Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

marshall+university

  • 21 California

    Штат на Юго-Западе, у побережья Тихого океана; в группе Тихоокеанских штатов [ Pacific States]. Площадь - 411 тыс. кв. км. Население (2000) - около 33,8 млн. человек. Самый крупный штат по численности населения, занимает третье место по площади; лидер по уровню доходов на душу населения и расходам потребителей. На севере граничит со штатом Орегон [ Oregon], на востоке со штатами Невада [ Nevada] и Аризона [ Arizona], на юге - с Мексикой. Столица - Сакраменто [ Sacramento]. Крупнейшие города - Лос-Анджелес [ Los Angeles], Сан-Франциско [ San Francisco], Сан-Диего [ San Diego], Сан-Хосе [ San Jose], Лонг-Бич [ Long Beach], Окленд [ Oakland], Фресно [ Fresno], Санта-Ана [ Santa Ana], Анахейм [ Anaheim]. Статус штата (31-й по счету штат) Калифорния получила в 1850, не проходя статуса "Территории" [ Territory] как многие другие штаты Запада. Рельеф и земли Калифорнии отличаются большим разнообразием: на востоке - горы Сьерра-Невада [ Sierra Nevada], крупные национальные парки [ Yosemite National Park, Kings Canyon National Park, Sequoia National Park], на западе - Береговые хребты [ Coast Ranges], на юго-западе - пустыня Мохаве [ Mojave Desert]. В Долине Смерти [ Death Valley, Death Valley National Park] - самая низкая точка страны (87 м ниже уровня моря). На севере и юге горы смыкаются, между ними расположена плодородная Большая Калифорнийская (Центральная) долина [ Central Valley]. На юго-востоке - пустынные плато и глубокие тектонические впадины [ San Andreas Fault]. Часты землетрясения (мелкие происходят чуть ли не каждый день), среди наиболее крупных и разрушительных - землетрясения в районах Сан-Франциско (в 1906 и 1989) и Лос-Анджелеса (1993). История освоения этих земель европейцами начинается с экспедиции испанца Х. Р. Кабрильо [Cabrillo, Juan Rodriguez] в 1542, назвавшего северную часть территории - будущий штат - Верхней Калифорнией [Alta California]. Первая миссия в Сан-Диего была основана испанскими монахами-францисканцами лишь в 1769, до этого англичанин Ф. Дрейк [Drake, Francis] уже успел в 1579 объявить эти земли владением английской короны, но Британия никогда Калифорнией не владела. Русские [ Russian-Americans] основали здесь поселение Росс [ Fort Ross] в 1812 и сохраняли свое влияние на севере до 1841. В 1822 калифорнийские поселенцы решили стать подданными Мексики. США безуспешно пытались выкупить район в 1835 и 1845. 14 июня 1846 поселенцы восстали против Мексики, и территория была объявлена независимой "Республикой Медвежьего Флага" [ Bear Flag Republic], но уже 7-8 июля 1846 над Монтереем и Сан-Франциско был поднят американский флаг, а после Американо-мексиканской войны [ Mexican War] (1846-48) Калифорния перешла к США по Договору Гуадалупе-Идальго [ Treaty of Guadalupe Hidalgo] и вошла в состав Союза по Компромиссу 1850 [ Compromise of 1850]. За два года до этого события на р. Американ [ American River] некто Дж. Маршалл [Marshall, James W.] нашел золото у лесопилки Саттера [Sutter's Mill], и это событие сыграло решающую роль в развитии штата, спровоцировав "золотую лихорадку" [ Gold Rush]. Население Калифорнии стало стремительно расти - за 7 лет оно возросло с 15 до 300 тыс. человек. В настоящее время проблемы перенаселенности и урбанизации являются важнейшими для этого процветающего штата. Важнейшие отрасли промышленности - электроника, производство компьютеров и средств связи [ Silicon Valley], аэрокосмическая техника, пищевые продукты (Центральная долина), вина [ Napa Valley], приборостроение, промышленное оборудование, судостроение, биотехнологии, туризм. Штат покрыт густой сетью автодорог. Широко развита система образования - Калифорнийский университет [ California, University of], Стэнфордский университет [ Stanford University] и Калифорнийский технологический институт [ California Institute of Technology] - одни из лучших в стране. С 1968 калифорнийцы стабильно голосуют за республиканцев. Современная конституция штата [ state constitution] была принята в 1879, и с тех пор к ней было принято более 420 поправок. В 1978 жители штата подавляющим большинством голосов на референдуме приняли "Предложение 13" [ Proposition 13], по которому были резко снижены налоги. В 80-е гг. штат пережил серьезные финансовые трудности.

