Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

millesse

  • 1 вносить

    319a Г несов.сов.
    внести 1. кого-что, во что (sisse) viima v tooma (ka ülek.); \вносить чемодан в вагон kohvrit vagunisse viima v tooma, \вносить больного в операционную haiget operatsioonisaali v lõikussaali v lõikustuppa viima v kandma, \вносить знамя lippu sisse kandma v tooma, \вносить удобрение в почву maad väetama, väetist mulda viima, \вносить ясность во что selgust tooma millesse, \вносить оживление elevust tooma v tekitama, \вносить новое условие в договор lepingusse uut tingimust võtma;
    2. кого-что во что (sisse) võtma v kandma; \вносить в список кого nimekirja kandma v võtma keda, \вносить в книгу что raamatusse kandma mida;
    3. что, во что tegema mida, milles(se); \вносить предложение ettepanekut tegema v sisse andma, \вносить исправления во что parandusi tegema milles(se);
    4. (sisse) maksma; \вносить плату tasuma;
    5. что esitama; \вносить законопроект seaduseelnõu esitama, \вносить протест jur. protesti esitama v sisse andma; ‚
    \вносить v

    Русско-эстонский новый словарь > вносить

  • 2 пренебрежение

    115 С с. неод. (бeз мн. ч.)
    1. halvakspanu, halvustus, üleolek, põlgus; \пренебрежениее к кому kelle põlgamine, говорить с \пренебрежениеем halvakspanuga v halvustavalt v põlgusega rääkima;
    2. hoolimatus, ükskõiksus, eiramine, ignoreerimine; \пренебрежениее интересами коллектива kollektiivi huvidest mittehoolimine, \пренебрежениее правами человека inimõiguste hülgamine, \пренебрежениее правилами приличия viisakusreeglite ignoreerimine, оставить в \пренебрежениеи что mida hooletusse jätma, относиться с \пренебрежениеем к кому-чему (1) hoolimatult v ükskõikselt suhtuma kellesse-millesse, (2) halvakspanevalt v põlgusega suhtuma kellesse-millesse

