Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

meditieren

  • 1 meditieren

    meditieren * [medi'ti:rən]
    vi medytować

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > meditieren

  • 2 meditate

    1. transitive verb
    (consider) denken an (+ Akk.); erwägen; (design) planen
    2. intransitive verb
    nachdenken, (esp. Relig.) meditieren ([up]on über + Akk.)
    * * *
    ['mediteit]
    1) (to think deeply: He was meditating on his troubles.) nachsinnen
    2) (to spend short, regular periods in deep (especially religious) thought: He meditates twice a day.) meditieren
    - academic.ru/45956/meditation">meditation
    - meditative
    - meditatively
    * * *
    medi·tate
    [ˈmedɪteɪt]
    I. vi
    1. (think deeply)
    to \meditate on [or upon] sth über etw akk nachdenken
    2. (as spiritual exercise) meditieren
    II. vt ( form: plan)
    to \meditate sth etw planen; (consider) an etw akk denken, etw erwägen
    to \meditate revenge auf Rache sinnen [o fam aus sein]
    * * *
    ['medIteɪt]
    1. vt
    2. vi
    nachdenken ( upon, on über +acc); (REL, PHILOS) meditieren
    * * *
    meditate [ˈmedıteıt]
    A v/i nachdenken, auch engS. meditieren ( beide:
    on, upon über akk)
    B v/t im Sinn haben, planen, vorhaben, erwägen ( alle:
    doing zu tun):
    meditate revenge auf Rache sinnen
    * * *
    1. transitive verb
    (consider) denken an (+ Akk.); erwägen; (design) planen
    2. intransitive verb
    nachdenken, (esp. Relig.) meditieren ([up]on über + Akk.)
    * * *
    v.
    meditieren v.
    nachdenken v.

    English-german dictionary > meditate

  • 3 meditar

    međi'tar
    v
    nachdenken, denken, meditieren
    verbo intransitivo
    ————————
    verbo transitivo
    meditar
    meditar [meði'tar]
    verbo transitivo, verbo intransitivo
    meditieren [en/sobre über+acusativo]

    Diccionario Español-Alemán > meditar

  • 4 méditer

    medite
    v
    1) überdenken, überlegen, sinnieren
    2) ( penser) meditieren
    méditer
    méditer [medite] <1>
    1 (réfléchir) Beispiel: méditer sur quelque chose über etwas Accusatif nachsinnen
    2 relatif meditieren
    1 (réfléchir sur) Beispiel: méditer quelque chose über etwas Accusatif nachsinnen
    2 (projeter) ersinnen

    Dictionnaire Français-Allemand > méditer

  • 5 meditation

    noun
    1) (act of meditating) Nachdenken, das
    2) (Relig.) Meditation, die
    * * *
    noun tiefes Nachdenken
    * * *
    medi·ta·tion
    [ˌmedɪˈteɪʃən]
    n
    1. no pl (spiritual exercise) Meditation f
    to practise [or AM practice] \meditation meditieren
    2. no pl (serious thought) Nachdenken nt, Überlegen nt (on über + akk)
    to be deep in \meditation ganz in Gedanken versunken sein
    \meditations pl Überlegungen pl
    loath as I am to disturb your \meditations, but... es tut mir wirklich leid, dich aus deinen Gedanken reißen zu müssen, aber...
    4. (discourse) Betrachtung[en] f[pl] (on über + akk)
    * * *
    ["medI'teISən]
    n
    Nachdenken nt; (REL, PHILOS) Meditation f

    "A Meditation on Life" — "Betrachtungen über das Leben"

    * * *
    1. auch pl Nachdenken n, auch engS. Meditieren n
    2. Meditation f:
    meditation exercise Meditationsübung f
    * * *
    noun
    1) (act of meditating) Nachdenken, das
    2) (Relig.) Meditation, die
    * * *
    n.
    Betrachtung f.
    Meditation f.