    English-Russian dictionary of regional studies > California

  • 22 Huntsville

    Город на северо-востоке штата Алабама, административный центр [ county seat] округа Мэдисон [Madison County]. 158,2 тыс. жителей (2000). Основан в 1805-7, назван в честь основателя Дж. Ханта, стал первым населенным пунктом в штате, получившим городской устав (1811). Здесь проходил конституционный конвент штата, в 1819 Хантсвилл был столицей Алабамы. Долгое время был центром торговли хлопком, кукурузой, табаком, центром текстильного производства. В 1862 был занят войсками северян [ Union Army]. Во время второй мировой войны здесь было сосредоточено производство боеприпасов. Ракетно-космическая промышленность (производство двигателей). Производство автомобилей "Крайслер" [ Chrysler Corp.]. Радиоэлектроника. Город часто называют "ракетным городом США" [Rocket City, U.S.A.], так как в 1949 там был образован военный исследовательский ракетный центр "Редстоунский арсенал" [ Redstone Arsenal], где немецкий физик Вернер фон Браун [ Braun, Wernher von] и другие ученые занимались разработкой управляемых ракет, в частности первой американской космической ракеты-носителя "Юпитер-С" [ Jupiter-C]. Центр управления космическими полетами НАСА Дж. Маршалла [George C. Marshall Space Flight Center] (1960). Пик развития города пришелся на 60-е годы XX в. Алабамский университет [ Alabama, University of] (1951), Оуквудский колледж [Oakwood College] (1896), Алабамский сельскохозяйственно-технический университет [Alabama Agricultural and Mechanical University] (1875).

    English-Russian dictionary of regional studies > Huntsville

  • 23 NMU

    1) Компьютерная техника: Non-Maintainer Uploads
    2) Техника: N-nitrosomethylurea
    4) Университет: Northern Michigan University
    5) Вычислительная техника: Non-Maintainer Upload (Linux, Debian)
    7) Фирменный знак: National Marine Underwriters, Inc., No More Underlining
    8) Океанография: National Maritime Union
    9) Аэропорты: Namu, Marshall Islands

    Универсальный англо-русский словарь > NMU

  • 24 petrostate

    Общая лексика: нефтяное государство (Основной статьей дохода такого государства является экспорт нефти. Темп развития сильно зависит от мировой цены на нефть), нефтегосударство (о России, см. работу Marshall I. Goldman. Petrostate: Putin, Power, and the New Russia, Oxford University Press, May 2008.)

