-
41 spare
[speə] 1. verb1) (to manage without: No-one can be spared from this office.) κάνω χωρίς2) (to afford or set aside for a purpose: I can't spare the time for a holiday.) διαθέτω,δίνω3) (to treat with mercy; to avoid injuring etc: `Spare us!' they begged.) λυπούμαι, δείχνω οίκτο4) (to avoid causing grief, trouble etc to (a person): Break the news gently in order to spare her as much as possible.) αποφεύγω να πληγώσω5) (to avoid using, spending etc: He spared no expense in his desire to help us.) φείδομαι6) (to avoid troubling (a person with something); to save (a person trouble etc): I answered the letter myself in order to spare you the bother.) απαλάσσω,γλιτώνω2. adjective1) (extra; not actually being used: We haven't a spare (bed) room for guests in our house.) εφεδρικός,περίσσιος2) ((of time etc) free for leisure etc: What do you do in your spare time?) διαθέσιμος,ελεύθερος3. noun1) (a spare part (for a car etc): They sell spares at that garage.) ανταλλακτικό2) (an extra wheel etc, kept for emergencies.) ρεζέρβα•- sparing- sparingly
- spare part
- spare rib
- and to spare
- to spare -
42 stand on one's own (two) feet
(to manage one's own affairs without help.) τα βγάζω πέρα μόνος μου -
43 stand on one's own (two) feet
(to manage one's own affairs without help.) τα βγάζω πέρα μόνος μου -
44 succeed
[sək'si:d]1) (to manage to do what one is trying to do; to achieve one's aim or purpose: He succeeded in persuading her to do it; He's happy to have succeeded in his chosen career; She tried three times to pass her driving-test, and at last succeeded; Our new teaching methods seem to be succeeding.) πετυχαίνω(προκόβω/καταφέρνω)2) (to follow next in order, and take the place of someone or something else: He succeeded his father as manager of the firm / as king; The cold summer was succeeded by a stormy autumn; If the duke has no children, who will succeed to (= inherit) his property?) διαδέχομαι•- success- successful
- successfully
- succession
- successive
- successively
- successor
- in succession -
45 syndicate
['sindikət]1) (a council or number of persons who join together to manage a piece of business.) συνδικάτο2) (a group of newspapers under the same management.) δημοσιογραφικός οργανισμός που εκδίδει πολλές εφημερίδες -
46 ticklish
1) (easily made to laugh when tickled: Are you ticklish?) που γαργαλιέται εύκολα2) (not easy to manage; difficult: a ticklish problem/situation.) λεπτός, δύσκολος -
47 unwieldy
(large and awkward to carry or manage: A piano is an unwieldy thing to move.) δυσκίνητος, ανοικονόμητος -
48 Active
adj.Of mind: Ar. and P. ὀξύς.Energetic: P. and V. δραστήριος.An active man ( a good walker): P. ἀνὴρ εὔζωνος (Thuc. 2, 97).In active service ( of ships): P. ἐνεργός.Be on active service ( of troops): P. ἐξεστρατεῦσθαι (perf. mid. of ἐκστρατεύειν); see take the field, under Field.Take active part in, be busy with: P. and V. ὁμιλεῖν (dat.).Manage: P. and V. πράσσειν (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Active
-
49 Adaptable
adj.Easy to manage: P. εὐμεταχείριστος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Adaptable
-
50 Apt