    English-german dictionary > meditation

  • 6 contexo

    con-texo, texuī, textum, ere, zusammenweben, -flechten, I) eig.: 1) im allg.: villos ovium, Cic.: arundines scopasque, Auct. b. Afr.: amarantis lilia alba, Tibull. – 2) prägn., webend oder flechtend bilden, zusammenweben, zusammenflechten, webend, vitam (die Lebensfäden), von der Parze (Ggstz. ordiri u. rumpere), Lact. 2, 10, 20: totus et argento contextus, totus et auro, Tibull. 1, 2, 69. – flechtend, membra viminibus, reliquum corpus navium viminibus, Caes.: sucum tenui vimine, Col. – II) übtr., im weitern Sinne, übh. Lage an Lage, Schicht an Schicht, Reihe an Reihe fügend zusammensetzen, 1) im allg. = aneinanderreihen, in einer Reihe fortlaufen lassen, -fortführen, a) mater. Ggstde.: haec circum sedes late contexta locavit, Catull.: c. fossam loricamque, Tac. – b) geistige u. abstr. Ggstde.: α) übh., mit etw. verflechten, eng verknüpfen, omnes partes, zu einem Ganzen vereinigen, Quint.: memoriam rerum cum superiorum aetate, Cic.: extrema cum primis, Cic.: coniuncte cum reliquis rebus nostra, meine Geschichte in das übrige Ganze verweben, Cic. – β) in der Rede etw. anknüpfen = unmittelbar anfügen, epilogum defensioni, Sen. rhet.: his plasticen, Plin.: absol., conteximus de Sili, wir haben das, was über den Silis zu bemerken ist, hier sogleich angefügt, Plin. – γ) in der Rede gleichs. anknüpfendfortweben, fortsetzen, carmen longius, Cic.: commentarios Caesaris, Hirt. b. G.: interrupta, wieder anknüpfen, Cic.: omnibus ad hoc provocantibus ille contexuit (fuhr jener fort) mit folg. dir. Rede, Macr. sat. 7, 3, 1. – δ) einen Zustand, eine Handlung gleichsam fortweben, ununterbrochen fortsetzen, imperfectis adhuc interscinditur laetitia, sapientis vero contexitur gaudium, geht ohne Unterbrechung fort, Sen. ep. 72, 4: c. sceleribus scelera, Schandtaten an Schandtaten reihen, Sen. de ira1, 16, 2. – 2) ein Ganzes aus Lagen usw. zusammensetzen, a) mater. Ggstde.: sic deinceps omne opus contexitur, Caes.: c. equum trabibus acernis, Verg.: u. als t. t. der Kochkunst, in eine Form bringen, Apic. 6, 232 u. 7, 293. – v. lebl. Subjj., vineae unam faciem longe lateque contexunt, geben dadurch, daß sie Reihe an Reihe stehen, der Gegend ein gleichförmiges Ansehen, Plin. ep. 5, 6, 9. – b) geistige u. abstr. Ggstde. zusammensetzen, -fügen, α) übh.: verba copulat totamque ita contexit orationem (beim Meditieren), ut etc., Quint. 10, 6, 2: reliquas litteras usuali sermone contexo, verfasse ich, Sidon. ep. 4, 10: totus his contexitur liber, zusammengestoppelt, Sen. ep. 114, 17. – β) (wie ὑφαίνειν) anzetteln = listig anstiften, at quam festive crimen contexitur! Cic. Deiot. 19. – / PAdi. contextus, a, um, s. bes.

    lateinisch-deutsches > contexo

  • 7 lectus [2]

