Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

milles(se)

  • 1 milles

    millas

    Vocabulari Català-Castellà > milles

  • 2 milles asi seisab?

    сущ.

    Eesti-Vene sõnastik > milles asi seisab?

  • 3 vaat milles asi seisab\!

    Eesti-Vene sõnastik > vaat milles asi seisab\!

  • 4 être sur ses derniers milles

    канад.
    выдыхаться, быть без сил

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être sur ses derniers milles

  • 5 c'est les derniers milles

    сущ.
    общ. это финишная прямая, недолго уже осталось

    Французско-русский универсальный словарь > c'est les derniers milles

  • 6 in\ which

    English-Estonian dictionary > in\ which

  • 7 millas

    milles

    Vocabulario Castellano-Catalán > millas

  • 8 millesimo

    millè imo 1. num ord тысячный millesima parte — тысячная доля 2. m 1) тысячная часть 2) тысячелетие d'un altro millesimo — из другого века ( о чём-то негодном или немодном) 3) дата ( напр на книгах) qui manca il millesimo здесь нет даты in che millesimo avvenne? iron — так в каком это году-то было?

    Большой итальяно-русский словарь > millesimo

  • 9 absum

    absum, ăbesse, āfŭi (abfŭi), āfŭtūrus, intr.    - voir l'article absum de Gaffiot.    - inf. fut. abfŏre (āfŏre).    - abfŏrem... (āfŏrem...) = abessem...    - les formes abfui, abforem, abfore, abfuturus ont moins d’autorité --- subj. prés. absiet Cato Agr. 19, 1 ; abfuat = absit Front p. 184, 4 --- formes apsum, apsens, dans quelques mss de Plaut. et Cic. [st1]1 [-] être absent, être hors de.    - abesse ab domo: être hors de chez soi.    - ab (ex) Urbe abesse, Cic.: être absent de Rome.    - abesse (ab) aliquo: n'être pas auprès de qqn.    - abesse in loco, Ov.: être ailleurs.    - in propinqua oppida aberat, Suet.: il s'absentait pour se rendre dans les villes voisines. [st1]2 [-] se tenir éloigné de, manquer à, faire défaut à; ne pas assister (qqn), ne pas secourir (qqn).    - quaerere quod abest, Ter.: chercher ce qui manque.    - unum a praetura tua abest, Plaut.: une seule chose manque à ta préture.    - abest historia litteris nostris (dat.), Cic.: l'histoire manque à notre littérature.    - neque animus neque corpus a vobis aberit, Sall.: ni mon coeur ni mon bras ne vous feront défaut.    - abesse alicui: ne pas assister qqn, ne pas secourir qqn.    - qui Antonio afuerim, Cic. Sull. 5: moi qui n'ai pas défendu Antonius.    - qui Autronio non afuerim, Cic.: moi qui n'ai pas manqué d'assister Autronius.    - absentibus nobis, Cic. Ac. 2: sans notre aide. [st1]3 [-] être éloigné de, être distant de.    - abesse ab Urbe millia passuum ducenta, Cic.: être à deux cent milles de Rome.    - quoniam propius abes, Cic.: puisque tu es plus près.    - ille longissime abest ut credat, Cic.: il est bien éloigné de croire.    - multum (longe) abest ut: il s'en faut de beaucoup que.    - non multum (non longe, paulum) abest quin: il ne s'en faut pas de beaucoup que.    - haud multum afuit quin interficeretur: il s'en fallut de peu qu'il ne fût tué (il a bien failli être tué).    - nos si pellant, nihil afore credunt, quin omnem Hesperiam sua sub juga mittant, Virg. En. 8: s'ils nous repoussaient, rien ne les empêcherait, croient-ils, de soumettre à leur joug l'Hespérie tout entière.    - tantum abest ut... Cic.: tant s'en faut que...    - tantum a poenitentia afuit ut... Val.-Max.: il fut fut si loin de se repentir que...    - id tantum abest ab officio, ut nihil magis officio possit esse contrarium, Cic.: cela est tellement différent du devoir que rien ne peut lui être plus contraire.    - tantum abest ut... ut etiam...: tant s'en faut que... que, au contraire...    - tantum abfuit laudare industrie gesta, ut etiam quaedam scriberet de Gallicanis intercepta thesauris, Amm. 15: loin de louer les marques de son zèle actif, il signalait même, dans ses lettres, certains détournements effectués au préjudice du trésor public des Gaules.    - tantum abest ut gratiam quaesisse videar ut multas susceperim simultates, Cic.: bien loin de paraître chercher à me rendre populaire, je me suis fait beaucoup d'ennemis.    - quid abest quin pareamus? Liv.: pourquoi hésiter à obéir ([à quoi tient-il que nous obéissions])?    - scimus musicen nostris moribus abesse a principis personâ, Nep. Ep. 1, 2: nous savons que, d'après nos moeurs, la musique [est éloignée d'un personnage de premier plan] = ne convient pas à un personnage de premier plan.    - quae absunt ab forensi contentione, Cic.: qui ne conviennet pas à un débat public. [st1]4 [-] se tenir loin de, s'abstenir, être exempt de.    - abesse a bello (abesse bello), Caes.: ne pas prendre part à la guerre.    - afuit a societate sceleris, Nep.: il n'a pas pris part au crime.    - abesse a reprehensione, Cic.: être à l'abri d'un reproche.    - abesse a culpa: [être éloigné d'une faute] = être exempt de reproche, n'avoir rien à se reprocher, être innocent, être irréprochable. [st1]5 [-] avoir de l'éloignement pour, répugner, être contraire à.    - a consilio fugiendi absum, Cic.: je répugne à l'idée de fuir.    - quod abest a tua fide, Brut. ap. Cic.: ce qui est contraire à ta franchise. absim...: subj. prés. de absum (il s'emploie souvent comme formule de déprécation).    - pauperies immunda procul absit, Hor.: loin de moi la hideuse pauvreté.    - vos procul absitis, qui... Tib.: arrière, vous qui...    - absit invidia verbo, Liv.: soit dit sans offenser personne.    - quod absit! Apul.: ce qu'aux dieux ne plaise!    - absit te quaerere, S. Sev.: garde-toi de chercher.    - absit ut... Tert.: loin de moi la pensée de... [st1]6 [-] différer, être supérieur ou être inférieur.    - longe a te abfuit, Cic.: il t'a distancé de beaucoup (dans une élection).
    * * *
    absum, ăbesse, āfŭi (abfŭi), āfŭtūrus, intr.    - voir l'article absum de Gaffiot.    - inf. fut. abfŏre (āfŏre).    - abfŏrem... (āfŏrem...) = abessem...    - les formes abfui, abforem, abfore, abfuturus ont moins d’autorité --- subj. prés. absiet Cato Agr. 19, 1 ; abfuat = absit Front p. 184, 4 --- formes apsum, apsens, dans quelques mss de Plaut. et Cic. [st1]1 [-] être absent, être hors de.    - abesse ab domo: être hors de chez soi.    - ab (ex) Urbe abesse, Cic.: être absent de Rome.    - abesse (ab) aliquo: n'être pas auprès de qqn.    - abesse in loco, Ov.: être ailleurs.    - in propinqua oppida aberat, Suet.: il s'absentait pour se rendre dans les villes voisines. [st1]2 [-] se tenir éloigné de, manquer à, faire défaut à; ne pas assister (qqn), ne pas secourir (qqn).    - quaerere quod abest, Ter.: chercher ce qui manque.    - unum a praetura tua abest, Plaut.: une seule chose manque à ta préture.    - abest historia litteris nostris (dat.), Cic.: l'histoire manque à notre littérature.    - neque animus neque corpus a vobis aberit, Sall.: ni mon coeur ni mon bras ne vous feront défaut.    - abesse alicui: ne pas assister qqn, ne pas secourir qqn.    - qui Antonio afuerim, Cic. Sull. 5: moi qui n'ai pas défendu Antonius.    - qui Autronio non afuerim, Cic.: moi qui n'ai pas manqué d'assister Autronius.    - absentibus nobis, Cic. Ac. 2: sans notre aide. [st1]3 [-] être éloigné de, être distant de.    - abesse ab Urbe millia passuum ducenta, Cic.: être à deux cent milles de Rome.    - quoniam propius abes, Cic.: puisque tu es plus près.    - ille longissime abest ut credat, Cic.: il est bien éloigné de croire.    - multum (longe) abest ut: il s'en faut de beaucoup que.    - non multum (non longe, paulum) abest quin: il ne s'en faut pas de beaucoup que.    - haud multum afuit quin interficeretur: il s'en fallut de peu qu'il ne fût tué (il a bien failli être tué).    - nos si pellant, nihil afore credunt, quin omnem Hesperiam sua sub juga mittant, Virg. En. 8: s'ils nous repoussaient, rien ne les empêcherait, croient-ils, de soumettre à leur joug l'Hespérie tout entière.    - tantum abest ut... Cic.: tant s'en faut que...    - tantum a poenitentia afuit ut... Val.-Max.: il fut fut si loin de se repentir que...    - id tantum abest ab officio, ut nihil magis officio possit esse contrarium, Cic.: cela est tellement différent du devoir que rien ne peut lui être plus contraire.    - tantum abest ut... ut etiam...: tant s'en faut que... que, au contraire...    - tantum abfuit laudare industrie gesta, ut etiam quaedam scriberet de Gallicanis intercepta thesauris, Amm. 15: loin de louer les marques de son zèle actif, il signalait même, dans ses lettres, certains détournements effectués au préjudice du trésor public des Gaules.    - tantum abest ut gratiam quaesisse videar ut multas susceperim simultates, Cic.: bien loin de paraître chercher à me rendre populaire, je me suis fait beaucoup d'ennemis.    - quid abest quin pareamus? Liv.: pourquoi hésiter à obéir ([à quoi tient-il que nous obéissions])?    - scimus musicen nostris moribus abesse a principis personâ, Nep. Ep. 1, 2: nous savons que, d'après nos moeurs, la musique [est éloignée d'un personnage de premier plan] = ne convient pas à un personnage de premier plan.    - quae absunt ab forensi contentione, Cic.: qui ne conviennet pas à un débat public. [st1]4 [-] se tenir loin de, s'abstenir, être exempt de.    - abesse a bello (abesse bello), Caes.: ne pas prendre part à la guerre.    - afuit a societate sceleris, Nep.: il n'a pas pris part au crime.    - abesse a reprehensione, Cic.: être à l'abri d'un reproche.    - abesse a culpa: [être éloigné d'une faute] = être exempt de reproche, n'avoir rien à se reprocher, être innocent, être irréprochable. [st1]5 [-] avoir de l'éloignement pour, répugner, être contraire à.    - a consilio fugiendi absum, Cic.: je répugne à l'idée de fuir.    - quod abest a tua fide, Brut. ap. Cic.: ce qui est contraire à ta franchise. absim...: subj. prés. de absum (il s'emploie souvent comme formule de déprécation).    - pauperies immunda procul absit, Hor.: loin de moi la hideuse pauvreté.    - vos procul absitis, qui... Tib.: arrière, vous qui...    - absit invidia verbo, Liv.: soit dit sans offenser personne.    - quod absit! Apul.: ce qu'aux dieux ne plaise!    - absit te quaerere, S. Sev.: garde-toi de chercher.    - absit ut... Tert.: loin de moi la pensée de... [st1]6 [-] différer, être supérieur ou être inférieur.    - longe a te abfuit, Cic.: il t'a distancé de beaucoup (dans une élection).