    Универсальный англо-русский словарь > petrostate

  • 25 нефтегосударство

    Универсальный русско-английский словарь > нефтегосударство

  • 26 Goldberg, Arthur Joseph

    (1908-1990) Голдберг, Артур Джозеф
    Государственный и политический деятель, юрист. Окончил Северо-Западный университет [ Northwestern University] (1929). В 30-40-е годы юрисконсульт профсоюзов и корпораций [ corporation lawyer]. Во время второй мировой войны служил в Управлении стратегических служб [ Office of Strategic Services], налаживая контакты с профсоюзными деятелями, работавшими в подполье в оккупированных странах Европы. В 1945-48 - профессор права в Школе права Джона Маршалла [John Marshall Law School] в г. Чикаго. С 1948 главный юрисконсульт [ General Counsel] КПП [ Congress of Industrial Organizations], основной автор соглашений о создании АФТ-КПП [ AFL-CIO], возглавил кампанию за исключение профсоюза водителей грузовиков [ Teamsters] из профобъединения. В 1955-61 специальный советник АФТ-КПП. В 1961 - министр труда США [ Secretary of Labor] в администрации президента Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)], на этом посту содействовал разрешению крупных конфликтов с профсоюзами. В 1962-65 - член Верховного суда [ Associate Justice of the Supreme Court]. В 1965-68 представитель США при ООН. В 1970 выдвигался кандидатом на пост губернатора штата Нью-Йорк от Демократической партии [ Democratic Party].

    English-Russian dictionary of regional studies > Goldberg, Arthur Joseph

  • 27 Kennan, George Frost

    (1904-2004) Кеннан, Джордж Фрост
    Дипломат, историк, автор многочисленных трудов по истории советско-американских и российско-американских отношений. Окончил Принстонский университет [ Princeton University]; на дипломатической работе с 1926, работал в дипломатических представительствах США в Германии (1929-31, 1939-41), СССР (1934-38) и других европейских странах, в Европейской консультативной комиссии (1944-45). В 1945-46 советник-посланник посольства США в СССР; в 1946-47 заместитель начальника Национального военного колледжа [ National War College], в 1947-49 руководил Бюро по планированию внешней политики Госдепартамента США [ Department of State, U.S.]; в 1949-50 советник госдепартамента, главный советник при госсекретаре по вопросам долгосрочного планирования. Посол США в СССР в марте-сентябре 1952, единственный посол США за всю историю советско-американских отношений, объявленный персоной нон грата; посол США в Югославии (1961-63). Автор доктрины сдерживания [ containment by deterrence], вдохновитель плана Маршалла [ Marshall Plan] и доктрины Трумэна [ Truman Doctrine]. С 1950 занимался преподаванием и исследовательской деятельностью, часто выступал по вопросам внешней политики США. В 1956-74 - профессор, с 1974 - почетный профессор [ Professor Emeritus] Принстонского института перспективных исследований [ Institute for Advanced Study]. Лауреат двух Пулитцеровских премий [ Pulitzer Prize] за работы "Россия выходит из войны" ["Russia Leaves the War"] (1956) и "Мемуары, 1925-1950" ["Memoirs, 1925-1950"] (1968). Среди других известных трудов - "Американская дипломатия" ["American Diplomacy"] (1951, 1985)

    English-Russian dictionary of regional studies > Kennan, George Frost

  • 28 Richardson, Henry Hobson

    (1838-1886) Ричардсон, Генри Хобсон
    Архитектор. Окончил Гарвардский университет [ Harvard University] (1859) и Школу изящных искусств в Париже (1865). Использовал формы романского стиля для создания эффектных архитектурных композиций, создав неповторимый "романский стиль Ричардсона" [Richardsonian Romanesque]. Функционально четко организуя постройки, заложил основы рационализма в американской архитектуре. Деревянные дома Ричардсона положили начало т.н. гонтовому [shingles] стилю компактных и удобных жилищ. Среди зданий, построенных по его проектам, Церковь Троицы [Trinity Church] в г. Бостоне (1873-77), универмаг "Маршал Филдс" [ Marshall Field's] в г. Чикаго (1885-87), капитолий [State Capitol] штата Нью-Йорк в г. Олбани, многие особняки