adj.Suitable: P. and V. πρέπων, προσήκων, πρόσφορος, ἐπιτήδειος, σύμμετρος, P. οἰκεῖος.Easy to manage: P. εὐμεταχείριστος.Quick at learning: P. εὐμαθής.Possessed of good qualifications: P. and V. εὐφυής (Eur., frag.).Apt to, inclined to: see Inclined.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Apt
-
51 Arrange
v. trans.Set in order: P. and V. κοσμεῖν, τάσσειν, συντάσσειν, Ar. and P. διατιθέναι, P. διακοσμεῖν, διατάσσειν.Make agreement: P. and V. συμβαίνειν, συντίθεσθαι.We cannot arrange how far we wish our empire to extend: P. οὐκ ἔστιν ἡμῖν ταμιεύεσθαι εἰς ὅσον βουλόμεθα ἄρχειν (Thuc. 6, 18).Arranged, fixed, agreed upon: P. and V. προκείμενος, ῥητός.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Arrange
-
52 Busy
adj.P. and V. ἄσχολος (rare V.) (Eur., Or. 93); see Industrious.Full of work: P. ἔνεργος.Over busy: Ar. and P. πολυπράγμων, P. φιλοπράγμων, περίεργος.Be busy with, v.: Ar. and P. πραγματεύεσθαι (acc., or περί, acc. or gen.), διατρίβειν περί (acc. or gen., πρός, acc.), P. and V. σπουδάζειν (acc., or περί, acc. or gen.).Manage: P. and V. πράσσειν (acc.).Be over busy, v.: Ar. and P. πολυπραγμονεῖν, V. περισσὰ δρᾶν, πράσσειν τι πλέον (Eur., frag.), Ar. and V. πράσσειν πολλά.Shall I launch my host against them when busy with their meal? V. ἀλλʼ ἀμφὶ δεῖπνον οὖσι προσβάλω δόρυ; (Eur., Phoen. 728).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Busy
-
53 Carry
v. trans.P. and V. φέρειν, κομίζειν, V. βαστάζειν.Bring: P. and V. ἄγειν, V. πορεύειν (rare P. in act.).Carry about one's person (as stick, arms, etc.): P. and V. φορεῖν.V. intrans. Reach: P. ἐφικνεῖσθαι, διικνεῖσθαι, P. and V. ἐξικνεῖσθαι.Carry about with one: P. συμπεριφέρειν.Carry across: P. διαβιβάζειν.Carry away: P. and V. ἀποφέρειν, ἀπάγειν, ἐξάγειν, ἐκκομίζειν, P ἀποκομίζειν, V. ἀπαίρειν; see carry off.met., carry away ( by feeling): V. ἁρπάζειν.Carry in: P. and V. εἰσκομίζειν.Carry off, kill: P. διαχρῆσθαι; see Kill.Be carried off: V. λελῇσθαι (perf. pass. λῄζεσθαι).met., carry off ( a prize): P. and V. φέρεσθαι, ἐκφέρεσθαι, κομίζεσθαι, εὑρίσκεσθαι, Ar. and V. φέρειν (also Plat. but rare P.), V. κομίζειν, εὑρίσκειν, ἐπισπᾶν (Soph., Aj. 769); see Win.Carry on, manage: Ar. and P. διοικεῖν, μεταχειρίζεσθαι.Carry out: P. and V. ἐκφέρειν, ἐκκομίζειν.Accomplish: P. and V. ἀνύτειν, κατανύτειν, ἐπεξέρχεσθαι, διαπράσσειν (or mid. in P.); see Accomplish.Carry round: P. and V. περιφέρειν.Carry through, bring to success by effort: P. and V. ἐκπονεῖν, V. ἐκμοχθεῖν; see work out, accomplish, wage.Carry to: P. and V. προσφέρειν, P. προσκομίζειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Carry
-
54 Charge
v. trans. or absol.Attack: P. and V. προσβάλλειν (dat.), εἰσβάλλειν (εἰς or πρός, acc.), προσπίπτειν (dat.), εἰσπίπτειν (πρός, acc.), ἐμπίπτειν (dat.) (Xen., also Ar.), V. ἐφορμᾶν (dat.) or pass. (rare P.), P. προσφέρεσθαι (dat.), Ar. and P. ἐπιτίθεσθαι (dat.); see Attack.He charges half the amount to himself, the rest is reckoned as theirs: P. τὸ μὲν ἥμισυ αὑτῷ τίθησι τὸ δὲ τούτοις λελόγισται (Lys. 211.)Intrust: Ar. and P. ἐπιτρέπειν (τινί τι), P. πιστεύειν (τινί τι), ἐγχειρίζειν (τινί τι), V. εἰσχειρίζειν (τινί τι).Exhort, command: P. and V. κελεύειν (acc.), ἐπιτάσσειν (dat.), προστάσσειν (dat.), ἐπιστέλλειν (dat.), ἐπισκήπτειν (dat.), Ar. and V. ἐφίεσθαι (dat.), V. ἐξεφίεσθαι (absol.).Accuse: see Accuse.