    2. lectus, ī, m. (vgl. λέχος, λέκτρον), die Lagerstatt, u. zwar: I) zum Schlafen, das Bett, 1) im allg., Cic. u.a.: cubicularis, Schlafbett, Cic.: argenteus, Curt.: caelebs, eheloses, eines Ehelosen, Ov.: vacuus, mit keinem Genossen (keiner Genossin) geteilt, liebeleer, Prop.: lectus doloris, Schmerzenslager, Ambros.: lecto teneri, das Bett hüten, Cic.: so auch cum etiam tum in lecto Crassus esset, Cic. – 2) insbes., das Braut-, Ehebett, gew. mit dem Zusatz iugalis, Verg., od. genialis, Cic., od. (weil es der Tür des Atriums gegenüberstand) adversus, Laber. fr. u. Prop.; vgl. Schmid Hor. ep. 1, 1, 87. – II) das Ruhebett, 1) das Sofa zum Lesen, Meditieren u. Schreiben (da die Alten dies meist in liegender Stellung taten), Sen. ep. 72, 2. – 2) das Speisesofa (vollst. convivalis lectus, Tac. ann. 14, 9), gew. für drei Personen, Cic. u.a.: tricliniaris, Plin. u. Lampr.: ligneus, Sen.: sternite lectos, Plaut.: lectus est stratus, Plaut. – 3) zum Schaustellen der Toten, Paradebett, Leichenbett, die Bahre (vollst. lectus funebris, Val. Max. 4, 1, 12. Petron. 114, 12), arsuro positus lecto, Tibull.: in lecto componi, Sen.: lecto imponi, Quint.: lectum in forum detulerunt, Suet.: mortui lectum (die Totenbahre) pro rostris sustulerunt quattuor filii, Vell. – / Nbf. lectus, ūs, m., Plaut. Amph. 509 Ussing (Fleckeisen lecti). Cornif. bei Prisc. 6, 73. Sen. ep. 95, 72 H. Vgl. Bursian Jahresber. 1, 411 f. u. 453. – u. lectum, ī, n., Ulp. dig. 32, 1, 52. § 9 u. 34, 2, 19. § 8.

    lateinisch-deutsches > lectus [2]

  • 8 во время медитации

    prepos.

    Универсальный русско-немецкий словарь > во время медитации

  • 9 думать

    , <по­> denken (о П an A; über A, von D), nachdenken (über A; a. над Т); glauben, meinen; gedenken, vorhaben; sich kümmern (о П um A); bedacht sein (auf A); F verdächtigen (на В A); как вы думаете (об этом)? was meinen Sie (dazu)?; вы так думаете? glauben Sie?; я тоже так думаю das meine ich auch; много о себе думать sich viel einbilden; не долго думая ohne viel zu überlegen; я думаю! das will ich meinen!; я и не думаю! es fällt mir gar nicht ein!; и думать нечего! kein Gedanke daran!; думать дум( ушк)у Folkl. sinnen, grübeln; думаться: думается ( Д jemandem) scheint, jemand glaubt; jemand muß od. kann denken od. nachdenken
    * * *
    ду́мать, < по-> denken (о П an A; über A, von D), nachdenken (über A;
    auch над Т); glauben, meinen; gedenken, vorhaben; sich kümmern (о П um A); bedacht sein (auf A); fam verdächtigen (на В A);
    как вы ду́маете (об э́том)? was meinen Sie (dazu)?;
    вы так ду́маете? glauben Sie?;
    я то́же так ду́маю das meine ich auch;
    мно́го о себе́ ду́мать sich viel einbilden;
    не до́лго ду́мая ohne viel zu überlegen;
    я ду́маю! das will ich meinen!;
    я и не ду́маю! es fällt mir gar nicht ein!;
    и ду́мать не́чего! kein Gedanke daran!;
    ду́мать ду́м(ушк)у FOLKL sinnen, grübeln;
    ду́маться: ду́мается (Д jemandem) scheint, jemand glaubt; jemand muss oder kann denken oder nachdenken
    * * *
    ду́ма|ть
    <-ю, -ешь> нсв, поду́мать св
    I. нпрх (о чём-л.) denken an +akk, nachdenken über +akk
    II. нпрх (име́ть в виду́) glauben, meinen
    совсе́м и не ду́маю ich denke gar nicht daran
    и не ду́майте! wagen Sie es bloß nicht!
    поду́мать то́лько! o du meine Güte!
    как вы могли́ поду́мать? wo denken Sie hin?
    и не поду́маю! ich denke nicht daran!
    * * *
    v
    1) gener. (auf etw.) bedacht sein, (о чём-л.) an (etw.) denken, bedenken (о чём-л., над чем-л.), bedenken (о чем-л.), denken (о ком-л.), denken (an A) (о ком-л., о чем-л.), durchgrübeln, glauben, im Geiste bei (j-m) wellen (о ком-л.), meinen, nachdenken (о чём-л.), nachdenken (о чем-л.), seinen Sinn auf etw. (A) richten, (ьber A; денно и нощно) sinnen und spinnen (о чём-л.), (zu + inf) denken, (an A) denken (о ком-л., о чём-л.)
    2) colloq. schätzen, ticken
    3) book. meditieren