    * * *
        Absum, abes, priore breui, abfui, abesse. Estre absent.
    \
        Te abfuisse tandiu a nobis doleo. Cic. Que tu as esté si long temps arriere de nous, Hors d'avec nous.
    \
        Abesse a signis, etc. Plin. iun. S'esloigner du camp, de l'enseigne.
    \
        Non aberit longius. Terent. Il ne s'esloignera pas loing.
    \
        A periculo abesse. Plin. Estre hors des dangers, Estre loing du danger.
    \
        In altercationibus abesse. Cic. Ne se trouver point au debat.
    \
        Menses tres abest. Terent. Il y a trois mois qu'il est dehors.
    \
        Bidui spatio abest ab eo. Plancus Ciceroni. Il est à deux journees loing de luy.
    \
        Abesse bidui a castris. Cic. Estre à deux journees loing du camp.
    \
        Cuius hyberna aberant ab eo millia passuum XXV. Caes. Sa garnison estoit loing de luy XXV mille pas, ou le lieu de sa garnison.
    \
        Abest non longe a me. Cic. Il n'est pas fort loing de moy, ou de ma maison.
    \
        Non cogitas hinc longius abesse? Terent. Ne penses tu pas qu'il y ait bien loing d'ici?
    \
        Tu propius abes. Cic. Tu n'es pas fort loing.
    \
        Abesse propius a morte. Ci. Estre plus prochain, ou pres de la mort.
    \
        Multum abest ab iis. Cic. Il est beaucoup moindre que ceuls là, Il n'est point si excellent à beaucoup pres, Il n'en approche point, Il est bien loing de ceuls là.
    \
        Ab eo plurimum absum. Cic. Je n'ay garde de faire cela, J'en suis bien loing. \ Vnde longe absum. Cic. Dont je suis bien loing.
    \
        Abesse, pro Deesse. Plaut. Vnum a Praetura tua abest. Il s'en fault une chose, Il te default une chose.
    \
        Nummus abesse hinc non potest. Plaut. Il ne fault point qu'il s'en faille un tournois.
    \
        Quid ab his tot maleficiis sceleris abesse videtur? Cic. Quelle meschanceté s'en fault il qu'il n'ait faict?
    \
        Mihi animus etiam nunc abest. Plaut. Le courage ne m'est point encore revenu.
    \
        Quid abest huic homini, quod, etc. Cic. Qu'est ce qu'il default à cest homme, etc.
    \
        Vetustate dentes absunt. Varro. Defaillent, sont cheuts.
    \
        Id abest. Plaut. Il s'en fault cela.
    \
        Aliud nihil abest. Plaut. Il ne s'en fault que cela.
    \
        Vnus abest. Virgil. Il s'en fault un.
    \
        Ab omni contentione abesse. Cic. S'esloigner de toutes noises et debats.
    \
        Abesse a consilio fugiendi. Cic. N'estre point d'advis ou d'opinion de fuir.
    \
        Abesse a bello. Cic. Se tenir loing de la guerre, N'estre point à la guerre.
    \
        Abesse a bello, per translationem. Cic. N'estre point d'opinion de faire la guerre.
    \
        Abesse a crimine. Cic. N'estre point coulpable de quelque crime.
    \
        A culpa. Cic. Estre innocent de quelque chose.
    \
        A sententia alicuius. Cic. Estre contraire et loing de l'opinion de quelqu'un.
    \
        A qua suspicione ille aberat plurimum. Cic. Lequel ne povoit aucunement estre souspeconné de cela, Contre lequel on n'avoit matiere d'avoir tel souspecon.
    \
        Longissime a vero. Cic. Estre bien loing de la verité.
    \
        A vitiis. Cic. N'estre point entaché de vices.
    \
        Mea culpa abest. Cic. Ce n'est point ma faulte, On ne m'en peult donner le blasme.
    \
        Auaritiae absit suspicio. Cic. Qu'il n'y ait aucun souspecon d'avarice.
    \
        Procul a nobis absint ista. Plin. Soyent mis arriere.
    \
        Abesse longe a spe Consulatus. Cic. Estre loing d'esperance de povoir parvenir à estre Consul.
    \
        A cogitatione absit res ista. Cic. Qu'on n'y pense point.
    \
        Nunquam ab oculis meis abfuerunt. Cic. Je ne les ay jamais perdu de veue.
    \
        Abfuit virtus ab oculis fori et curiae. Cic. Ils n'ont point eu d'esgard à vertu, Ils n'ont point eu vertu devant les yeuls.
    \
        Longe aberit, vt argumentis credat philosophorum. Cic. Il n'est pas pres de croire, Il n'a garde de croire, Il est bien loing de croire, etc.
    \
        Nec multum abfuit, quin, etc. Liu. Il ne s'en fallut gueres que, etc.
    \
        Abesse non potest quin. Cic. Il ne peult estre que, etc. Il ne se peult faire que, etc.
    \
        Non aberit quin rideatur. Gell. Il ne s'en fauldra rien, qu'il ne soit mocqué.
    \
        Abesse alicui. Cic. Faillir de secours à aucun, Le laisser à son besoing sans le secourir.
    \
        Absit verbo inuidia. Liu. Que nul ne me scache mauvais gré de ce que je dis.
    \
        Tantum abest, vt meae rei familiaris, etc. Brutus Ciceroni. Tant s'en fault.

