-
81 ἐπίστρεπτος
ἐπί-στρεπτος, an sich ziehend, die Augen der Menschen auf sich richtend, schön u. glücklich; leicht zu wenden, zu drehen -
82 εὐτράπελος
εὐ-τράπελος, der sich leicht wendet, gewandt; wie vom Tänzer, vom Affen; übh. veränderlich, von den Athenern. Bes. aber von einem Menschen, der sich in die Umstände zu fügen, mit anderen sein umzugehen versteht, bes. auch artige u. seine Scherze macht; περὶ τὸ ἡδὺ ἐν παιδιᾷ, in der Mitte stehend zwischen dem βωμολόχος u. dem ἀγροῖκος; οἱ δὲ ἐμμελῶς παίζοντες εὐτράπελοι προςαγορεύονται οἷον εὔτροποι, wo er aber auch hinzusetzt, daß man es aus Liebe zum Scherz nicht immer so genau nehme u. die βωμολόχοι, Possenreißer, auch so nenne; εὐτράπελα κέρδη, von den auf eigenen Gewinn bedachten Schmeichelreden der Hofleute; schmeichlerisch u. täuschend; εὐτράπελόν ἐστι, c. inf. albern. Adv., geschickt, gewandt -
83 συναγείρω
συν-αγείρω, sammeln, zusammenführen, -bringen; übertr., μόγις πως ἐμαυτὸν ὡςπερεὶ συναγείρας εἶπον, wie auch wir sagen: nachdem ich mich gesammelt hatte; für sich sammeln; Menschen versammeln; sich versammeln, zusammenkommen; οἱ δὲ συναγρόμενοι, die Versammelten -
84 τροποφορέω
τροπο-φορέω, die Sitten oder die Sinnesart eines Menschen ertragen, sich seiner Weise fügen, sich in ihn schicken -
85 scharen
-
86 Mord
Mord, caedes (der Totschlag übh.). – homicidium. caedes hominis (Menschenmord). – parricidium (an Personen, die dem Menschen an sich für heilig u. unverletzlich gelten sollen). – der an jmd. verübte M., caedes, occisio, verb. caedes et occisio alcis. caedes, quā alqs occisus est (als Niederhauung, Totschlagung desselben); nex alcis (als gewaltsamer Tod, den jmd. stirbt); scelus alcis interfecti. mors per scelus alci illata (als an jmd. begangenes Verbrechen); parricidium alcis (als an einer heiligen u. unverletzlichen Person begangenes Verbrechen): M. am Vater, an der Mutter, am Bruder etc., s. Vatermord, Muttermord, Brudermord etc. – M. und Totschlag, caedes et occisio; pugna cum vulneribus et caede (als Kampf, z.B. entsteht zwischen Soldaten u. Matrosen, invicem militum nautarumque oritur): M. u. Totschlag an einzelnen, homicidia et singulae caedes. – des M. (Mordens) wegen, hominis occidendi causā: schon zum M. (Morden) bewaffnet sein, ad occidendum iam armatum esse. – einen M. begehen, verüben, caedem, homicidium facere: parricidium committere; hominem occīdere: an jmd., caedem alcis facere od. efficere od. perpetrare; mortem per scelus alci inferre; necem alci inferre, offerre; alci vim afferre (jmdm. Gewalt antun); alqm interficere oder occīdere (jmd. [1709] töten, w. vgl.): M. u. Totschlag begehen, caedem et occisionem facere: M. auf M. begehen, caedem caede accumulare.