    Универсальный русско-немецкий словарь > думать

  • 10 погружаться в свои мысли

    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > погружаться в свои мысли

  • 11 предаваться размышлениям

    v
    gener. meditieren

    Универсальный русско-немецкий словарь > предаваться размышлениям

  • 12 размышлять

    v
    1) gener. (над чем-л) (es sich D) überlegen, (über etw.) Betrachtungen anstellen (о чём-л.), Betrachtungen anstellen, bedenken (о чём-л.), bedenken (о чем-л.), begrübeln (над чем-л.), beschauen, besinnen (sich), brüten (über D) (о чём-л.), durchgrübeln (в течение какого-л. времени), nachsinnen (D, über A), reflektieren (über A) (o ÷åì-ë.), seinen Gedanken nachhängen, seinen Sinn auf etw. (A) richten (о чем-л.), (о чем-л) sich (D) überlegen, sich besinnen, sich im Geiste mit etw. (D) beschäftigen (о чем-л.), (ьber A; денно и нощно) sinnen und spinnen (о чём-л.), (бесплодно) spintisieren, reflektieren (о чём-л.), grübeln, nachdenken, nachgrübeln, (über A) simulieren
    2) colloq. sinnieren
    3) obs. simulieren (о чём-л.)
    4) book. meditieren
    5) pompous. sinnen, nachsinnen

    Универсальный русско-немецкий словарь > размышлять

  • 13 cogitate

    intransitive verb
    (formal/joc.) nachsinnen, nachdenken (on über + Akk.)
    * * *
    ['ko‹iteit]
    (to think carefully.) nachsinnen
    - academic.ru/13997/cogitation">cogitation
    * * *
    cogi·tate
    [ˈkɒʤɪteɪt, AM ˈkɑ:ʤə-]
    vi ( form or hum)
    to \cogitate about [or on] [or upon] sth über etw akk nachdenken
    * * *
    ['kɒdZIteɪt]
    1. vi
    (about, (up)on über +acc) nachdenken, grübeln
    2. vt
    nachdenken über +acc; (= devise) ersinnen
    * * *
    cogitate [-teıt]
    A v/t
    1. nachdenken oder (nach)sinnen oder meditieren über (akk), überlegen (akk)
    2. ersinnen
    B v/i (nach)denken, (nach)sinnen:
    cogitate (up)on ( oder about) A 1
    * * *
    intransitive verb
    (formal/joc.) nachsinnen, nachdenken (on über + Akk.)
    * * *
    v.
    nachdenken v.

    English-german dictionary > cogitate

  • 14 helpful

    adjective
    (willing) hilfsbereit; (useful) hilfreich; nützlich
    * * *
    adjective a very helpful boy; You may find this book helpful.) hilfreich
    * * *
    help·ful
    [ˈhelpfəl]
    adj person hilfsbereit; tool, suggestion hilfreich, nützlich
    to be \helpful [to sb] [jdm] helfen
    I'm sorry, I was only trying to be \helpful es tut mir leid, ich wollte nur helfen
    * * *
    ['helpfUl]
    adj
    1) person (= willing to help) hilfsbereit; (= giving help) hilfreich

    to be helpful to sbjdm helfen or behilflich sein

    2) (= useful) advice, information, theory, book, tool nützlich; remedy hilfreich

    meditation is often helpful at these timesin solchen Zeiten hilft es oft zu meditieren

