-
1 marca
mar.ca[m‘arkə] sf 1 marque. 2 trace, vestige. 3 empreinte. marca comercial griffe.* * *[`maxka]Substantivo feminino marque féminin(vestígio) trace fémininmarca registrada nom masculin déposéde marca de marque* * *nome femininomarcas de dedosmarques de doigtsmarcas de uma feridamarques d'une blessure2 (de produto, automóvel) marquemarca registadamarque déposéeprodutos de marcaproduits de marquefigurado passar das marcasdépasser les bornes -
2 marcado
adjectivopreço marcadoprix marquémarcado com etiquetaétiquetélugar marcadoplace retenue; place réservée; place gardée3 (rosto, pele) marqué; fripémarcado com vergõesvergetérosto marcadovisage marqué; visage aux traits accuséscintura marcadataille accentuée; taille marquéeengagépolítico marcadopoliticien marqué -
3 imagem
i.ma.gem[im‘aʒej] sf 1 image. é a imagem da vida moderna / c’est l’image de la vie moderne. 2 apparence. 3 effigie. Pl: ima-gens. imagem de marca image de marque. qualidade da imagem qualité de l’image.* * *[i`maʒẽ]Substantivo feminino(plural: -ns)image féminin* * *nome feminino1 (reprodução, desenho) imagea imagem e o soml'image et le sonuma imagem fiel deune image fidèle de; une représentation fidèle deexprimir-se por imagenss'exprimer par des imagesimagem de marcaimage de marquemanter a imagemmaintenir son image -
4 sinal
si.nal[sin‘aw] sm 1 signe, marque, indice, trace, vestige. 2 fig symptôme, trait. 3 Mat signe. Pl: sinais. avançar o sinal brûler le feu. sinal-da-cruz signe de la croix: fazer o sinal-da-cruz / faire le signe de la croix. sinal na pele tâche, grain de beauté. sinal sonoro signal sonore.* * *[si`naw]Substantivo masculino(plural: - ais)(símbolo, marca) signe masculin(indicação) signal masculin(dinheiro) acompte masculin(de trânsito) panneau masculindar sinal de si reprendre connaissance(dar notícias) donner signe de vieem sinal de en signe denem sinal aucune nouvellesinal de alarme signal d'alarme dar sinal de ocupado sonner occupé* * *nome masculinoisso é um sinal dos temposc'est un signe des tempsnão dar sinais de vidane pas donner signe de vie(na pele) grain de beauté; tache f.sinal de nascençatache de naissancesinal de chamadasignal d'appelsinal de ocupadotonalité occupéesinal de alarmesignal d'alarmesinal luminososignal lumineuxfazer sinal a alguémfaire un signe à quelqu'unRELIGIÃO fazer o sinal da cruzfaire le signe de croixdar um sinalverser un acompte(automóvel) dar sinalmettre le clignotant -
5 assinalado
adjectivo1 signalédésignémarquéum dia assinalado por graves incidentesune journée marquée par de graves incidentsnotableimportant -
6 cunho
cu.nho[k‘uñu] sm 1 coin. 2 empreinte, marque. 3 caractère, tempérament.* * *nome masculino2 (carimbo, marca) cachettampon -
7 dedada
-
8 distintivo
dis.tin.ti.vo[distĩt‘ivu] sm insigne.* * *adjectivodistinctifnome masculinousar o distintivoporter l'insigne -
9 existência
e.xis.tên.cia[ezist‘ẽsjə] sf existence, vie. acontecimento que marca uma virada em uma existência événement qui marque un tournant dans une existence. as alegrias e as penas da existência les joies, les peines de l’existence. durante sua existência au cours de son existence. ter uma existência (vida) agitada avoir une existence agitée, bien remplie. uma existência feliz, infeliz une existence heureuse, malheureuse.* * *[eziʃ`tẽsja]Substantivo feminino existence féminin* * *nome feminino1 (vida, facto de existir) existence2 mode de vie -
10 frango
fran.go[fr‘ãgu] sm 1 poulet. 2 Fut but marqué que le gardien aurait pu facilement éviter.* * *[`frãŋgu]frango assado poulet rôti* * *nome masculinopouletfrango assadopoulet rôti -
11 hóspede