    English-Russian dictionary of regional studies > Richardson, Henry Hobson

  • 29 Story, Joseph

    (1779-1845) Стори, Джозеф
    Юрист, государственный деятель. В 1801 принят в коллегию адвокатов Массачусетса, неоднократно избирался в законодательное собрание штата. В 1808-09 - член Палаты представителей [ House of Representatives]. Считался одним из наиболее глубоких знатоков американского права, благодаря чему привлек внимание Дж. Мэдисона [ Madison, James], который предложил молодому конгрессмену стать членом Верховного суда [ Supreme Court, U.S.]. В 1811-45 - член Верховного суда [ Associate Justice of the Supreme Court]. С 1829 одновременно был профессором Гарвардского университета [ Harvard University]. Помог Дж. Маршаллу [ Marshall, John] добиться права Суда на вынесение судебных ограничений [ judicial review] и в других решениях суда, позднее часто расходился во мнениях с Р. Тейни [ Taney, Roger Brooke]. Придерживался теории широкого толкования конституции [ loose construction]. Автор ряда юридических трудов, в том числе комментариев "Виды залога" ["Bailments"] (1832) и "Конституция Соединенных Штатов" ["Constitution of the U.S."] (3 тт., 1833) и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Story, Joseph

  • 30 Chicago

    [ʃi:ˊkɑ:gǝu] г. Чикаго, 3- й по величине ( после Нью-Йорка и Лос-Анджелеса) город США, с населением ок. 8 млн. Прозвища: «мировой центр свинобоен» [*‘Hog Butcher of the World'], «город ветров» [*Windy City], «перекрёсток континента» [*Crossroads of the Continent], «город у озера» [*Lake City], «мировой центр съездов и конференций» [*World’s Leading Convention City]. Житель: чикагец [Chicagoan]. Ассоциации: огромный город тружеников, по выражению Карла Сэндберга «город с широкими плечами» [‘City of broad shoulders']; город небоскрёбов, впервые возникших здесь после знаменитого чикагского пожара 1871 [Chicago fire]; здесь находится самый высокий небоскрёб Сирс- Тауэр [Sears Tower]; постоянный соперник Нью-Йорка; город различных этнических групп; первый из крупнейших городов, избравший на выборах 1983 мэра-негра; чикагские гангстеры 1920—30-х гг., и среди них знаменитый Ал Капоне [*Capone, Al]; город, где в 1942 была впервые получена цепная ядерная реакция; знаменитая «Петля» [Loop] — деловой центр Чикаго и Мичиган- авеню [Michigan Avenue] с небоскрёбами, отражающимися в зеркале озера Мичиган, и др. Река: Чикаго- Ривер [*Chicago River]. Районы, улицы, площади: «Петля» [*Loop], «Миля великолепия» [*‘Magnificent Mile'], Мичиган- авеню [*Michigan Avenue], Старый город [*Old Town], «Золотой берег» [*Gold Coast], Бэдлендс [*Badlands III], Мидуэй [*Midway I], Стейт- стрит [*State Street]. Комплексы, здания: Чикагская торговая палата [*(Chicago) Board of Trade], Муниципальный центр [*Civic Center], зал «Аудитория» [*Auditorium], здание компании «Сирс и Робак» [*Sears, Roebuck], небоскрёб «Марина-Сити» [*Marina City], «Хэнкок-Центр» [*John