    you'll find these tablets most helpful —

    she finds it helpful to pray — sie findet, es hilft ihr zu beten

    * * *
    helpful adj (adv helpfully)
    1. behilflich (to dat), hilfsbereit:
    you’ve been very helpful Sie waren uns etc eine große Hilfe
    2. hilfreich, nützlich ( beide:
    to dat)
    * * *
    adjective
    (willing) hilfsbereit; (useful) hilfreich; nützlich
    * * *
    adj.
    behilflich adj.
    hilfreich adj.
    hilfsbereit adj.
    nützlich adj.

    English-german dictionary > helpful

  • 15 meditere

    vb.
    meditieren

    Politikens Dansk-tysk Miniordbog > meditere

  • 16 contemplar

    kɔntɛm'plar
    v
    ansehen, beobachten, schauen
    verbo transitivo
    1. [mirar, considerar] betrachten
    2. [tratar con miramientos] zu nachsichtig sein
    3. [tener en cuenta] in Betracht ziehen
    contemplar
    contemplar [koDC489F9Dn̩DC489F9Dtem'plar]
    num1num (mirar) betrachten
    num2num (considerar) berücksichtigen
    num3num (complacer) zuvorkommend behandeln
    num4num religión meditieren [über+acusativo]

    Diccionario Español-Alemán > contemplar

  • 17 contexo

    con-texo, texuī, textum, ere, zusammenweben, - flechten, I) eig.: 1) im allg.: villos ovium, Cic.: arundines scopasque, Auct. b. Afr.: amarantis lilia alba, Tibull. – 2) prägn., webend oder flechtend bilden, zusammenweben, zusammenflechten, webend, vitam (die Lebensfäden), von der Parze (Ggstz. ordiri u. rumpere), Lact. 2, 10, 20: totus et argento contextus, totus et auro, Tibull. 1, 2, 69. – flechtend, membra viminibus, reliquum corpus navium viminibus, Caes.: sucum tenui vimine, Col. – II) übtr., im weitern Sinne, übh. Lage an Lage, Schicht an Schicht, Reihe an Reihe fügend zusammensetzen, 1) im allg. = aneinanderreihen, in einer Reihe fortlaufen lassen, -fortführen, a) mater. Ggstde.: haec circum sedes late contexta locavit, Catull.: c. fossam loricamque, Tac. – b) geistige u. abstr. Ggstde.: α) übh., mit etw. verflechten, eng verknüpfen, omnes partes, zu einem Ganzen vereinigen, Quint.: memoriam rerum cum superiorum aetate, Cic.: extrema cum primis, Cic.: coniuncte cum reliquis rebus nostra, meine Geschichte in das übrige Ganze verweben, Cic. – β) in der Rede etw. anknüpfen = unmittelbar anfügen, epilogum defensioni, Sen. rhet.: his plasticen, Plin.: absol., conteximus de Sili, wir haben das, was über den Silis zu bemerken ist, hier sogleich angefügt, Plin. – γ) in der Rede gleichs. anknüpfend
    ————
    fortweben, fortsetzen, carmen longius, Cic.: commentarios Caesaris, Hirt. b. G.: interrupta, wieder anknüpfen, Cic.: omnibus ad hoc provocantibus ille contexuit (fuhr jener fort) mit folg. dir. Rede, Macr. sat. 7, 3, 1. – δ) einen Zustand, eine Handlung gleichsam fortweben, ununterbrochen fortsetzen, imperfectis adhuc interscinditur laetitia, sapientis vero contexitur gaudium, geht ohne Unterbrechung fort, Sen. ep. 72, 4: c. sceleribus scelera, Schandtaten an Schandtaten reihen, Sen. de ira1, 16, 2. – 2) ein Ganzes aus Lagen usw. zusammensetzen, a) mater. Ggstde.: sic deinceps omne opus contexitur, Caes.: c. equum trabibus acernis, Verg.: u. als t. t. der Kochkunst, in eine Form bringen, Apic. 6, 232 u. 7, 293. – v. lebl. Subjj., vineae unam faciem longe lateque contexunt, geben dadurch, daß sie Reihe an Reihe stehen, der Gegend ein gleichförmiges Ansehen, Plin. ep. 5, 6, 9. – b) geistige u. abstr. Ggstde. zusammensetzen, -fügen, α) übh.: verba copulat totamque ita contexit orationem (beim Meditieren), ut etc., Quint. 10, 6, 2: reliquas litteras usuali sermone contexo, verfasse ich, Sidon. ep. 4, 10: totus his contexitur liber, zusammengestoppelt, Sen. ep. 114, 17. – β) (wie ὑφαίνειν) anzetteln = listig anstiften, at quam festive crimen contexitur! Cic. Deiot. 19. – PAdi. contextus, a, um, s. bes.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > contexo