    Dictionarium latinogallicum > absum

  • 10 ferme

    fermē, adv. [superl. de fere, pour *ferime] [st2]1 [-] presque, à peu près, environ. [st2]2 [-] presque toujours, d'ordinaire, généralement.    - ad duo ferme milia ab hoste castra ponere: installer son camp à environ deux milles de l'ennemi.    - quod ferme evenit: ce qui arrive presque toujours.    - quod non ferme evenit: ce qui arrive très rarement.    - haud ferme unquam, Liv.: presque jamais.
    * * *
    fermē, adv. [superl. de fere, pour *ferime] [st2]1 [-] presque, à peu près, environ. [st2]2 [-] presque toujours, d'ordinaire, généralement.    - ad duo ferme milia ab hoste castra ponere: installer son camp à environ deux milles de l'ennemi.    - quod ferme evenit: ce qui arrive presque toujours.    - quod non ferme evenit: ce qui arrive très rarement.    - haud ferme unquam, Liv.: presque jamais.
    * * *
        Ferme, Aduerbium. Terent. Presque, Peu s'en fault, A peu pres, Quasi, Forment.
    \
        Haud ferme. Plaut. A grand peine, Non point facilement.
    \
        Facio quod manifesto deprehensi moechi haud ferme solent. Plaut. Ne font pas souvent.
    \
        Fidelem haud ferme mulieri inuenias virum. Terentius. Mal aiseement.