hós.pe.de[‘ɔspedi] s hôte. o hóspede do Élysée L’hôte de l’Élysée, o presidente da república francesa. um hóspede, convidado importante un hôte de marque, hôte important.* * *[`ɔʃpedʒi]Substantivo de dois gêneros hôte masculin* * *nome 2 géneroshôte -
12 impor
im.por[ĩp‘or] vt+vpr imposer.* * *[ĩm`po(x)]Verbo transitivo imposerVerbo Pronominal s'imposerimpor algo a alguém imposer quelque chose à quelqu’un* * *verbo1 (ordenar, estabelecer) imposerimpor condiçõesimposer des conditionsimpor as suas ideiasimposer ses idéesimpor uma marca no mercadoimposer une marque dans le marchéimpor respeito àen imposer à -
13 insígnia
in.síg.nia[ĩs‘ignjə] sf 1 insigne, marque distinctive de grades, de dignités. 2 enseigne, devise, emblème, étendard.* * *[ĩ`signja]Substantivo feminino insigne féminin* * *nome femininoinsigne -
14 manifestação
ma.ni.fes.ta.ção[manifestas‘ãw] sf manifestation. Pl: manifestações.* * *[manifeʃta`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)manifestation féminin* * *nome femininodémonstrationmarquefoi acolhido com grandes manifestações de alegriail a été accueilli avec de grandes manifestations de joieassistir a uma manifestação desportivaassister à une manifestation sportivemanifestação silenciosamanifestation silencieuseparticipar numa manifestação pela pazparticiper à une manifestation pour la paix -
15 marcação
mar.ca.ção[markas‘ãw] sf 1 marque, notation. 2 relèvement, repérage. Pl: mar-cações.* * *[maxka`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)(de consulta) rendez-vous masculin(de lugar) réservation féminin* * *nome feminino3 (de data, consulta, prazo) rendez-vous m. -
16 marcador
mar.ca.dor[markad‘or] sm marqueur.* * *nome masculino -
17 ponto
pon.to[p‘õtu] sm 1 point. 2 lieu, endroit. 3 occasion, instant, moment. 4 Geom,Gram, Mat point. a ponto de à point de. a que ponto à quel point. colocar os pontos nos is mettre les points sur les is. dois pontos deux points. em ponto pile, juste. no ponto au (ou à) point. estar a ponto de être sur le point de. ponto de exclamação point d’exclamation. ponto de interrogação point d’interrogation. ponto de ônibus arrêt d’autobus. ponto de referência point de repère. ponto de vista point de vue. ponto final (de linha de ônibus) terminus.* * *[`põntu]Substantivo masculino point masculin(de açúcar) caramélisation fémininàs 9 em ponto à neuf heures pileestar a ponto de fazer algo être sur le point de faire quelque choseaté certo ponto dans une certaine mesureponto por ponto point par pointdois pontos deux pointsponto cardeal point cardinalponto de encontro point de rencontreponto de exclamação point d'exclamationponto final point finalponto de interrogação point d'interrogationponto morto point mortponto negro point noirponto de ônibus arrêt d'autobusponto de partida point de départponto de táxi station féminin de taxiponto de vista point de vue* * *nome masculinoir de um ponto ao outroaller d'un point à l'autreatingir o ponto de ebuliçãoatteindre le point d'ébullition(açúcar) estar no pontose caramélisera situação chegou a tal ponto quela situation est à un tel point queé a tal ponto absurdo quec'est à ce point absurde queno ponto em que as coisas estãoau point où en sont les chosesaspectpassar ao ponto seguintepasser au point suivantter muitos pontos em comumavoir beaucoup de points communsponto, parágrafopoint à la ligneo jogador marcou três pontosle joueur a marqué trois pointsponto de cruzpoint de croixele é um ponto!il est un sacré numéro!point d'interrogationpoint critiquepoint culminantpoint de distributionlieu de rendez-vouspoint d'exclamationpoint d'équilibrepoint de départpoint de référencepoint de ventepoint de vuepoint-virgulepoint stratégiquepoint faiblepoint mortpoint noirpoint sensiblejusqu'à un certain pointdeux pointspilefaire le point de la situationpoint par pointmettre les points sur les i -