  • 18 lectus

    1. lēctus, a, um, PAdi. (v. 2. lego), I) auserlesen, ausgesucht, pueri, Cic.: verba, Cic.: verba lectissima, Cic. – II) übtr., auserlesen, musterhaft, ein Muster von, vortrefflich in seiner Art, a) v. Pers. (s. Moser Cic. Verr. 2, 49. p. 190), adulescens, Cic.: ut neque vir melior neque femina lectior in terris sit, Cic.: femina lectissima, Cic.: lectissimus atque ornatissimus adulescens, Cic. – b) v. Lebl.: vinum Massicum, Hor.: argentum, gutes, vollwertiges Geld, Ter.
    ————————
    2. lectus, ī, m. (vgl. λέχος, λέκτρον), die Lagerstatt, u. zwar: I) zum Schlafen, das Bett, 1) im allg., Cic. u.a.: cubicularis, Schlafbett, Cic.: argenteus, Curt.: caelebs, eheloses, eines Ehelosen, Ov.: vacuus, mit keinem Genossen (keiner Genossin) geteilt, liebeleer, Prop.: lectus doloris, Schmerzenslager, Ambros.: lecto teneri, das Bett hüten, Cic.: so auch cum etiam tum in lecto Crassus esset, Cic. – 2) insbes., das Braut-, Ehebett, gew. mit dem Zusatz iugalis, Verg., od. genialis, Cic., od. (weil es der Tür des Atriums gegenüberstand) adversus, Laber. fr. u. Prop.; vgl. Schmid Hor. ep. 1, 1, 87. – II) das Ruhebett, 1) das Sofa zum Lesen, Meditieren u. Schreiben (da die Alten dies meist in liegender Stellung taten), Sen. ep. 72, 2. – 2) das Speisesofa (vollst. convivalis lectus, Tac. ann. 14, 9), gew. für drei Personen, Cic. u.a.: tricliniaris, Plin. u. Lampr.: ligneus, Sen.: sternite lectos, Plaut.: lectus est stratus, Plaut. – 3) zum Schaustellen der Toten, Paradebett, Leichenbett, die Bahre (vollst. lectus funebris, Val. Max. 4, 1, 12. Petron. 114, 12), arsuro positus lecto, Tibull.: in lecto componi, Sen.: lecto imponi, Quint.: lectum in forum detulerunt, Suet.: mortui lectum (die Totenbahre) pro rostris sustulerunt quattuor filii, Vell. – Nbf. lectus, ūs, m., Plaut. Amph. 509 Ussing (Fleckeisen lecti). Cornif. bei Prisc. 6, 73. Sen.
    ————
    ep. 95, 72 H. Vgl. Bursian Jahresber. 1, 411 f. u. 453. – u. lectum, ī, n., Ulp. dig. 32, 1, 52. § 9 u. 34, 2, 19. § 8.
    ————————
    3. lēctus, ūs, m. (2. lego), I) = ἀνάγνωσις, das Lesen, Prisc. partit. XII. vers. Aen. 1, 17. p. 463, 16 K. – II) das Lesen = die Lektüre, Belesenheit, Sen. contr. exc. 3. § 3. p. 242, 1 K. mit den codd. (Bursian p. 359, 20 lectio). – III) = 2. lectus, s. dort a. E.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > lectus