    Dictionarium latinogallicum > ferme

  • 11 lapis

    lăpis, ĭdis, m. (f. Varr. Enn.) [st2]1 [-] pierre. [st2]2 [-] marbre, pierre précieuse. [st2]3 [-] tribune de pierre (où se tenait celui qui annonçait les esclaves mis en vente). [st2]4 [-] pierre posée près du chemin pour marquer les distances, borne, limite; mille. [st2]5 [-] pierre tumulaire, tombe.    - lapidibus obruere, Cic.: lapider.    - ad quartum lapidem a Roma: à quatre milles de Rome.    - de lapide emptus, Cic.: acheté à la tribune des ventes, acheté à l'encan.    - duo de lapide empti tribuni, Liv.: deux tribuns soudoyés.    - lapis incusus, Virg.: pierre à aiguiser.    - lapis bibulus, Virg.: pierre ponce.    - lapidem verberare, Plaut.: battre une pierre, perdre sa peine.    - Lapides Atri, plur.: les Roches Noires (lieu-dit).    - Hasdrubal Hamilcaris ad Lapides Atros castra habebat; in Oretanis is locus est inter oppida Iliturgim et Mentissam, Liv. 2, 26: Hasdrubal, fils d'd'Hamilcar, campait près des Roches Noires; c'est un lieu-dit chez les Orétans, entre les villes d'Iliturgi et de Mentissa.    - lapis (ultimus): pierre tombale.
    * * *
    lăpis, ĭdis, m. (f. Varr. Enn.) [st2]1 [-] pierre. [st2]2 [-] marbre, pierre précieuse. [st2]3 [-] tribune de pierre (où se tenait celui qui annonçait les esclaves mis en vente). [st2]4 [-] pierre posée près du chemin pour marquer les distances, borne, limite; mille. [st2]5 [-] pierre tumulaire, tombe.    - lapidibus obruere, Cic.: lapider.    - ad quartum lapidem a Roma: à quatre milles de Rome.    - de lapide emptus, Cic.: acheté à la tribune des ventes, acheté à l'encan.    - duo de lapide empti tribuni, Liv.: deux tribuns soudoyés.    - lapis incusus, Virg.: pierre à aiguiser.    - lapis bibulus, Virg.: pierre ponce.    - lapidem verberare, Plaut.: battre une pierre, perdre sa peine.    - Lapides Atri, plur.: les Roches Noires (lieu-dit).    - Hasdrubal Hamilcaris ad Lapides Atros castra habebat; in Oretanis is locus est inter oppida Iliturgim et Mentissam, Liv. 2, 26: Hasdrubal, fils d'd'Hamilcar, campait près des Roches Noires; c'est un lieu-dit chez les Orétans, entre les villes d'Iliturgi et de Mentissa.    - lapis (ultimus): pierre tombale.
    * * *
        Lapis, lapidis, pen. corr. mas. gen. Plin. Pierre.
    \
        Coniectus lapidum. Lucret. Jectement de pierres.
    \
        Lapis bibulus. Virgil. Pierre ponce.
    \
        Lapis incusus. Virgil. Forgee et batue comme on bat une petite meule à main.
    \
        Parius lapis. Virgil. Marbre blanc.
    \
        Lapidem ferre altera manu, panem ostentare altera. Plaut. Porter à aucun beau semblant, et se dire ami en devant, mais en derriere faire et dire le pis qu'on peult de luy.
    \
        Lapidem verberare. Plaut. Perdre sa peine.
    \
        Lapidibus apud veteres miliaria signabantur: idcirco lapis quandoque pro miliario ponitur. Vnde Ad quartum lapidem, et similia frequentissime apud Liuium leguntur. A quatre mil pas. Et Extra primum lapidem, id est ban leucam, inquit Budaeus. Hors la banlieue.
    \
        Lapidem, hominem dicimus. Terent. Paresseux, Qui ne se remue à faire quelque chose non plus qu'une pierre.

