Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

mentira

  • 1 mentira

    men.ti.ra
    [mẽt‘irə] sf mensonge.
    * * *
    [mẽn`tira]
    Substantivo feminino mensonge masculin
    Interjeição c'est faux!
    parece mentira! c'est incroyable!
    * * *
    nome feminino
    mensonge m.
    dizer uma mentira
    dire un mensonge
    parece mentira!
    c'est pas vrai!

    Dicionário Português-Francês > mentira

  • 2 a pior espécie de mentira

    la pire espèce de mensonge.

    Dicionário Português-Francês > a pior espécie de mentira

  • 3 farejar uma mentira

    renifler un mensonge.

    Dicionário Português-Francês > farejar uma mentira

  • 4 IZTLACTLI

    iztlactli:
    Salive, bave, venin.
    Angl., saliva, drivel, lie; poison. R.Andrews Introd 448.
    Esp., bava, y tomase tambien por mentira o por ponçona. Molina II 49v.
    " inic quiquîxtiah îmiztlac ", pour faire couler leur salive. Sah10,89.
    " inic tziccuahcuah cihuah ipampa ic quiquîxtia in îmiztlac, îhuân ic mocamaahhuiyalia, mocamahuelilia ", pour cette raison les femmes mâchent de la gomme, car ainsi coule leur salive et ainsi elles se parfument la bouche, elle donne un bon goût à leur bouche - for this reason the women chew chicle: because thereby they cause their saliva to flow and thereby the mouths are scented; the mouths is given a pleasing taste. Sah10,89.
    " in îztlac ic quîza inic quitlâza iuhquin âyauhcozamalôtl îcamacpa huâlmoquetza ", ainsi jaillit son venin, quand il le projette, comme un arc en ciel s'élève de sa bouche - thus his venom comes out; thus it casts it forth: like a rainbow it rises up from his mouth.
    Est dit du serpent acôatl ou tlîloôâtl. Sah11,71.
    *\IZTLACTLI métaph. qui désigne le mensonge, l'envie.
    " in iztlactli, in têncualactli ", fausseté et mensonge - falsedad y mentira. Molina II 49v. Pour cette expression Cf. Launey II 332.
    " auh îhuân, ma ticmocuitlahui in iztlactli, in têncualactli ", et en plus évite de dire des mensonges, des faussetés - y ademas cuidate del veneno, de la saliva. (i.e. la mentira, el engano). Olmos ECN11,170.
    " iztlactli, têncualactli têîxco têicpac nicquîxtihtinemi ", je rends quelqu'un méchant, je lui donne de mauvais conseils, je le pervertis (Olm.).
    " iztatl in îyôllo, iztlactli in îyôllo ", son coeur est du sel, son coeur est de la bave - unbeständig wie Salz und nichts als Lüge ist sein Herz.
    Est dit du mauvais neveu, machtli. Sah 1952,12:28 = Sah10,4.
    Form: pourrait être le nom d'objet sur iztlaqui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IZTLACTLI