——————subs.Attack: P. and V. προσβολή, ἡ, εἰσβολή, ἡ, P. ἐπίθεσις, ἡ, ἐπιχείρησις, ἡ, ἔφοδος, ἡ, ἐπιδρομή, ἡ.Run: P. and V. δρόμος, ὁ.Of ships: P. and V. ἐμβολή, ἡ.Like a bull ready for the charge, he bellows fiercely: V. ταῦρος ὣς εἰς ἐμβολὴν δεινὰ μυκᾶται (Eur., H.F. 869).Exaction: P. εἴσπραξις, ἡ.At his own charges: P. τοῖς αὑτοῦ τέλεσι, τοῖς ἰδίοις τέλεσι.At the public charge: P. δημοσία.Guardianship: P. ἐπιτροπεία, ἡ.Something intrusted to one's care: V. μέλημα, τό, φρούρημα, τό.Take charge of: P. and V. ἐπιστατεῖν (dat.), θεραπεύειν (acc.), Ar. and P. ἐπιμέλεσθαι (gen.), V. κηδεύειν (acc.), μέλεσθαι (gen.); see Manage, Guard.Command: P. πρόσταγμα, τό, ἐπίταγμα, τό, V. ἐντολή, ἡ (Plat. but rare P.), κέλευσμα, τό, κελευσμός, ὁ, ἐφετμή, ἡ, ἐπιστολαί, αἱ.I impose this service as a charge upon you: V. ὑμῖν... τήνδʼ ἐπισκήπτω χάριν (Soph., Aj. 566).Accusation: see Accusation.On a charge of: P. and V. ἐπί (dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Charge
-
55 Direct
adj.Straight: P. and V. εὐθύς, ὀρθός.Simple, plain: P. and V. ἁπλοῦς.——————v. trans.Guide ( a person): P. and V. ἄγειν, ἡγεῖσθαι (dat.), ὑφηγεῖσθαι (dat.), Ar. and P. ἡγεμονεύειν (gen.), V. ὁδηγεῖν, ὁδοῦν; see Guide.Aim (a weapon, etc.): P. and V. εὐθύνειν, ἀπευθύνειν, P. κατευθύνειν, V. ἰθύνειν, ἐπιθύνειν, ὀρθοῦν.Manage: P. and V. οἰκεῖν, νέμειν (Thuc. 8, 70), V. νωμᾶν, πορσύνειν, Ar. and P. μεταχειρίζεσθαι, ταμιεύειν, διοικεῖν, P. διαχειρίζειν; see Administer.Guide aright: P. and V. εὐθύνειν, ἀπευθύνειν, κατορθοῦν, P. κατευθύνειν, V. ὀρθοῦν (pass. also in P., act. rare).Turn: P. and V. τρέπειν, στρέφειν, ἐπιστρέφειν.Direct one's attention to: P. γνώμην προσέχειν (dat.); see attend to.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Direct
-
56 Engage
v. trans.Hire: Ar. and P. μισθοῦσθαι.Attack: P. and V. εἰς χεῖρας ἔρχεσθαι (dat.), συμβάλλειν (dat.), πόλεμον συνάπτειν (dat. or πρός, acc.), Ar. and V. συνίστασθαι (dat.), V. μάχην συμβάλλειν (dat.), μάχην συνάπτειν (dat.), εἰς ἀγῶνα συμπίπτειν (dat.); see Encounter.It happened in many places that two, or at some parts even more ships were perforce engaged with one: P. συνετύγχανε πολλαχοῦ... δύο περὶ μίαν καὶ ἔστιν ᾗ καὶ πλείους ναῦς κατʼ ἀνάγκην συνηρτῆσθαι (Thuc. 7, 70).Bring into conflict: P. συμβάλλειν, V. συνάγειν, συνάπτειν, συμφέρειν, P. and V. ἀντιτάσσειν, Ar. and V. ἀντιτιθέναι.Betroth: see Betroth.V. intrans. Promise, undertake: P. and V. ὑπισχνεῖσθαι, ὑφίστασθαι, ἐπαγγέλλεσθαι, V. ὑπίσχεσθαι, P. ὑποδέχεσθαι, Ar. and P. ἐγγυᾶσθαι; see Promise.Engage in, be engaged in: Ar. and P. πραγματεύεσθαι (acc., or περί, acc. or gen.). διατρίβειν (περί, acc. or gen., or πρός, acc.), P. and V. σπουδάζειν (acc., or περί, acc. or gen.).I am engaged: P. ἀσχολία μοί ἐστι.Manage: P. and V. πράσσειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Engage
-
57 Govern