Hancock Center], «Большой Джон» [‘Big John'], здание компании «Стандард ойл» [*Standard Oil building], Пруденшл- билдинг [*Prudential Building]. Музеи, памятные места, экскурсионные маршруты: Водонапорная башня [*Water Tower], Арчи- Центр [*Archie Center], Музей науки и промышленности [*Museum of Science and Industry], Музей естественной истории им. Филда [*Field Museum of Natural History], полицейский департамент Чикаго [*Chicago Police Department]. Худ. музеи, выставки: Чикагский художественный институт [*Art Institute (of Chicago)]. Культурные центры, театры: «Шуберт» [*Shubert], «Студебекер» [*Studebaker II], «Сивик» [*Civic], «Гудман мемориал» [*Goodman Memorial], «Блэкстон-театр» [*Blackstone Theater], «Друри- Лейн Уотер- Тауэр-плейс» [*Drury Lane Water Tower Place], Театр «Аудитория» [*Auditorium Theater], Театральный центр «Аполло» [*Apollo Theater Center], Чикагский симфонический оркестр [*Chicago Symphony Orchestra], Чикагская лирическая опера [*Lyric Opera of Chicago]. Учебные заведения: Чикагский университет [*University of Chicago]. Периодические издания: «Сан таймс» [*‘Sun Times'], «Трибюн» [*‘Tribune, The’ I], «Ридер» [*‘Reader'], «Чикаго» [*‘Chicago’ II]. Парки, зоопарки, аквариумы, планетарии: планетарий Адлера [Adler Planetarium], аквариум Шедда [Shedd Aquarium], парк Линкольна [Lincoln Park], нетронутый уголок природы Гарфилд- Парк [Garfield Park Conservatory], Брукфилдский зоопарк [Brookfield Zoo], парк аттракционов Мариотта [Mariott's Great America]. Спорт: Чикагский стадион [*Chicago Stadium]; скачки «Арлингтонский миллион» [*Arlington Million]; спортивные команды: бейсбольные «Белые носки» [*‘White Sox'] и «Щенята» [*‘Cubs'], футбольные «Медведи» [*‘Bears'] и «Блиц» [*‘Blitz'], баскетбольная «Быки» [*‘Bulls'], хоккейная «Чёрные ястребы» [*‘Black Hawks']. Магазины, рынки: универмаг «Маршалл Филдс» [*Marshall Fields]. Отели: «Ритц-Карлтон» [*‘Ritz-Carlton'], «Хайят- Ридженси-Чикаго» [*‘Hyatt Regency Chicago'], «Палмер-Хаус» [*‘Palmer House'], «Шерман-Хаус» [*‘Sherman House'], «Пик-Конгресс» [*‘Pick Congress']. Рестораны: «Таверна у боен» [*‘Stock Yard Inn'], «Ле Перрокет» [Le Perroquet]. Транспорт: Международный аэропорт О' Хейр [*O'Hare International Airport], аэропорт Мидуэй [*Midway Airport], единая система внутригородского транспорта [Chicago Transit Authority]. Достопримечательности: жилой городок компании Пульман [*Pulman Community], массив Дубовый Парк [*Oak Park], пригороды Северного Берега [*North Shore suburbs]. Фестивали: «Равиниа фестивал» [*Ravinia Festival] в Хайлендском парке, скачки «Арлингтонский миллион» [*Arlington Million], выставка-продажа картин в Старом городе, Открытый чемпионат по гольфу [Western Open Golf Tournament] II • ‘Chicago’ «Чикаго», ежемесячный журнал. Издаётся в Чикаго ( штат Иллинойс) III • ‘Chicago’ «Чикаго», стихотворение Карла Сэндберга [*Sandburg, Carl] (1914) IV • ‘Chicago’ «Чикаго», бродвейский мюзикл