  • 5 fabula

    [st1]1 [-] făbŭla, ae, f. [fari]: a - récit, histoire, discours, nouvelle, entretien, bruit public; sujet d'entretien public.    - fabulae convivales, Tac.: propos de table.    - garrire fabulas, Hor.: débiter des histoires.    - fabulae diei, Suet.: nouvelles du jour.    - fabulas cum aliquo habere, Tac.: s'entretenir avec qqn.    - in fabulis esse, Suet. (in fabulas ire, Quint.): faire parler de soi, être le sujet des conversations.    - fabula quanta fui! Hor. Epod. 11, 8: comme on en a dit sur mon compte!    - fabula una erat in tota civitate, Petr.: on ne parlait que de cela dans la ville.    - habes omnes fabulas urbis, Plin. Ep. 8: voilà tous les potins de la ville.    - formosis fabula poena fuit, Prop. 2: les potins furent le châtiment de la beauté.    - inter fabulas privatas, Lampr.: au milieu des conversations particulières.    - una in tota civitate fabula erat, Petr.: dans toute la cité on ne parlait que de cette nouvelle. b - fiction, conte, aventure imaginaire, récit fabuleux.    - a fabulis ad facta veniamus, Cic. Rep. 2: passons de la fiction à la réalité.    - fabulas serere, Liv.: faire des contes.    - fabulis et erroribus imbui, Tac.: se pénétrer de sornettes et de préjugés. c - fable, mythologie; fable, apologue.    - fabulae! Ter.: fables! (chansons que tout cela!)    - lupus in fabula: quand on parle du loup, on en voit la queue. d - pièce de théâtre, tragédie.    - dare (docere, facere) fabulam: faire jouer (représenter) une pièce de théâtre.    - in eis quae ad scenam componuntur fabulis, Cic.: dans ces pièces écrites pour la scène.    - amici mei Pacuvii nova fabula, Cic. Lael. 7: la dernière tragédie de mon ami Pacuvius.    - non solum unum actum, sed totam fabulam confecissem,Cic. Phil. 2: je ne me serais pas contenté de faire un seul acte, j'aurais rédigé la tragédie jusqu'au dénouement. e - chose, affaire, incident.    - sed quid ego aspicio? quae haec fabula'st? Plaut. Pers.: mais qu'est-ce que je vois? quelle est cette comédie? g - objet sans réalité, fantôme, néant.    - nos jam fabula sumus, Ter. Hec.: nous ne sommes plus bons à rien.    - fabulae manes, Hor.: les mânes qui sont des fables. [st1]2 [-] făbŭla, ae, f. [faba]: Plaut. petite fève.
    * * *
    [st1]1 [-] făbŭla, ae, f. [fari]: a - récit, histoire, discours, nouvelle, entretien, bruit public; sujet d'entretien public.    - fabulae convivales, Tac.: propos de table.    - garrire fabulas, Hor.: débiter des histoires.    - fabulae diei, Suet.: nouvelles du jour.    - fabulas cum aliquo habere, Tac.: s'entretenir avec qqn.    - in fabulis esse, Suet. (in fabulas ire, Quint.): faire parler de soi, être le sujet des conversations.    - fabula quanta fui! Hor. Epod. 11, 8: comme on en a dit sur mon compte!    - fabula una erat in tota civitate, Petr.: on ne parlait que de cela dans la ville.    - habes omnes fabulas urbis, Plin. Ep. 8: voilà tous les potins de la ville.    - formosis fabula poena fuit, Prop. 2: les potins furent le châtiment de la beauté.    - inter fabulas privatas, Lampr.: au milieu des conversations particulières.    - una in tota civitate fabula erat, Petr.: dans toute la cité on ne parlait que de cette nouvelle. b - fiction, conte, aventure imaginaire, récit fabuleux.    - a fabulis ad facta veniamus, Cic. Rep. 2: passons de la fiction à la réalité.    - fabulas serere, Liv.: faire des contes.    - fabulis et erroribus imbui, Tac.: se pénétrer de sornettes et de préjugés. c - fable, mythologie; fable, apologue.    - fabulae! Ter.: fables! (chansons que tout cela!)    - lupus in fabula: quand on parle du loup, on en voit la queue. d - pièce de théâtre, tragédie.    - dare (docere, facere) fabulam: faire jouer (représenter) une pièce de théâtre.    - in eis quae ad scenam componuntur fabulis, Cic.: dans ces pièces écrites pour la scène.    - amici mei Pacuvii nova fabula, Cic. Lael. 7: la dernière tragédie de mon ami Pacuvius.    - non solum unum actum, sed totam fabulam confecissem,Cic. Phil. 2: je ne me serais pas contenté de faire un seul acte, j'aurais rédigé la tragédie jusqu'au dénouement. e - chose, affaire, incident.    - sed quid ego aspicio? quae haec fabula'st? Plaut. Pers.: mais qu'est-ce que je vois? quelle est cette comédie? g - objet sans réalité, fantôme, néant.    - nos jam fabula sumus, Ter. Hec.: nous ne sommes plus bons à rien.    - fabulae manes, Hor.: les mânes qui sont des fables. [st1]2 [-] făbŭla, ae, f. [faba]: Plaut. petite fève.
    * * *
    I.
        Fabula, huius fabulae, pen. corr. Diminutiuum. Plaut. Petite febve.
    II.
        Fabula, fabulae, pen. cor. a fando dicta, vt ait Varro. Devis, et propos, ou conte, soit vray ou faulx.
    \
        Iam nos fabulae sumus. Terent. On ne faict que parler de nous, On ne tient autre propos que de nous, On se mocque de nous, Chascun tient ses contes de nous.
    \
        - mutato nomine de te Fabula narratur. Horat. C'est de toy qu'on parle et qu'on fait le conte.
    \
        Fabula. Cic. Un conte faict à plaisir pour donner passetemps aux escoutans, Fable.
    \
        Aniles fabulae. Quintil. Contes de vieilles.
    \
        Fabula. Terent. Une farce, Une comedie.
    \
        Fieri fabulam Horat. Estre mocqué, et tenu sur les rencs.
    \
        Fabulam incoeptat. Terent. Il nous en contera tantost de bonnes, Il mentira bien tantost. B.
    \
        Fabulam esse. Horat. Estre mocqué.
    \
        In fabulis esse. Suet. Estre tenu sur les rencs, Quand le monde fait ses contes de quelqu'un.
    \
        Fabulae: Verbum in responsione poni solitum, quum negamus verum esse quod quis dicit, veluti per taedium. Terent. C'est menterie, Ce sont bourdes et mensonges, Soufflé.