    Dictionarium latinogallicum > lapis

  • 12 mille

    mille, adj. n. invar. mille, un millier de ( A partir de deux mille on emploie généralement millia (milia), qui se décline sur le plur. de mare; le nom qui suit millia est d'ordinaire au génitif); mille (= un très grand nombre).    - mille homines: mille hommes.    - mille passus: mille pas (un mille romain).    - ab hostium castris mille et quingentis passibus abesse, Caes. BG. 1.22: être à mille cinq cents pas du camp des ennemis.    - mille + gén.: un millier de, mille.    - mille nummûm, Cic. Phil. 6.5.15: un millier d'écus.    - mille militum, Nep. Milt. 5, 1: un millier de soldats, mille soldats.    - mille passuum, Cic.: mille pas.    - mille equitum audebant, Caes. BC. 3, 84: mille cavaliers osaient. ( → verbe au plur.).    - plus mille et centum annorum est, Varr. ap. Gell. 1, 16, 3: il y a plus de onze cents ans. ( → verbe au sing.).    - ibi occiditur mille hominum, Quadrig. ap. Gell. 1, 16, 1: là mille hommes sont tués. ( → verbe au sing.)    - hominum mille versabatur, Cic. Mil. 20.53: mille homme se trouvaient. ( → verbe au sing.).    - Thracum mille aut duo milia, Cic. Phil. 14.5.12: mille ou deux mille Thraces.    - bis mille equi, Hor.: deux mille chevaux.    - armati duo millia, Liv.: deux mille soldats.    - mille modis, Hor.: de mille manières.    - mille sunt usus earum, Plin.: elles servent à une foule d'usages.    - mille passuum mora, Plaut. Truc. 2.3.13: un retard de mille pas, un très long retard.    - mille alia, Quint. 2, 15, 23: mille autres définitions, un très grand nombre de définitions.    - millia crabrorum, Ov.: des milliers de frelons.    - militum tria milia ducenti ou tria milia ducenti milites: 3200 soldats.    - duo millia et quingenti Mysi, Liv.: deux mille cinq cents Mysiens.    - modii centum viginti millia, Caes.: cent vingt mille boisseaux.    - quinque millia hominum capta, Liv.: on fit cinq mille prisonniers. (capta s'accorde avec millia).    - duo millia relicti, Liv.: on laissa deux mille soldats. (relicti s'accorde avec milites s.-ent.).    - millibus peditum in singulas legiones adjectis, Liv.: mille fantassins étant ajoutés par légions.    - multa millia, Nep.: plusieurs milliers. millia (s.-ent. passuum): espace de mille pas, un mille (= 1475 m.).    - ad portam mille (est), Lucil.: il y a un mille jusqu'à la porte.    - quinque millia processit, Liv.: il s'avança à une distance de cinq milles. millia (s.-ent. modiorum): mille boisseaux.    - millia frumenti centum, Hor.: cent mille boisseaux de blé. millia (s.-ent. assium ou sestertiorum): mille as ou mille sesterces.    - millia pro puero centum poscere, Mart.: demander cent mille serterces d'un esclave.
    * * *
    mille, adj. n. invar. mille, un millier de ( A partir de deux mille on emploie généralement millia (milia), qui se décline sur le plur. de mare; le nom qui suit millia est d'ordinaire au génitif); mille (= un très grand nombre).    - mille homines: mille hommes.    - mille passus: mille pas (un mille romain).    - ab hostium castris mille et quingentis passibus abesse, Caes. BG. 1.22: être à mille cinq cents pas du camp des ennemis.    - mille + gén.: un millier de, mille.    - mille nummûm, Cic. Phil. 6.5.15: un millier d'écus.    - mille militum, Nep. Milt. 5, 1: un millier de soldats, mille soldats.    - mille passuum, Cic.: mille pas.    - mille equitum audebant, Caes. BC. 3, 84: mille cavaliers osaient. ( → verbe au plur.).    - plus mille et centum annorum est, Varr. ap. Gell. 1, 16, 3: il y a plus de onze cents ans. ( → verbe au sing.).    - ibi occiditur mille hominum, Quadrig. ap. Gell. 1, 16, 1: là mille hommes sont tués. ( → verbe au sing.)    - hominum mille versabatur, Cic. Mil. 20.53: mille homme se trouvaient. ( → verbe au sing.).    - Thracum mille aut duo milia, Cic. Phil. 14.5.12: mille ou deux mille Thraces.    - bis mille equi, Hor.: deux mille chevaux.    - armati duo millia, Liv.: deux mille soldats.    - mille modis, Hor.: de mille manières.    - mille sunt usus earum, Plin.: elles servent à une foule d'usages.    - mille passuum mora, Plaut. Truc. 2.3.13: un retard de mille pas, un très long retard.    - mille alia, Quint. 2, 15, 23: mille autres définitions, un très grand nombre de définitions.    - millia crabrorum, Ov.: des milliers de frelons.    - militum tria milia ducenti ou tria milia ducenti milites: 3200 soldats.    - duo millia et quingenti Mysi, Liv.: deux mille cinq cents Mysiens.    - modii centum viginti millia, Caes.: cent vingt mille boisseaux.    - quinque millia hominum capta, Liv.: on fit cinq mille prisonniers. (capta s'accorde avec millia).    - duo millia relicti, Liv.: on laissa deux mille soldats. (relicti s'accorde avec milites s.-ent.).    - millibus peditum in singulas legiones adjectis, Liv.: mille fantassins étant ajoutés par légions.    - multa millia, Nep.: plusieurs milliers. millia (s.-ent. passuum): espace de mille pas, un mille (= 1475 m.).    - ad portam mille (est), Lucil.: il y a un mille jusqu'à la porte.    - quinque millia processit, Liv.: il s'avança à une distance de cinq milles. millia (s.-ent. modiorum): mille boisseaux.    - millia frumenti centum, Hor.: cent mille boisseaux de blé. millia (s.-ent. assium ou sestertiorum): mille as ou mille sesterces.    - millia pro puero centum poscere, Mart.: demander cent mille serterces d'un esclave.
    * * *
        Mille, Substantiuum, neutri generis, declinatur hoc mille, huius mille, Un millier. Pluraliter haec millia, horum millium. Genitiuo iungitur. Plaut. Mille annorum viuunt. Mille ans.
    \
        Mille etiam adiectiuum est, et tunc tantum declinatur pluraliter, mille, horum mille, etc. Mille. Plaut. Qui tibi mille passus peperit morae.
    \
        Mille sunt vsus arborum. Plin. On se sert des arbres en mille manieres.