v. trans.Rule: P. and V. ἄρχειν (gen.; V. also dat.), κρατεῖν (gen.), κοσμεῖν, V. κρατύνειν (gen.), εὐθύνειν, V. ναυκληρεῖν, κραίνειν (gen.).Govern ( as king or commander): P. and V. τυραννεύειν (gen.), βασιλεύειν (gen.) (Eur., El. 12), δεσπόζειν (gen. or acc.) (Eur., H.F. 28) (Plat. but rare P.), V. ἀνάσσειν (gen.), κοιρανεῖν (gen.), ταγεῖν (gen.), Ar. and V. τυραννεῖν (absol.).Administer, manage: P. and V. οἰκεῖν, νέμειν (Thuc. 8, 70), κυβερνᾶν, Ar. and P. διοικεῖν, μεταχειρίζεσθαι, ταμιεύειν, P. διαχειρίζειν, διακυβερνᾶν (Plat.), V. νωμᾶν.Well-governed, adj.: P. and V. εὔνομος (Æsch., frag.).Be well-governed, v.: P. εὐνομεῖσθαι, P. and V. εὖ οἰκεῖσθαι.A house well-governed: V. οἶκος... ἄριστα διαπονούμενος (Æsch., Ag. 18-19).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Govern
-
58 Hand
subs.P. and V. χείρ, ἡ.Left hand: P. and V. ἀριστερά, V. λαιά, ἡ.Right hand: P. and V. δεξιά, ἡ.On which hand? V. ποτέρας τῆς χερός; (Eur., Cycl. 681).On either hand: P. ἑκατέρωθεν.At the hands of: P. and V. πρός (gen.). ἐκ (gen.).At second hand: see under Second.At hand, ready, adj.: P. and V. πρόχειρος.Be at hand: P. and V. παρεῖναι; see be present.Hand to hand, adj.: P. στάδιος; adv.: P. συσταδόν.The battle was stubborn, and hand to hand throughout: P. ἦν ἡ μάχη καρτερὰ καὶ ἐν χερσὶ πᾶσα (Thuc. 4, 43).Off-hand, short in speech, adj.: P. βραχύλογος; on the spur of the moment, adv.: P. and V. φαύλως, P. ἐξ ἐπιδρομῆς, ἐξ ὑπογυίου.Die by one's own hand: V. αὐτόχειρ θνήσκειν.You dared not do this deed of murder with your own hand: V. δρᾶσαι τόδʼ ἔργον οὐκ ἔτλης αὐτοκτόνως (Æsch., Ag. 1635).Made by hand, artificial, adj.: P. χειροποίητος.Lay hands on, v.: P. and V. ἅπτεσθαι (gen. ἐφάπτεσθαι (gen.), λαμβάνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβάνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβάνεσθαι (gen.), V. θιγγάνειν (gen.) (Xen. but rare P.), ψαύειν (gen.) (rare P.).Don't lay hands on me: Ar. μὴ πρόσαγε τὴν χεῖρά μοι (Lys. 893).They ought to bear evidence against me with their hands laid on the victims: P. δεῖ αὐτοὺς... ἁπτομένους τῶν σφαγίων καταμαρτυρεῖν ἐμοῦ (Ant. 130).Have a hand in, share in, v.: P. and V. μετέχειν (gen.), μεταλαμβάνειν (gen.), κοινοῦσθαι (gen. or acc), συμμετέχειν (gen.), V. συμμετίσχειν (gen.).Meddle with: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), V. ψαύειν (gen.), θιγγάνειν (gen.), ἐπιψαύειν (gen.); see Touch.Lift hand against: see raise finger against, under Finger.Put in a person's hands, v.: P. ἐγχειρίζειν (τινί, τι).Take in hand, v.: Ar. and P. μεταχειρίζειν (or mid.), P. and V. ἐγχειρεῖν (dat.), ἐπιχειρεῖν (dat.), ἀναιρεῖσθαι, αἴρεσθαι, ἅπτεσθαι (gen.); see Manage, Undertake.Because they had so many dead on their hands already: P. διὰ τὸ συχνοὺς ήδη προτεθνάναι σφίσι (Thuc. 2, 52).They began to get out of hand: P. ἤρξαντο ἀτακτότεροι γενέσθαι (Thuc. 8, 105).Keep a tight hand on the allies: P. τὰ τῶν συμμάχων διὰ χειρὸς ἔχειν (Thuc. 2, 13).Rule with a high hand: P. ἄρχειν ἐγκρατῶς (absol.) (Thuc. 1, 76)Those present carried matters with such a high hand: P. εἰς τοῦτο βιαιότητος ἦλθον οἱ παρόντες (Lys. 167).Hand in marriage: use V. γάμος, or pl., λέκτρον, or pl., λέχος, or pl.A suitor for your hand: V. τῶν σῶν γάμων μνηστήρ (Æsch., P.V. 739).Give your sister's hand to Pylades: V. Πυλάδῃ δʼ ἀδελφῆς λέκτρον δός (Eur., Or. 1658).——————v. trans.Hold out, offer: P. and V. ὀρέγειν.Hand in (accounts, etc.): P. ἀποφέρειν.Hand round: P. and V. περιφέρειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hand
-
59 Handle