  • 19 tefekkür

    tefekkür osm Nachdenken n, Überlegen n, Meditation f;
    tefekküre dalmak meditieren; ins Grübeln verfallen

    Türkçe-Almanca sözlük > tefekkür

  • 20 meditare

    meditare
    meditare [medi'ta:re]
     verbo intransitivo
    meditieren
     II verbo transitivo
     1 (considerare) bedenken, nachdenken über +accusativo
     2 (preparare) planen, ausdenken

    Dizionario italiano-tedesco > meditare

См. также в других словарях:

  • meditieren — Vsw sinnen, sich konzentrieren erw. fach. (14. Jh.) mit Adaptionssuffix. Entlehnt aus l. meditārī nachdenken , das mit l. metīrī messen verwandt ist. Abstraktum: Meditation; Adjektiv: meditativ.    Ebenso nndl. mediteren, ne. meditate, nfrz.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • meditieren — »nachdenken; sinnend betrachten«: Das seit dem 14. Jh. bezeugte Verb ist aus gleichbed. lat. meditari entlehnt, das mit einer ursprünglichen Bedeutung »ermessen, geistig abmessen« zu der unter 1↑ Mal dargestellten Wortsippe der idg. Wurzel *med… …   Das Herkunftswörterbuch

  • meditieren — V. (Mittelstufe) sich in Meditation vertiefen Beispiele: Sie meditiert jeden Tag drei bis vier Stunden. Er meditierte über den Sinn seines Lebens …   Extremes Deutsch

  • meditieren — in sich gehen (umgangssprachlich) * * * me|di|tie|ren [medi ti:rən] <itr.; hat: 1. (bildungsspr.) sich in tiefsinnige Gedanken verlieren; sich ganz in Gedanken versenken: über das Leben, über einen Text meditieren. Syn.: sich ↑ bedenken, sich… …   Universal-Lexikon

  • Meditieren — Meditierender Buddha: linke Hand zum Himmel, rechte Hand zur Erde geöffnet: Symbol für „die Mitte“. Meditation (lateinisch meditatio = „zur Mitte ausrichten“ von lateinisch medius = „die Mitte“; auch in der Bedeutung „das Nachdenken über“) ist… …   Deutsch Wikipedia

  • meditieren — me·di·tie·ren; meditierte, hat meditiert; [Vi] 1 (über etwas (Akk)) meditieren intensiv über etwas nachdenken 2 (über etwas (Akk)) meditieren (meist aus religiösen Gründen) sich stark konzentrieren, um seine Ruhe zu finden || hierzu… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • meditieren — 1. Betrachtungen anstellen, brüten, sich Gedanken machen, grübeln, nachdenken, nachgrübeln, philosophieren, seinen Gedanken nachhängen, sich seinen Gedanken überlassen, sinnieren, Überlegungen anstellen; (geh.): [nach]sinnen; (bildungsspr.):… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • meditieren — me|di|tie|ren 〈V.〉 1. sich in Gedanken, Betrachtungen versenken, sinnend betrachten 2. tief nachdenken; über eine Sache meditieren [Etym.: <lat. meditari »(nach)denken«] …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • meditieren — me|di|tie|ren <aus lat. meditari »nachdenken, sinnen«>: 1. nachsinnen, nachdenken; Betrachtungen anstellen. 2. sich der Meditation (2) hingeben …   Das große Fremdwörterbuch

  • meditieren — me|di|tie|ren <lateinisch> (nachdenken; Meditation üben) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • in sich gehen — meditieren * * * In sich gehen   Wer in sich geht, denkt über das eigene Verhalten (mit Bedauern) nach und nimmt sich vor, sich zu bessern: Glaubst du denn, sie hat ihre Entschuldigung ehrlich gemeint und wird wirklich in sich gehen? In Alexander …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»