18 rastro
-
19 tacha
ta.cha[t‘aʃə] sf 1 tache, marque. 2 broquette, semence (petit clou).* * *nome femininopunaise(de enfeite) cheville(em sapato) clou m.se fendre la poire; se gondoler -
20 vestígio
ves.tí.gio[vest‘iʒju] sm vestige. os vestígios de um templo / les vestiges d’un temple. vestígios de riqueza des vestiges de richesse.* * *[veʃ`tʃiʒju]Substantivo masculino trace féminin* * *nome masculinotrace f.marque f.trace f.não encontrámos vestígios de sangue no local do crimenous n'avons pas trouvé des marques de sang sur les lieux du crime
- 1
- 2
См. также в других словарях:
marqué — marqué, ée (mar ké, kée) part. passé de marquer. 1° Distingué par une marque. Du linge marqué d une L. Papier marqué, parchemin marqué, papier, parchemin qui est marqué avec un timbre pour servir aux actes qui font foi en justice.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
marque — MARQUE. s. f. Emprainte ou autre figure qu on fait sur quelque chose pour la reconnoistre, pour la discerner d avec une autre. La marque de l estain fin. la marque du papier. la marque du drap. la marque des chevaux d un tel haras. la marque des… … Dictionnaire de l'Académie française
marque — Marque, ou Marlze, Marquis, voyez Comte, et Comtesse. Les François prononcent Marche, Marchiam Germani prouinciam bello partam, et districtum vnius ditionis aut villicationis limitemque vocare solent, inde est Danomarchia, et Stiromarchia: et… … Thresor de la langue françoyse
Marque — Marque, n. [F. marque, in lettre de marque letter of marque, a commission with which the commandant of every armed vessel was obliged to be provided, under penalty of being considered a pirate or corsair; marque here prob. meaning, border,… … The Collaborative International Dictionary of English
.marque — (ou dotbrand) est l appellation générique des nouveaux TLDs (Top Level Domain, ou Domaine de Premier Niveau, l extension qui se trouve à droite du point dans les adresses internet) qui seront appelés à remplacer à compter de 2012 les extensions… … Wikipédia en Français
marqué — Marqué, [marqu]ée. part. Il a les sign. de son verbe. On dit prov. qu Un homme est marqué au bon coing, pour dire, qu Il a de bonnes qualitez, qu il est homme de bien. On dit, d Un borgne, d un boiteux, d un bigle, d un bossu, qu Il est marqué au … Dictionnaire de l'Académie française
Marque — steht für Marque (Fluss), Fluss im Département Nord, Nebenfluss der Deûle, Frankreich La Marque, Stadt im Galveston County, US Bundesstaat Texas Marque ist der Name von Marque (Musiker) (* 1972), österreichischer Sänger François Marque (* 1983),… … Deutsch Wikipedia
marque — [mɑːk ǁ mɑːrk] noun [countable] a well known brand, especially a brand of expensive cars: • BMW is one of the industry s most respected and successful marques. * * * marque UK US /mɑːk/ noun [C] ► MARKETING the name for a range of cars, which is… … Financial and business terms
marque — marque1 [märk] n. [ME mark < MFr marque < Prov marca, seizure, reprisal < marcar, to seize as a pledge < marc, token of pledge < Gmc: see MARK1] reprisal: obsolete except in LETTERS OF MARQUE marque2 [märk] n. [Fr, a sign <… … English World dictionary
marque — [ma:k US ma:rk] n BrE [Date: 1900 2000; : Frenc] the well known name of a type of car or other product, especially an expensive one ▪ the prestigious Ferrari marque … Dictionary of contemporary English
marque — seizure by way of reprisal, mid 15c., in letters of marque official permission to capture enemy merchant ships, from Anglo French mark (mid 14c.), via Old French from O.Prov. marca reprisal, from marcar seize as a pledge, mark, probably from a… … Etymology dictionary