subs.P. and V. λαβή, ἡ.Handle of a sword: V. κώπη, ἡ.Handle of a shield: Ar. and V. πόρπαξ, ὁ.A handle for gossip: V. ἀφορμαί λόγων (Eur., Phoen. 199).With two handles ( of a jar), adj.: P. δίωτος, V. ἀμφίστομος.——————v. trans.Touch: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), V. θιγγάνειν (gen.) (also Xen. but rare P.), ψαύειν (gen.) (rare P.), ἐπιψαύειν (gen.), προσθιγγάνειν (gen.), προσψαύειν (absol.), ποτιψαύειν (absol.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Handle
-
60 Household
subs.Of the household, adj.: P. and V. οἰκεῖος, V. ἐφέστιος, ἐγγενής.Guarding the household: P. and V. ἑστιοῦχος (Plat.).Manage a household, v.: P. οἰκονομεῖν (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Household
См. также в других словарях:
MANAGE — Manage … Wikipédia en Français
Manage — Manage … Deutsch Wikipedia
Manage/m — Technical Operations WebSuitemanage/m is a toolbox of web based applications from Lufthansa Technik AG. manage/m allows the Lufthansa Technik’s customers to control all aspects of their fleet’s technical operations online via the Internet (www).… … Wikipedia
manage — man‧age [ˈmænɪdʒ] verb 1. [intransitive, transitive] COMMERCE to direct or control a business, part of a business, or the people who work in it: • He will be managing a staff of about 1,500. • The unions had undermined the employers ability to… … Financial and business terms
Manage — Man age, n. [F. man[ e]ge, It. maneggio, fr. maneggiare to manage, fr. L. manushand. Perhaps somewhat influenced by F. m[ e]nage housekeeping, OF. mesnage, akin to E. mansion. See {Manual}, and cf. {Manege}.] The handling or government of… … The Collaborative International Dictionary of English
Manage — Man age, v. t. [imp. & p. p. {Managed}; p. pr. & vb. n. {Managing}.] [From {Manage}, n.] 1. To have under control and direction; to conduct; to guide; to administer; to treat; to handle. [1913 Webster] Long tubes are cumbersome, and scarce to be… … The Collaborative International Dictionary of English
manage — [v1] be in charge, control administer, advocate, boss, call the shots*, call upon, captain, care for, carry on, command, concert, conduct, counsel, designate, direct, disburse, dominate, engage in, engineer, execute, govern, guide, handle, head,… … New thesaurus
Manage — Man age, v. i. To direct affairs; to carry on business or affairs; to administer. [1913 Webster] Leave them to manage for thee. Dryden. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
manage — [man′ij] vt. managed, managing [It maneggiare < mano, hand < L manus: see MANUAL] 1. Obs. to train (a horse) in its paces; cause to do the exercises of the manège 2. to control the movement or behavior of; handle 3. to have charge of;… … English World dictionary
manage — I verb administer, administrare, administrate, be in power, boss, care for, carry on, command, conduct, control, cope with, dictate, direct, disburse, dominate, engineer, execute, exercise authority, govern, guide, handle, have control, have… … Law dictionary
manage — (v.) 1560s, probably from It. maneggiare to handle, especially to control a horse, ultimately from Latin noun manus hand (see MANUAL (Cf. manual) (adj.)). Influenced by Fr. manège horsemanship (earliest English sense was of handling horses),… … Etymology dictionary