    Dictionarium latinogallicum > fabula

  • 6 mentiturus

        Mentiturus, pen. prod. Aliud participium. Ouid. Qui mentira.

    Dictionarium latinogallicum > mentiturus

  • 7 coro

    co.ro
    [k‘oru] sm Mús chœur.
    * * *
    [`koru]
    Substantivo masculino chœur masculin
    em coro en chœur
    * * *
    nome masculino
    1 MÚSICA chœur
    em coro
    en chœur
    2 coloquial ( mentira) mensonge

    Dicionário Português-Francês > coro

  • 8 descabelado

    adjectivo
    1 chauve; dégarni; déplumé
    2 ( desgrenhado) échevelé; décoiffé; ébouriffé
    mensonge évident
    3 figurado fâché; furieux

    Dicionário Português-Francês > descabelado

  • 9 dia

    di.a
    [d‘iə] sm jour, journée. bom dia! bonjour! de um dia para o outro du jour au lendemain. dia sim, dia não un jour sur l’autre. em dia à jour. hoje em dia aujourd’hui, à présent. meio-dia midi. no dia seguinte le lendemain. no dia vinte le vingt. nos dias de hoje actuellement. que dia é hoje? c’est quel jour aujourd’hui? quel jour sommes-nous? um dia sim, outro não tous les deux jours.
    * * *
    [`dʒia]
    Substantivo masculino jour masculin
    bom dia! bonjour!
    do dia du jour
    durante o dia pendant la journée
    estar em dia être à jour
    já é de dia il fait jour
    qualquer dia un de ces jours
    no dia seguinte le lendemain
    no dia vinte le vingt
    nos nossos dias de nos jours
    por dia par jour
    pôr algo em dia (atualizar) mettre quelque chose à jour
    (em conversa) faire le point sur quelque chose
    pôr-se em dia se mettre à jour
    todos os dias tous les jours
    um dia destes un de ces jours
    dia de anos anniversaire masculin
    o dia a dia le quotidien
    dia de folga jour de congé
    dia da mentira 1er avril
    dia santo jour saint
    dia de semana jour de la semaine
    dia útil jour ouvrable
    * * *
    nome masculino
    bom dia!
    bonjour!
    dia a dia
    au jour le jour
    de dia para dia
    de jour en jour
    neste dia
    ce jour
    no dia anterior
    la veille; le jour d'avant
    no dia 2 de Março de 2009
    le 2 mars 2009
    no dia seguinte
    le lendemain; le jour d'après
    no mesmo dia
    jour pour jour
    no outro dia
    l'autre jour
    qualquer dia
    un de ces jours
    todos os dias
    tous les jours; chaque jour
    um dia destes
    un de ces jours
    ao declinar do dia
    à la tombée du jour; au jour tombant
    ao romper do dia
    à l'aube; au petit jour; au point du jour; à la pointe du jour
    em pleno dia
    en plein jour
    romper o dia
    se faire jour; lever du jour
    em dia
    à jour; à la page
    hoje em dia
    de nos jours
    nos nossos dias
    de nos jours
    pôr em dia
    mettre à jour
    pôr-se em dia
    se mettre à jour
    4 (duração) journée f.
    ao fim do dia
    en fin de journée
    de/durante o dia
    la journée; pendant la journée
    trabalhar todo o dia
    travailler toute la journée
    um dia bem passado
    une journée bien remplie
    um dia histórico
    une journée historique
    5 (trabalho) journée f.
    andar aos dias
    faire du ménage
    mulher a dias
    femme de ménage
    trabalhar aos dias
    travailler à la journée
    anniversaire
    jour de repos, jour de congé
    jour ouvrable
    la Saint Valentin
    jour férié, férié, jour de congé
    jour du Seigneur
    jour ouvrable, jour utile
    du jour au lendemain, d'un jour à l'autre
    jour après jour
    dia sim, dia não
    un jour sur deux
    tôt ou tard, un jour ou l'autre
    être dans un mauvais jour
    les jours se suivent mais ne se ressemblent pas
    vivre au jour le jour
    tirer à sa fin
    demain il fera jour
    Paris n'a pas été fait en un jour