    Русско-эстонский новый словарь > пренебрежение

  • 3 уйти

    374 Г сов.несов.
    уходть I 1. куда, откуда ära minema, lahkuma (ka ülek.); \уйти на работу tööle minema, \уйти в море merele minema, \уйти на охоту jahile minema, \уйти на фронт rindele minema, \уйти на отдых (vanadus)puhkusele minema, \уйти в отпуск puhkusele minema, \уйти в отставку erru minema, \уйти на пенсию pensionile minema, \уйти со сцены (1) lavalt lahkuma, (2) ülek. näitelavalt v areenilt lahkuma, \уйти от дел asjaajamisest eemale jääma v tõmbuma, \уйти с работы kõnek. töölt lahkuma, end töölt lahti võtma, \уйти от семьи perekonna juurest ära minema, perekonda maha jätma, \уйти вперёд ette minema v jõudma (ka ülek.), свая ушла в землю vai läks maasse, поезд давно ушёл rong on ammu (ära) läinud, гости ушли поздно külalised lahkusid hilja, не сам ушёл, а его ушли kõnek. nalj. ta ei läinud ise, vaid ta lasti lahti v sunniti minema, он ушёл в расцвете сил ta lahkus v suri õitsvas v kõige paremas eas, все вещи ушли в чемодан kõnek. kõik asjad läksid v mahtusid kohvrisse;
    2. от кого-чего põgenema, pakku minema; pääsema; millest hoiduma, kõrvale hoidma v põiklema v hiilima v kalduma v minema; \уйти от погони tagaajajate käest pääsema, \уйти от дождя vihma eest varju(le) v vihmavarju minema, \уйти от опасности hädaohust pääsema, \уйти от ответа vastusest kõrvale hiilima v põiklema, \уйти от наказания karistusest kõrvale hoidma v pääsema, \уйти от темы teemast kõrvale kalduma, от меня он не уйдёт minu käest ta ei pääse, от судьбы не уйдёшь saatuse eest ei pääse v pole pääsu, \уйти в подполье ülek. põranda alla minema;
    3. ülek. mööduma, mööda minema v veerema, kaduma; молодость ушла noorus on möödas v läbi v käest kadunud, с тех пор ушло много времени sellest on palju aega möödunud v mööda läinud v möödas, это не уйдёт sellega on veel aega, ega see eest ära jookse;
    4. на что (ära) kuluma, minema; на беседу ушло два часа jutuajamiseks kulus kaks tundi, на покупки ушло много денег ostudeks v ostude peale v sisseostude tegemiseks kulus v läks palju raha, на это уйдёт полдня selleks kulub v läheb pool päeva, на платье уйдёт три метра ткани kleidi jaoks kulub v läheb kolm meetrit riiet;
    5. во что ülek. süvenema, süüvima, sukelduma; \уйти в науку teadusesse süvenema, \уйти в воспоминания mälestustesse süvenema v süüvima;
    6. во что, куда vajuma, minema (ka ülek.); \уйти под воду vee alla vajuma v minema, \уйти ко дну v на дно põhja vajuma v minema, вода ушла в землю vesi läks maa sisse, солнце ушло за лес päike läks v vajus metsa taha, голова ушла в плечи pea kadus õlgade vahele;
    7. kõnek. üle keema v minema v ajama; молоко ушло piim kees üle;
    8. kõnek. ette käima v minema (kella kohta); будильник ушёл на двадцать минут вперёд äratuskell on kakskümmend minutit ees v ette käinud;
    9. во что kõnek. mida kasvatama hakkama, millesse minema; \уйти в ствол putke kasvama v minema, картофель ушёл в ботву kartul kasvatab ainult pealseid; ‚
    \уйти v
    уходить в кусты kõnek. põõsasse pugema, alt ära hüppama;
    \уйти v
    уходить в лучший (вечный, другой) мир sellest v siit ilmast lahkuma, teise ilma minema;
    \уйти v
    уходить в самого себя enesesse kapselduma v tõmbuma;
    \уйти v
    уходить из жизни elavate kirjast lahkuma;
    \уйти v
    сквозь пальцы kõnek. käest v läbi peo v sõrmede vahelt pudenema v kaduma;
    \уйти от самого себя iseenda eest põgenema v pakku minema;
    \уйти v
    уходить с головой во что kõnek. üle pea millesse süvenema v sukelduma;
    ушла из-под ног у кого kellel (maa)pind kaob v kadus jalge alt v on jalge alt kadunud;
    уходит в пятки у кого kõnek. kelle süda vajub v vajus v kukub v kukkus saapasäärde;
    далеко не уйдёшь на чём, без кого-чего, с кем-чем kõnek. kellega- millega, kelleta-milleta kaugele ei jõua;
    \уйти v
    уходить из рук чьих kelle käte vahelt välja libisema, kelle küüsist pääsema

    Русско-эстонский новый словарь > уйти

  • 4 от чего он умер?

    prepos.

    Русско-эстонский универсальный словарь > от чего он умер?

  • 5 вдумываться

    168 Г несов.сов.
    вдуматься во что süvenema millesse, järele mõtlema mille üle; \вдумываться в смысл рассказа jutustuse mõttesse süvenema, вдумайся хорошенько mõtle hästi järele

    Русско-эстонский новый словарь > вдумываться

  • 6 вера

    51 С ж. неод.
    1. (без мн. ч.) в кого-что usk, veendumus; \вераа в будущее usk tulevikku, \вераа в себя usk enesesse, слепая \вераа pime usk, твёрдая \вераа kindel usk v veendumus, потерять \верау в кого-что usku kellesse-millesse kaotama;
    2. kirikl. usk; лютеранская \вераа luteri usk, символ \вераы usutunnistus, страдалец за \верау usukannataja, человек иной \вераы muu-usuline, teiseusuline, исповедовать католическую \верау katoliku usku tunnistama, обращать в христианскую \верау ristiusku pöörama; ‚
    принять на \верау hea usu peale võtma;
    служить \вераой и правдой tões ja vaimus teenima

    Русско-эстонский новый словарь > вера

  • 7 вернуть

    338a Г сов. кого-что, кому tagastama, tagasi andma v tooma v kutsuma v saama v saatma; \вернутьуть долг võlga tagastama, он \вернутьул книгу в библиотеку ta viis raamatu raamatukokku tagasi, \вернутьи его kutsu v too ta tagasi, \вернутьуть капитал, затраченный на что millesse mahutatud kapitali tagasi saama, \вернутьуть свободу кому vabastama keda, vabadust tagasi andma kellele; ‚
    \вернутьуть к жизни кого kellele elu tagasi andma