-
87 στάθμη
στάθμη (ἵστημι), ἡ, Richtscheit, Richtschnur der Zimmerleute u. Maurer, bes. um Bauholz nach graden Linien zu behauen, ὥςτε στάϑμη δόρυ νήϊον ἐξιϑύνει τέκτονος ἐν παλάμῃσι, Il. 15, 410, u. öfters ἐπὶ στάϑμην ἴϑυνε, z. B. 5, 245, bei welchen Stellen man sowohl an die Setzwage, eine wagerechte Fläche zu bestimmen, denken kann, als an die mit Kreide od. Röthel bestrichene Schnur. mit der die Zimmerleute eine grade Linie vorzeichnen; Xen. Ages. 10, 2 sagt καλὸν εὕρημα ἀνϑρώποις στάϑμη καὶ κανὼν πρὸς τὰ ἀγαϑὰ ἐργάζεσϑαι; πρὸς στάϑμῃ πέτραν τίϑεσϑαι, Plut. de prof virt. sent. p. 242. – Dah. die grade Linie, grade Richtung. u. sprichwörtl. παρὰ στάϑμην, nach der Schnur, genau, nach strengem Recht, Theogn. 534. 939, wie Soph. frg. 421 τέκτονος παρὰ στάϑμην ἰόντος; vgl. auch Eur. παρ' οἵαν ἤλϑ ομεν στάϑμην βίου, Ion 1514; αὐτὸς κατὰ στάϑμην ἐνόησας, du hast es errathen, Theocr. 25, 94; auch ἐπί, κατά, πρὸς στάϑμην; vgl. πατρῴαν πρὸς στάϑμαν ἐβα, Pind. P. 6, 45; von Gesetzen, Υλλίδος στάϑμας ἐν νόμοις 1, 62, u. στάϑμας περισσᾶς ἑλκόμενος 2, 90, wie wir sagen »einen großen Maaßstab anlegen«, vgl. Dissen zur Stelle; auch die Gränze, das Ziel, οἵαν τινὰ ποτὶ στάϑμαν, N. 6, 7, vgl. Dissen. Aber Aesch. Ag. 1015 ὠμοί τε δούλοις πάντα καὶ παρὰ στάϑμην ist = über Gebühr, wider Recht u. Billigkeit. – Λευκὴ στάϑμη, eine nicht bestrichene Schnur, die keinen Strich bezeichnet, dah. τοῖς μὲν λόγοις τοῖς σοῖσιν οὐ τεκμαίρομαι, οὐ μᾶλλον ἢ λευκῷ λίϑῳ λευκὴ στάϑμ η, Soph. frg. 307; u. λευκὴ στ. sprichwörtlich von einem Menschen, der sich für Nichts bestimmt entscheidet, keinen eigenen Willen zeigt, ἀτεχνῶς λευκὴ στάϑμη εἰμὶ πρὸς τοὺς καλούς, Plat. Charm. 154 b. – Das Senkblei, u. bes. das Blei an der Setzwage, VLL. – Auch der Strick, mit welchem bei den Volksversammlungen der Raum umgränzt u. im Theater die Plätze abgetheilt waren; dah. übh. Abgränzung, Gränze. – Δοράτων στάϑμαι, das untere Ende, D. Sic. 17, 35.
-
88 κόθορνος
κόθορνος, ὁ, der Kothurn; eigtl. ein hoher, den ganzen Fuß bedeckender, bis zur Mitte des Beins hinausreichender Jagdstiefel, der vorn zugeschnürt wurde, Her. 1, 155. 6, 125; πατάξω τῷ κοϑόρνῳ τὴν γνάϑον Ar. Lys. 657. – Eine ähnliche Fußbedeckung der Schauspieler in der Tragödie mit starken Sohlen, die die ganze Gestalt erhöhen sollte u. Sinnbild der Tragödie wurde, Sp. – Weil dieser Kothurn sowohl in Männer-, als Frauenrollen gebraucht wurde, od. auf beide Füße paßte, sagte man sprichwörtlich εὐμεταβολώτερος κοϑόρνου, Zenob. 3, 93, u. nannte einen wetterwendischen Menschen, der sich bald dieser, bald jener Partei anschließt, wie den Theramenes, κόϑορνος, Xen. Hell. 2, 3, 31. 47.