    Dictionarium latinogallicum > mille

  • 13 secedo

    sēcēdo, ĕre, cessi, cessum - intr. - [st2]1 [-] s'éloigner, se séparer, s'écarter, aller à part. [st2]2 [-] se retirer, aller à l'écart, chercher la retraite, se réfugier, faire sécession. [st2]3 [-] Inscr. entrer dans le repos, mourir. [st2]4 [-] se séparer de, rompre avec.    - de via secedite, Plaut. Curc. 2: retirez-vous du chemin.    - secessere trabes, Stat.: les poutres s'écartèrent.    - villa septem milibus passuum ab urbe secessit, Plin. Ep. 2: la villa est à sept milles de Rome.    - secedere Rhodum, Suet. Caes. 4: se retirer à Rhodes.    - secedere in Sacrum Montem, Liv. 7, 40: se retirer sur le mont Sacré.    - secedere ab Urbe, Quint.: quitter Rome.    - secessisse, Plin. Ep. 1, 9, 3: vivre dans la retraite.    - integrā aetate secessit, Suet.: à la fleur de l'âge il renonça à la vie publique.    - in te ipse secede, Sen. Ep. 25: rentre en toi-même (retire-toi en toi-même à l'écart de la foule).    - plebes a patribus secessit, Sall. C. 33: la plèbe se sépara des sénateurs.    - secedere a bonis: s'éloigner des gens de bien.    - antequam incipio secedere, Sen. Ep. 117: avant que je fasse scission (avant que je change d'avis).    - ad stilum secedere, Quint. 1: se retirer à l'écart pour composer.
    * * *
    sēcēdo, ĕre, cessi, cessum - intr. - [st2]1 [-] s'éloigner, se séparer, s'écarter, aller à part. [st2]2 [-] se retirer, aller à l'écart, chercher la retraite, se réfugier, faire sécession. [st2]3 [-] Inscr. entrer dans le repos, mourir. [st2]4 [-] se séparer de, rompre avec.    - de via secedite, Plaut. Curc. 2: retirez-vous du chemin.    - secessere trabes, Stat.: les poutres s'écartèrent.    - villa septem milibus passuum ab urbe secessit, Plin. Ep. 2: la villa est à sept milles de Rome.    - secedere Rhodum, Suet. Caes. 4: se retirer à Rhodes.    - secedere in Sacrum Montem, Liv. 7, 40: se retirer sur le mont Sacré.    - secedere ab Urbe, Quint.: quitter Rome.    - secessisse, Plin. Ep. 1, 9, 3: vivre dans la retraite.    - integrā aetate secessit, Suet.: à la fleur de l'âge il renonça à la vie publique.    - in te ipse secede, Sen. Ep. 25: rentre en toi-même (retire-toi en toi-même à l'écart de la foule).    - plebes a patribus secessit, Sall. C. 33: la plèbe se sépara des sénateurs.    - secedere a bonis: s'éloigner des gens de bien.    - antequam incipio secedere, Sen. Ep. 117: avant que je fasse scission (avant que je change d'avis).    - ad stilum secedere, Quint. 1: se retirer à l'écart pour composer.
    * * *
        Secedo, secedis, pen. prod. secessi, secessum, secedere. Se retirer à part et à l'escart.
    \
        Trabes pondere commoto fecessere. Stat. Se sont separees l'une arriere de l'autre.
    \
        De via secedite. Plaut. Ostez vous du chemin.
    \
        Ad stylum secedere. Quintil. Se retirer pour composer quelque chose.

    Dictionarium latinogallicum > secedo

  • 14 вносить

    319a Г несов.сов.
    внести 1. кого-что, во что (sisse) viima v tooma (ka ülek.); \вносить чемодан в вагон kohvrit vagunisse viima v tooma, \вносить больного в операционную haiget operatsioonisaali v lõikussaali v lõikustuppa viima v kandma, \вносить знамя lippu sisse kandma v tooma, \вносить удобрение в почву maad väetama, väetist mulda viima, \вносить ясность во что selgust tooma millesse, \вносить оживление elevust tooma v tekitama, \вносить новое условие в договор lepingusse uut tingimust võtma;
    2. кого-что во что (sisse) võtma v kandma; \вносить в список кого nimekirja kandma v võtma keda, \вносить в книгу что raamatusse kandma mida;
    3. что, во что tegema mida, milles(se); \вносить предложение ettepanekut tegema v sisse andma, \вносить исправления во что parandusi tegema milles(se);
    4. (sisse) maksma; \вносить плату tasuma;
    5. что esitama; \вносить законопроект seaduseelnõu esitama, \вносить протест jur. protesti esitama v sisse andma; ‚
    \вносить v

    Русско-эстонский новый словарь > вносить

  • 15 изменение

    115 С с. неод.
    1. muutus, muutumine, mat. ka muut; произошли коренные \изменениея в чём on toimunud põhjalikud muutused milles, количественные \изменениея kvantitatiivsed muutused, полное \изменениее mat. täismuut;
    2. muudatus, muutmine, muude; вносить \изменениея во что muutma mida, muudatusi tegema milles, впредь до \изменениея muutmiseni, \изменениее имени существительного по падежам nimisõna käänamine, \изменениее глагола по лицам verbi pööramine

    Русско-эстонский новый словарь > изменение

  • 16 съесть

    359 Г сов.несов.
    съедать 1. что, чего ära sööma (kõnek. ka ülek.); \съестьсть яблоко õuna ära sööma, он \съестьст меня, если узнает об этом ta sööb mu ära, kui seda kuuleb, болезнь \съестьла все деньги ülek. haigus neelas kogu raha;
    2. что läbi sööma v närima; платье сьедено молью kleit on koidest aetud, ржавчина \съестьла нож nuga on läbi roostetanud;
    3. кого ülek. kõnek. ära piinama, hinge närima v purema v vaevama; ревность \съестьла его armukadedus on ta ära piinanud, зависть \съестьла кого kelle hing on kadedusest järatud v puretud;
    4. что ülek. madalk. vaikides alla neelama; \съестьсть пощёчину kõrvakiilu vaikides vastu võtma; ‚
    собаку \съестьл на чём ж в чём kõnek.,
    зубы \съестьл на чём kõnek. milles täiesti kodus olema, milles kõva v kibe käsi olema;
    \съестьсть пуд v
    много соли с кем kõnek. kellega puuda v vakka soola üheskoos ära sööma; vrd.
    естü`I