    Русско-эстонский новый словарь > вернуть

  • 8 включаться

    169 Г несов.сов.
    включиться 1. во что, без доп. sisse lülituma, tööle hakkama; lülituma millesse; \включатьсяться в социалистическое соревнование sotsialistlikku võistlusse astuma v lülituma;
    2. страд. к

    Русско-эстонский новый словарь > включаться

  • 9 вникать

    165b Г несов.сов.
    вникнуть во что süvenema, süüvima millesse; järele mõtlema mille üle; \вникатьть в дело asjasse v asjaloosse süvenema, он \вникатьет в подробности ta süveneb v süüvib üksikasjadesse v detailidesse, \вникатьть в слова учителя õpetaja sõnade üle järele mõtlema

    Русско-эстонский новый словарь > вникать

  • 10 внимательно

    Н tähelepanelikult, hoolega; \внимательно относиться к кому-чему tähelepanelikult suhtuma kellesse-millesse, следить \внимательно за чем tähelepanelikult v hoolega jälgima mida, прочтите это \внимательно lugege see tähelepanelikult v hoolega läbi

    Русско-эстонский новый словарь > внимательно

  • 11 внимательный

    126 П (кр. ф. \внимательныйен, \внимательныйьна, \внимательныйьно, \внимательныйьны) tähelepanelik, märgas (-ksa); \внимательныйьный слушатель tähelepanelik v märgas kuulaja, \внимательныйьное отношение к чему tähelepanelik suhtumine millesse, он \внимательныйен к людям ta on teiste v inimeste vastu tähelepanelik

    Русско-эстонский новый словарь > внимательный

  • 12 воззрение

    115 С с. неод. liter. vaade, seisukoht; на кого-что suhtumine kellesse-millesse; материалистическое \воззрениее materialistlik vaade, у него изменились \воззрениея на жизнь tema ellusuhtumine muutus, излагать свои \воззрениея oma seisukohti esitama

    Русско-эстонский новый словарь > воззрение

  • 13 вплетать

    169a Г несов.сов.
    вплести 1. что, во что sisse punuma v põimima; \вплетать ленту в косу paela patsisse punuma;
    2. кого, во что ülek. kõnek. segama, mässima keda, millesse

    Русско-эстонский новый словарь > вплетать

  • 14 враждебный

    126 П (кр. ф. \враждебныйен, \враждебныйна, \враждебныйно, \враждебныйны) vaenulik, vaenu-; \враждебныйное отношение к кому-чему vaenulik suhtumine kellesse-millesse, \враждебныйные стороны vaenulikud pooled, vaenupooled, \враждебныйные действия vaenutegevus, -aktsioonid

    Русско-эстонский новый словарь > враждебный

  • 15 вступить

    323b Г сов.несов.
    вступать во что, на что
    1. sisse v peale astuma, sisse tulema, sisse sõitma (ratsa); войска \вступитьли в город sõjavägi saabus v marssis linna;
    2. (liikmeks) astuma; \вступитьть в партию parteisse astuma, \вступитьть в колхоз kolhoosi astuma;
    3. mida alustama, millesse astuma; \вступитьть в переговоры läbirääkimisi alustama v pidama hakkama, \вступитьть в бой lahingut pidama hakkama, lahingusse astuma, \вступитьть в брак abielluma, abiellu astuma, \вступитьть на престол troonile astuma, \вступитьть в спор vaidlusse sekkuma; ‚
    \вступитьть v
    `тупать в права õigustesse astuma;
    \вступитьть v
    в силу jõustuma;
    \вступитьли v
    вступали в строй (новые заводы) uued tehased läksid käiku

    Русско-эстонский новый словарь > вступить

  • 16 выяснить

    285*a Г сов.несов.
    выяснять что (välja) selgitama, selgeks tegema mida, selgust tooma millesse; \выяснить обстановку olukorda (välja) selgitama

    Русско-эстонский новый словарь > выяснить

  • 17 деловитый

    119 П (кр. ф. \деловитыйт, \деловитыйта, \деловитыйто, \деловитыйты) asjalik, asjatundlik; toimekas; \деловитыйтое отношение к чему asjalik suhtumine millesse, с \деловитыйтым видом asjaliku näoga