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Chicago

  • 31 Allen, Horatio

    [br]
    b. 10 May 1802 Schenectady, New York, USA
    d. 1 January 1890 South Orange, New Jersey, USA
    [br]
    American engineer, pioneer of steam locomotives.
    [br]
    Allen was the Resident Engineer for construction of the Delaware \& Hudson Canal and in 1828 was instructed by J.B. Jervis to visit England to purchase locomotives for the canal's rail extension. He drove the locomotive Stourbridge Lion, built by J.U. Rastrick, on its first trial on 9 August 1829, but weak track prevented its regular use.
    Allen was present at the Rainhill Trials on the Liverpool \& Manchester Railway in October 1829. So was E.L.Miller, one of the promoters of the South Carolina Canal \& Rail Road Company, to which Allen was appointed Chief Engineer that autumn. Allen was influential in introducing locomotives to this railway, and the West Point Foundry built a locomotive for it to his design; it was the first locomotive built in the USA for sale. This locomotive, which bore some resemblance to Novelty, built for Rainhill by John Braithwaite and John Ericsson, was named Best Friend of Charleston. On Christmas Day 1830 it hauled the first scheduled steam train to run in America, carrying 141 passengers.
    In 1832 the West Point Foundry built four double-ended, articulated 2–2–0+0–2–2 locomotives to Horatio Allen's design for the South Carolina railroad. From each end of a central firebox extended two boiler barrels side by side with common smokeboxes and chimneys; wheels were mounted on swivelling sub-frames, one at each end, beneath these boilers. Allen's principal object was to produce a powerful locomotive with a light axle loading.
    Allen subsequently became a partner in Stillman, Allen \& Co. of New York, builders of marine engines, and in 1843 was President of the Erie Railroad.
    [br]
    Further Reading
    J.Marshall, 1978, A Biographical Dictionary of Railway Engineers, Newton Abbot: David \& Charles.
    Dictionary of American Biography.
    R.E.Carlson, 1969, The Liverpool \& Manchester Railway Project 1821–1831, Newton Abbot: David \& Charles.
    J.F.Stover, 1961, American Railroads, Chicago: University of Chicago Press.
    J.H.White Jr, 1994, "Old debts and new visions", in Common Roots—Separate Branches, London: Science Museum, 79–82.
    PJGR

    Biographical history of technology > Allen, Horatio

См. также в других словарях:

  • Marshall University — ▪ university, Huntington, West Virginia, United States       public, coeducational institution of higher learning, with its main campus in Huntington, West Virginia, U.S., and a graduate college in South Charleston. Marshall University offers… …   Universalium

  • Marshall University — Coordinates: 38°25′30″N 82°25′14″W / 38.42508°N 82.42046°W / 38.42508; 82.42046 …   Wikipedia

  • Marshall University — Old Main, das älteste Gebäude auf dem Campus der Marshall University, dessen Turm als Symbol der Universität gilt Die Marshall University ist eine staatliche Universität mit Sitz in Huntington im amerikanischen Bundesstaat West Virginia. Sie ist… …   Deutsch Wikipedia

  • Marshall University: Ashes to Glory — Directed by Deborah Novak Produced by John Witek Written by Deborah Novak Joe Witek Music by Jay Flippin …   Wikipedia

  • Marshall University Graduate College — is a branch of Marshall University located in South Charleston, West Virginia. Unlike Marshall University and West Virginia University (the other post graduate degree institutions in West Virginia, Marshall University Graduate College has no… …   Wikipedia

  • Marshall Commons (Marshall University) — Marshall Commons is a collection of dormitories, as well as a dining facility, on the south central campus of Marshall University in Huntington, West Virginia, USA[1]. Completed in the fall of 2003, Marshall Commons consists of Gibson, Wellman,… …   Wikipedia

  • Marshall University Forensic Science Graduate Program — The Forensic Science Graduate Program at Marshall University (Huntington, West Virginia) is a two year academic program leading to a master of science degree in forensic science. The program is accredited by the American Academy of Forensic… …   Wikipedia

  • Marshall University Rural Health Clinic — The Marshall University Rural Health Clinic also called the MU Rural Health Center is a division of the Joan C. Edwards School of Medicine of Marshall University. It is located in Chapmanville, West Virginia. The purpose of the medical school is… …   Wikipedia

  • Marshall University Forensic Science Center — The Marshall University Forensic Science Center, located in Huntington, West Virginia, houses a two year graduate program in forensic science and the state of West Virginia s Combined DNA Index System (CODIS) laboratory facility. Categories:… …   Wikipedia

  • Buildings at Marshall University — Marshall University in Huntington, West Virginia is home to many notable structures, including two residential high rises. Timeline Notes * Holderby Hall was originally named South Hall and was only four stories [ A University at Last. Marshall… …   Wikipedia

  • Old Main (Marshall University) — Old Main is the oldest structure at Marshall University. Old Main is a collection of five buildings joined together at central campus of Marshall University in Huntington, West Virginia [1]. It is located at the junction of Hal Greer Boulevard… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»