    Русско-эстонский новый словарь > съесть

  • 17 уткнуться

    336 Г сов. чем, во что
    1. mille vastu põrkama; \уткнуться кому в спину kellele tagant selga jooksma, \уткнуться лицом в снег näoli v nägupidi lumme kukkuma, \уткнуться в берег kaldasse jooksma;
    2. (pead, nägu) kuhu pistma v peitma; \уткнуться головой в подушку pead padja sisse peitma;
    3. ülek. ninapidi v nina milles olema; \уткнуться в шитьё ninapidi õmblustöös olema, \уткнуться в книгу ninapidi v nina raamatus olema; ‚
    \уткнуться носом во что, куда kõnek. ninapidi v nina milles olema

    Русско-эстонский новый словарь > уткнуться

  • 18 участие

    115 С с. неод. (бeз мн. ч.)
    1. в чём osavõtt, osavõtmine, osalus, osalemine, kaasategemine; деятельное \участиее в чём agar v aktiivne v tegus osavõtt millest v osalemine milles, \участиее общественности üldsuse osavõtt, концерт при \участиеи v с \участиеем мастеров искусств kontsert kunstimeistrite osavõtul v kaastegevusel, принимать \участиее в чём millest osa võtma, milles osalema v kaasa tegema, долевое \участиее maj. osalus, коэффициент трудового \участиея maj. panusekordaja;
    2. в чём kuulumine, osanik v osanikuks olemine; \участиее в прибылях kasumeist osasaamine;
    3. osavõtlikkus; проявить \участиее к кому kelle vastu osavõtlik olema, kelle vastu v suhtes osavõtlikkust üles näitama v ilmutama, относиться с \участиеем к кому kelle vastu v suhtes osavõtlik olema, kellesse osavõtlikult suhtuma

    Русско-эстонский новый словарь > участие

  • 19 название

    с.
    1) nom m; titre m (книги, песни)
    в библиотеке десять тысяч названий — dans la bibliothèque il y a dix milles titres
    ••

    БФРС > название

  • 20 sestertium

    sēstertium, ī n. (первоначально gen. pl. к sestertius)
    1) при колич. числ. тысяча сестерциев (см. sestertius)
    decem sestertia ( или s.) C etc. — десять тысяч сестерциев; слово s. часто при этом опускается
    2) при наречном числ. 100 000 сестерциев

    Латинско-русский словарь > sestertium

См. также в других словарях:

  • Milles — ist der Ortsname von Milles, deutsch für Mlýnec pod Přimdou Les Milles, Ort und Gefangenenlager in Südfrankreich Milles ist der Familienname von Carl Milles (1875 1955) schwedischer Bildhauer Hans Peter Milles (* 1951), deutscher Politiker (SPD)… …   Deutsch Wikipedia

  • Milles — Milles, Carl …   Enciclopedia Universal

  • Milles — For other uses, see Milles (disambiguation). Milles or ملَس is a Syrian village located in northwestern Syria in the Levant and administratively belonging to the Idlib Governorate. The village is 18 km from the city of Idlib, 120 km… …   Wikipedia

  • Milles — Mịlles,   Carl, schwedischer Bildhauer, * Lagga (bei Uppsala) 23. 6. 1875, ✝ Lidingö 19. 9. 1955; studierte ab 1897 bei A. Rodin in Paris, 1904 06 in München, wo ihn besonders A. von Hildebrand beeindruckte. 1920 31 war er Professor an der… …   Universal-Lexikon

  • Milles, S. — S. Milles (Millesius), (22. April al. 5., 10. Nov.), Bischof und Martyrer in Persien. So geben die Boll. (Apr. III. 19) und Butler (XVI. 336) diesen Namen. Die neuern Boll. schreiben (Oct. VIII. 446, 480) S. Miles und setzen sein Martyrthum auf… …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Milles (disambiguation) — Milles is a Syrian village. Milles may also refer to: Surname Carl Milles (1875 1955), Swedish sculptor Isaac Milles (1638 – 1720), English cleric Richard Milles (c. 1735 1820), English landowner and politician Thomas Milles (bailiff) (1550?–… …   Wikipedia

  • Milles de la Polvorosa — Milles de la Polvorosa, Spain Country Spain Autonomous community Castile and León Province Zamora Municipality Milles de la Polvorosa Area …   Wikipedia

  • Milles Nunatak — (70°55′S 160°6′E / 70.917°S 160.1°E / 70.917; 160.1) is a nunatak lying 3 nautical miles (6 km) northeast of Howell Peak on the north end of Daniels Range …   Wikipedia

  • Milles de la Polvorosa — es un pueblo de la provincia de Zamora (España), situado a 10 km al sur de Benavente. De exclusiva economía agrícola y ganadera, está delimitado por dos grandes ríos, el Esla (o Río Grande) y el Tera (el Río Chico) en su fusión. De amplias zonas… …   Enciclopedia Universal

  • Milles de la Polvorosa — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

  • Milles, Carl — ▪ Swedish sculptor original name  Wilhelm Carl Emil Andersson  born June 23, 1875, Lagga, near Uppsala, Sweden died September 19, 1955, Lidingö       Swedish sculptor known for his expressive and rhythmical large scale fountains (fountain).… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»