    Русско-эстонский новый словарь > деловитый

  • 18 душа

    70 (вин. п. ед. ч. душу) С ж. неод.
    1. (обычно без мн. ч.) hing, süda, meel; \душаа и тело hing ja keha, человек доброй \душаи heasüdamlik inimene, от всей \душаи kogu südamest v hingest, на его \душае грех tal on patt hingel, \душаа общества seltskonna hing, в его игре много \душаи ta mäng on hingestatud, \душаа моя ülek. kõnek. mu kallis;
    2. kõnek. hing, hingeline; у помещика триста \душа mõisnikul on kolmsada hinge, семья из шести \душа kuuehingeline pere, на улице ни \душаи õues pole ühtegi hingelist, на душу населения ühe elaniku kohta; ‚
    чернильная \душаа kõnek. tindihing, kantseleirott, paberiinimene;
    \душаа нараспашку kõnek. aval hing, hing on avali;
    в чём (только) \душаа держится kõnek. hing vaevu sees, hing niidiga kaelas;
    \душаа в пятки ушла v
    уходит у кого kõnek. kelle süda kukkus saapasäärde;
    \душаа надрывается kõnek. süda tõmbub valust kokku;
    \душаа разрывается v
    разрывалась у кого kõnek. kelle süda lõhkeb v lõhkes (valust);
    жить \душаа в душу üksmeeles elama;
    \душаа не лежит v
    не лежала к кому-чему kes v mis ei ole südame järgi v meelt mööda v meele järele;
    \душаа не на месте süda vaevab;
    чужая \душаа потёмки vanas. teise hinge sisse ei tea;
    (говорить) по \душаам südamest südamesse v hingest hinge rääkima;
    прийтись) по \душае meele järele (olema);
    на \душае кошки скребут у кого kõnek. kelle süda kripeldab;
    сколько \душае угодно nii palju, kui süda kutsub v lustib;
    в глубине \душаи hingepõhjas;
    до глубины \душаи hingepõhjani;
    без \душаи (быть) от кого-чего kõnek. arust ära olema kelle-mille järele, vaimustuses olema kellest-millest;
    \душаи не чаять в ком väga kiindunud olema kellesse;
    с \душаи воротит кого madalk. kellel ajab südame pahaks, kelle ajab öökima;
    \душаой и телом ihu ja hingega, ihust ja hingest;
    стоять над \душаой чьей, у кого kõnek. kelle hinge peale käima, kellele hingerahu mitte andma;
    покривить \душаой keerutama, ebasiiras olema, tõtt maha salgama;
    хватать за душу кого kelle meelt härdaks tegema, südant liigutama;
    взять (грех) на душу (pattu) oma hinge peale võtma;
    за милую душу kõnek. (1) heal meelel, heast meelest, (2) heast peast;
    влезть в душу kõnek. halv. (1) kelle hinges sorima, (2) kavalusega kelle usaldust võitma;
    вывернуть душу чью kõnek. kelle hinge pahupidi pöörama;
    вывернуть душу наизнанку перед кем kõnek. kellele südant puistama, kõike südame pealt ära rääkima;
    отвести душу kõnek. (1) hingekosutust saama, (2) südamelt ära rääkima, südant puistama;
    вымотать (всю) душу из кого kõnek. kelle(l) hinge seest sööma;
    вытрясти душу из кого kõnek. kelle hinge välja võtma, kaela kahekorra käänama;
    отпустить душу на покаяние nalj. kelle hinge rahule jätma;
    отдать богу душу van., kõnek. iroon. hinge heitma, issanda juurde minema

    Русско-эстонский новый словарь > душа

  • 19 казенный

    128 П
    1. van., kõnek. kroonu(-), riigi(-); \казенныйое имущество kroonuvara, \казенныйые деньги kroonuraha, \казенныйая палата kameraalpalat, -hoov, kroonukoda, \казенныйый крестьянин aj. riigitalupoeg, kroonutalupoeg, учиться на \казенныйый счёт kroonu kulul õppima;
    2. ülek. kroonulik, bürokraatlik; \казенныйый подход к чему kroonulik suhtumine millesse, \казенныйый язык kroonustiil

    Русско-эстонский новый словарь > казенный

  • 20 копнуть

    336b Г сов.
    1. однокр. к
    копать (üks kord labidaga vm.) kaevama v sonkama;
    2. что, без доп. ülek. kaevuma millesse, süvenema

    Русско-эстонский новый словарь > копнуть

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»