eine Briefmarke auf die Postkarte, Fotos ins Album kleben. Syn.: ↑ kitten, ↑ leimen. Zus.: ankleben, aufkleben, bekleben, einkleben … Universal-Lexikon
Zunge — Lasche * * * Zun|ge [ ts̮ʊŋə], die; , n: 1. bewegliches, mit Schleimhaut bedecktes, muskulöses Organ im Mund der meisten Wirbeltiere und des Menschen, das besonders bei der Nahrungsaufnahme beteiligt ist: die Zunge zeigen; sie schnalzte mit der… … Universal-Lexikon
Liste geflügelter Worte/O — Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O … Deutsch Wikipedia
Kuckuck — Ku|ckuck [ kʊkʊk], der; s, e: (besonders in Wäldern lebender) größerer Vogel mit unauffälligem braungrauem Gefieder und langem Schwanz, der seine Eier zum Ausbrüten in die Nester anderer Vögel legt: der Kuckuck ruft. * * * Kụ|ckuck 〈m. 1〉 1.… … Universal-Lexikon
Buster Keaton — [ˌbəstər ˌki:tn] (eigentlich Joseph Francis Keaton; * 4. Oktober 1895 in Piqua, Kansas; † 1. Februar 1966 in Woodland Hills, Kalifornien) war ein amerikan … Deutsch Wikipedia
Joseph Francis Keaton — Buster Keaton Buster Keaton [ˌbəstər ˌkitn] (eigentlich Joseph Francis Keaton; * 4. Oktober 1895 in Piqua, Kansas; † 1. Februar 1966 in Woodland Hills, Kalifornien) war ein … Deutsch Wikipedia
Grey G2 Group Germany — Rechtsform GmbH Sitz Düsseldorf, Deutschland, Frankfurt, Berl … Deutsch Wikipedia