    Dicionário Português-Francês > dia

  • 10 embuste

    em.bus.te
    [ẽb‘usti] sm ruse, supercherie.
    * * *
    nome masculino
    1 ( ardil) leurre
    imposture f.
    2 ( mentira) mensonge

    Dicionário Português-Francês > embuste

  • 11 espécie

    es.pé.cie
    [esp‘ɛsji] sf espèce, genre, sorte. a espécie humana l’espèce humaine. a pior espécie de mentira la pire espèce de mensonge. as duas espécies (o pão e o vinho) Teol les deux espèces (le pain et le vin). de qualquer espécie de tout espèce. não discuto com gente de sua espécie je ne discute pas avec des gens de votre espèce. uma espécie de une espèce de.
    * * *
    [iʃ`pɛsji]
    Substantivo feminino espèce féminin
    a espécie humana l'espèce humaine
    uma espécie de une espèce de
    * * *
    nome feminino
    1 ( tipo) espèce; sorte
    ele faz toda a espécie de erros
    il fait toutes sortes d'erreurs
    2 BIOLOGIA espèce
    étonner quelqu'un

    Dicionário Português-Francês > espécie

  • 12 farejar

    fa.re.jar
    [fareʒ‘ar] vt 1 flairer, humer, renifler. 2 deviner, soupçonner. farejar uma mentira renifler un mensonge.
    * * *
    verbo
    flairer

    Dicionário Português-Francês > farejar

  • 13 topar

    to.par
    [top‘ar] vt rencontrer par hasard. topar com heurter, choquer, se heurter.
    * * *
    verbo
    1 coloquial (mentira, truque) capter
    2 coloquial ( perceber) capter; piger
    3 ( deparar) se rencontrer ( com, avec)
    4 coloquial ( alinhar) toper

    Dicionário Português-Francês > topar

  • 14 CHIHUALYETOCA

    chîhualyetoca > chîhualyetoca-.
    *\CHIHUALYETOCA v.bitrans. motla-., se vanter d'avoir fait une chose que l'on n'a pas faite.
    Esp., alabarse con mentira auer hecho de algo (M I 7v.).
    " ahnicnochîhualyetoca ", je ne me vante pas d'une chose, je nie l'avoir faite.
    Form: sur yetoca, morph.incorp. chîhual-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIHUALYETOCA

  • 15 TENCUALACTLI

    têncualactli:
    Bave, salive, venin.
    Esp., babas (M).
    su saliva T134 pour la forme possédée).
    Angl., saliva (K).
    * à la forme possédée, " notêncualac " (Olmos).
    " cequi micôhuani in îtêncualac ", le venin de certaines est mortel.
    Est dit des araignées nommées tzintlâtlauhqui. Sah11,83.
    *\TENCUALACTLI métaphor., " in iztlactli, in têncualactli ", métaphore qui désigne le mensonge ou l'envie.
    " auh îhuân, ma ticmocuitlahui in iztlactli, in têncualactli ", et en plus évite de dire des mensonges, des faussetés - y ademas cuidate del veneno, de la saliva. (i.e. la mentira, el engano). Olmos ECN11,170.
    " iztlactli, têncualactli têîxco têicpac nicquîxtihtinemi ", je rends quelqu'un méchant, je lui donne de mauvais conseils, je le pervertis (Olm.).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TENCUALACTLI

  • 16 TLACAHCAYAHUALIZTLI

    tlacahcayâhualiztli:
    Mensonge, tromperie.
    Esp., engaño, mentira (Z52, 84 et 204).
    Angl., lie, deception (K).
    Form: nom d'action sur cahcayâhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACAHCAYAHUALIZTLI

  • 17 once

    once [wʌns]
    I've been there once before j'y suis déjà allé une fois;
    he's never once said he was sorry il ne s'est jamais excusé, il ne s'est pas excusé une seule fois;
    more than once plus d'une fois;
    once or twice une ou deux fois;
    once a week/month/year une fois par semaine/mois/an;
    I see her once every three months je la vois tous les trois mois;
    once in a while occasionnellement, une fois de temps en temps;
    once more or again encore une fois, une fois de plus;
    for once he isn't late pour une fois, il n'est pas en retard;
    once a liar always a liar qui a menti mentira;
    I'll try anything once il faut bien tout essayer
    (b) (formerly) jadis, autrefois;
    people once believed that the world was flat autrefois, on croyait que la terre était plate;
    once it would have all been so easy il fut un temps où ça aurait été si facile;
    a once famous poet un poète autrefois célèbre;
    once upon a time there was a princess, there was once a princess il était une fois une princesse;
    once (upon a time) children used to respect their elders il fut un temps où les enfants respectaient leurs aînés
    une fois que, dès que;
    it'll be easy once we've started une fois qu'on aura commencé, ce sera facile;
    give me a call once you get there passe-moi un coup de fil quand tu arrives ou seras arrivé;
    once you've told her the truth there'll be no turning back une fois que tu lui auras dit la vérité, il ne te sera plus possible de faire marche arrière;
    once he reached home, he collapsed une fois arrivé chez lui, il s'effondra
    3 noun
    (just) this once (juste) pour cette fois-ci, (juste) pour une fois;
    she did it just the once elle ne l'a fait qu'une seule fois
    (a) (at the same time) à la fois, en même temps;
    it was at once fascinating and terrifying c'était à la fois fascinant et terrifiant;
    to do several things at once faire plusieurs choses à la fois ou en même temps;
    it all happened at once tout est arrivé en même temps
    (b) (immediately) tout de suite;
    come here at once! viens ici tout de suite ou immédiatement!
    une fois pour toutes;
    let's settle this matter once and for all! réglons cette affaire une (bonne) fois pour toutes!
    ✾ Film 'Once upon a time in the West' Leone 'Il était une fois dans l'Ouest'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > once

См. также в других словарях:

  • mentira — mentira, mentira (y) gorda s. embuste exagerado. ❙ «¡Mentira y gorda!» Juan Marsé, Últimas tardes con Teresa. ❙ ▄▀ «¡Mentira y gorda, lo has roto tú porque lo sé, me lo han dicho!» 2. parecer mentira expr. ser inaudito. ❙ «Le parecía mentira que… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • mentira — sustantivo femenino 1. Dicho o manifestación distinta de lo que uno sabe, dice o cree: Decir mentiras no conduce a nada. mentira piadosa Mentira que se dice para no hacer daño a otra persona: Una mentira piadosa a tiempo está justificada.… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • mentira — (De mentir). 1. f. Expresión o manifestación contraria a lo que se sabe, se cree o se piensa. 2. Errata o equivocación material en escritos o impresos. Se usa más tratándose de lo manuscrito. 3. coloq. Manchita blanca que suele aparecer en las… …   Diccionario de la lengua española

  • mentira — s. f. 1. Ato de mentir. 2. Engano propositado. = FALSIDADE 3. História falsa. = PATRANHA, PETA, TANGA 4. Aquilo que engana ou ilude. = FANTASIA, ILUSÃO   ‣ Etimologia: origem controversa …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Mentira — Pinocho, figura literaria ligada culturalmente a la mentira. Una mentira es una declaración realizada por alguien que cree o sospecha que es falsa o parcial, esperando que los oyentes le crean, ocultando siempre la realidad en forma parcial o… …   Wikipedia Español

  • Mentira — ► sustantivo femenino 1 Expresión que contradice la verdad, dicha con intención de que sea creída: ■ no me lo puedo creer, lo que dices de él es mentira. SINÓNIMO bola embuste ANTÓNIMO verdad 2 Errata en un escrito o impreso, en especial en un… …   Enciclopedia Universal

  • mentira — ■ Nadie tiene la memoria suficiente para mentir siempre con éxito. (Abraham Lincoln) ■ Podrás engañar a todos durante algún tiempo; podrás engañar a alguien siempre; pero no podrás engañar siempre a todos. (Abraham Lincoln) ■ La vida es demasiado …   Diccionario de citas

  • mentira — s f 1 Afirmación falsa, contraria a la verdad, a lo que uno piensa, sabe, cree o siente, hecha con la finalidad de engañar a otra persona: decir mentiras, ser mentira 2 Mentira piadosa La que se dice a alguien para ocultarle una verdad dolorosa… …   Español en México

  • mentira — {{#}}{{LM M25543}}{{〓}} {{SynM26190}} {{[}}mentira{{]}} ‹men·ti·ra› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Expresión o manifestación de algo distinto de lo que se sabe, se cree o se piensa. {{<}}2{{>}} {{※}}col.{{¤}} Mancha pequeña de color blanco que… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • mentira — (f) (Básico) hecho o expresión no verdadera; embuste Ejemplos: No digas mentiras o te crecerá la nariz como a Pinocho. La mentira no lleva a ningún sitio. Colocaciones: coger a alguien en mentira, parece mentira Sinónimos: engaño, bola …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • mentira — sustantivo femenino 1) bola, trola, volandera, bulo, embuste*, trápala, chapuza, chapucería, paparrucha, embustería, fraude, falsedad, super …   Diccionario de sinónimos y antónimos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»