-
89 все больше людей становятся сторонниками марксизма
Универсальный русско-немецкий словарь > все больше людей становятся сторонниками марксизма
-
90 вызывать к себе расположение людей
vgener. Menschen an sich (A) ziehenУниверсальный русско-немецкий словарь > вызывать к себе расположение людей
-
91 люди о нем невысокого мнения
Универсальный русско-немецкий словарь > люди о нем невысокого мнения
-
92 преобразиться
v1) gener. einen neuen Menschen anziehen, sich von Grund aus ändern2) pompous. seine Natur ablegen -
93 привлекать к себе людей
vgener. Menschen an sich (A) ziehenУниверсальный русско-немецкий словарь > привлекать к себе людей
-
94 располагать людей к себе
vgener. Menschen an sich (A) ziehenУниверсальный русско-немецкий словарь > располагать людей к себе
-
95 ignorer
iɲɔʀev1) ignorieren2)(fig) ignorer qn — jdn schneiden
3) ( ne pas savoir) nicht wissen, nicht kennenignorerignorer [iɲɔʀe] <1>1 (opp: savoir) nicht kennen; Beispiel: ne pas ignorer quelque chose etw sehr wohl kennen; Beispiel: n'ignorer rien de quelque chose etw sehr wohl wissen2 (négliger) ignorieren►Wendungen: nul n'est censé ignorer la loi Unkenntnis schützt vor Strafe nicht; afin que nul n'en ignore zur allgemeinen BeachtungBeispiel: s'ignorer -
96 desirability
* * *de·sir·abil·ity[dɪˌzaɪərəˈbɪləti, AM dɪˌzaɪrəˈbɪlət̬i]n no pl1. (desirable quality) erstrebenswerte Eigenschaftpeople seem to disagree about the \desirability of reform die Menschen scheinen sich uneins darüber zu sein, ob Reformen erstrebenswert sindshe need have no doubts about her \desirability sie braucht keine Zweifel in Bezug auf ihre Attraktivität zu hegen* * *[dI"zaIərə'bIlItɪ]nWünschbarkeit fthey discussed the desirability of launching the product in July — sie erörterten, ob es wünschenswert sei, das Produkt im Juli auf den Markt zu bringen
in his eyes this only increased her desirability — das machte sie in seinen Augen umso begehrenswerter
in order to increase the desirability of these houses — um die Attraktivität dieser Häuser zu erhöhen
* * ** * *n.Begierigkeit f.Erwünschtheit f. -
97 Кукушка хвалит петуха/ За то, что хвалит он кукушку
(И. Крылов. Кукушка и Петух - 1841 г.) "Der Kuckuck lobt den Hahn, weil der dem Kuckuck schmeichelt" (I. Krylow. Der Kuckuck und der Hahn). Die beiden Vögel loben in Krylows Fabel gegenseitig den Gesang des anderen. Der erweiterte Sinn des Zitats: Zwei Menschen ergehen sich in gegenseitigen Lobhudeleien.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Кукушка хвалит петуха/ За то, что хвалит он кукушку
-
98 Мы ещё повоюем, чёрт возьми!
(цитата из стихотворения в прозе И. Тургенева "Мы ещё повоюем" - 1882 г.) Noch wollen wir kämpfen, Teufel auch! (I. Turgenjew. Gedichte in Prosa. Übers. Th. Commichau). Ausdruck der optimistischen Zuversicht eines Menschen, der sich noch bei Kräften fühlt.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Мы ещё повоюем, чёрт возьми!
-
99 Народ безмолвствует
(А. Пушкин. Борис Годунов, сцена "Кремль. Дом Борисов" - 1831 г.) Das Volk verharrt schweigend (A. Puschkin. Boris Godunow. Übers. J. von Guenther). In der Schlussszene der Puschkinschen Tragödie, die im Jahre 1605 spielt, wird vor dem versammelten Volk der Selbstmord des ( in Wirklichkeit ermordeten) minderjährigen Zaren Fjodor, Sohn Boris Godunows, bekanntgegeben. Seine Mörder sind Bojaren, Anhänger des Pseudodmitri, einer Kreatur der polnischen Magnaten, der mit einem polnischen Heer nach Moskau marschiert. Sie fordern das Volk auf, dem "legitimen Thronfolger Dmitri" zu huldigen. Die Menschenmenge beantwortet diese Aufforderung mit Schweigen. Das Zitat hat zwei Verwendungsweisen:1) Charakteristik der rechtlosen Lage eines unterdrückten Volkes;2) ironische Charakterisierung von Menschen, die sich bei der Besprechung einer Frage beharrlich ausschweigen. -
100 О честности высокой говорит
(А. Грибоедов. Горе от ума, д. 4, явл. 4 - 1824 г.) Doch wenn er vom Gewissen spricht … (A. Gribojedow. Verstand schafft Leiden. Übers. A. Luther). Diese Verse Gribojedows werden auch in vollständigerer Form zitiert: Когда́ ж о(б) че́стности высо́кой говори́т… сам пла́чет, и мы все рыда́ем Doch wenn er vom Gewissen spricht … er selber weint, wir alle heulen. Ironisch von einem unehrlichen, gewissenlosen Menschen, der sich über Ehrlichkeit auslässt.Русско-немецкий словарь крылатых слов > О честности высокой говорит
См. также в других словарях:
Menschen — Mensch Darstellung des Menschen von Leonardo da Vinci Systematik Teilordnung … Deutsch Wikipedia
Menschen im Hotel (Film) — Filmdaten Deutscher Titel Menschen im Hotel Originaltitel Grand Hotel Prod … Deutsch Wikipedia
Menschen im Hotel — – Kolportageroman mit Hintergründen[1] ist ein Roman von Vicki Baum aus dem Jahre 1929. Der Roman behandelt das Leben in Berlin während der goldenen 1920er Jahre. In den auftretenden Figuren treffen wir nicht nur vereinsamte, seelisch deformierte … Deutsch Wikipedia
Menschen wie Götter — (russisch Люди как Боги) ist eine zwischen 1966 und 1977 erschienene Romantrilogie des sowjetischen Autors Sergei Snegow. Die Space Opera handelt von Menschen einer fernen Zukunft, die mit Hilfe äußerst fortschrittlicher Technologien „wie… … Deutsch Wikipedia
Menschen für Tierrechte — – Bundesverband der Tierversuchsgegner e.V. ist eine bundesweite Dachorganisation in Deutschland mit etwa 100 angeschlossenen Vereinen sowie persönlichen Fördermitgliedern. Der Arbeitsschwerpunkt des 1982 gegründeten Verbandes liegt auf der… … Deutsch Wikipedia
Menschen aus Eisen — an der Hattinger Stadtmauer im Sommer … Deutsch Wikipedia
Sich in die Herzen (der Menschen) stehlen — Sich in die Herzen [der Menschen] stehlen Die gehobene Redewendung bedeutet die Sympathie, Zuneigung vieler gewinnen«: Mit ihrer anmutig vorgetragenen Kür stahl sich die junge Eisläuferin in die Herzen der Zuschauer … Universal-Lexikon
Sich seitwärts in die Büsche schlagen — Die umgangssprachliche Redewendung, die auch ohne »seitwärts« gebräuchlich ist, bedeutet »heimlich verschwinden«. Sie geht wohl auf das Gedicht »Der Wilde« von Johann Gottfried Seume (1763 1810) zurück, wo es von dem »wilden« Huronen nach… … Universal-Lexikon
Sich freuen wie ein Stint \(oder: Schneekönig\) — Mit »Stint« bezeichnet man im norddeutschen Raum einen jungen Menschen. Die Wendung »sich freuen wie ein Stint« bezieht sich also auf die unbekümmerte und ausgelassene Art, mit der sich vor allem Jugendliche freuen können: Vater freute sich wie … Universal-Lexikon
Sich selbst auf den Füßen stehen — Wer »sich selbst auf den Füßen steht«, behindert sich und steht sich selbst im Weg: Er gehört zu den unglücklichen Menschen, die nie Erfolg haben, weil sie sich immer selbst auf den Füßen stehen … Universal-Lexikon
Sich \(oder: etwas\) in Acht nehmen — Die Wendung »sich in Acht nehmen« bedeutet »aufpassen, sich vorsichtig verhalten«: Bei diesem Wetter muss man sich vor Erkältungen in Acht nehmen. Nimm dich vor diesen Menschen in Acht! »Etwas in Acht nehmen« bedeutet »etwas sorgsam, vorsichtig … Universal-Lexikon