-
101 MICTIA
mictia > mictih.*\MICTIA v.t. tê- ou tla-., tuer, spécialement immoler sacrificiellement; maltraiter.Angl., to kill s.o. or s.th.; to get into a brawl with s.o. or s.th.; to strike s.o. or s.th.R. Andrews 454." in tlâ acah tlâhuânqui ôtêmictih ", si un homme, étant ivre, a tué quelqu'un.Sah6,220 = Launey II 300." têhuîtequi, têtopêhua, têmictia, tênezcacâhua ", il frappe, il bouscule, il maltraite, il laisse des marques (sur ceux qu'il agresse) - he strikes, he charges at them; he kills, he leaves his mark on them. Est dit du meurtrier. Sah10,38." zan ticmictiah in tonân in tlahuêlîlôc in ye otztli ", we (can) only kill our mother, the wicked one who is already with child. Sah3,2" quimmictiâyah tlâtlacohtin ", ils immolaient des esclaves. Sah9,45." in quimictiâyah tlacohtli ", lorsqu'ils immolaient un esclave. Sah9,45." intlâ ôme caltîz ôntetl zolin in quimictia ", s'il va sacrifier deux (esclaves), il tue deux cailles. Sah9,52." in chichitôn achto commictiah ", ils sacrifient d'abord le petit chien.Avant de le brûler avec le corps du défunt. Launey II 294 = Sah3,44." niman ic yeh îtequiuh ommochîuh in ecatl, ye quimmictia in têteoh ", alors ce fut la tache d'Ecatl de tuer les dieux. Launey II 188 = Sah7,8." ye huel ômpa cânatoh, in ic commictihqueh ", là, enfin, ils purent l'attraper et le mettre à mort. Launey II 188." intlâ âcameh quihtlacoah yâôyôtl niman ômpa quimmictiah in yâôc ", si certains commettent un faute au combat, ils les tuent aussitôt là sur le champ de bataille - if some had done wrong in battle they then slew them one the battlefield. Sah8,53." huel quimmictia in zazo tleihqueh patlântinemih, ehêcaticpac ", il peut tuer tout ce qui vole en l'air - it can kill whatever kind of bird flies in the air. Sah11,41." inic quimmictia, quimîxtlatzinia, îca in îaztlapalcal: îhuân niman quimîxtelolohchopinia ", pour les tuer, ils les frappe au visage avec ses ailes et puis il leur arrache les yeux avec son bec - to kill them, it beats them in the face with its wings and then pecks out their eyes.Est dit de l'aigle doré itzcuâuhtli. Sah11,41." in oquimommictih in nahuixtin mequ-îmmac quinhuâlcâhua in tletlenamacaqueh inic quimmictîzqueh in occequintin mâmaltin ", nachdem sie alle vier geopfert hatte, läßt sie sie in der Hand der Räucherpriester, daß sie sie töteten die anderen Gefangenen.Sah 1927,178." inic têmictiah têeltehtequih îxcuâêhuatica yehhuatl in tecpatl huellatêntilli ", ils tuent les gens, ils leur ouvrent la poitrine avec un couteau en silex a manche en cuir, aux bords très tranchants - to slay one to cut open his breast with a broad, leather-hafted knife ; this was a well-sharpened flint knife. Sah9,66." quimonmictiah ", ils les immolent. Sah2,139." in ôquimommictihqueh tzohualtin ", quand ils ont immolé les figurines en pâte d'amarante. Sah2,153." inic quimmictia, quimîxtlatzinia, îca in îmaztlapalcal: îhuân niman quimîxteloloh chopinia ", to kill them, it heats them in the face with its wings and then pecks out their eyes. Est dit de l'aigle doré itzcuauhtli. Sah11,41." in âquin têmictih ", celui qui a maltraité les autres. Sah2,95." in cequintin in ôhuel îhuintiqueh ahzo têîxco têicpac nemih, ahzo têmictiah, ahzo têtzahtziliah ", certains quand ils sont bien ivres agressent les autres, maltraitent les autres ou les appellent à grands cris. Sah2,95." quimmictiah ", ils les maltraitent - they abused them. Sah2,85.*\MICTIA avec le préfixe tla-., tuer." tlamictiah ", ils abattent (le gibier). Sah2,137." in tlenâmacac in tlamictîz ", le prêtre qui accomplira le rite du sacrifice. Sah2,105." in yehhuântin tlamictîzqueh ", ceux qui vont accomplir le sacrifice. Sah9,66." in tlamacazqueh, in tlamictîzqueh ", les prêtres, les sacrificateurs. Sah2,93." tlamictia ", il tue - he causes death. Sah10,24.Est également dit du mauvais tlamatini (he kills). Sah10,30.de la mauvaise guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53." tlamictia, tlamimictia ", il cause l'impuissance, il cause souvent l'impuissance - it causes impotence, spread impotence. Est dit des cacamatl. Sah11,281.*\MICTIA v.réfl.,1.\MICTIA se suicider." momictia ", il se suicide. Launey 203 n 1.Er tötet sich, mit têtech er opfert sich für jmd auf. SIS 1952,276.2.\MICTIA choisir le meilleur.Esp., escoger lo mejor (Molina) W.Lehmann 1938,134 n 4.Allem., das Bessere wählen, vorziehen.. SIS 1950,297." têtech momictia ", he chooses the best. Est dit du tailleur. Sah10,353.\MICTIA exécuter soi-même la peine de mort." momictiâyah ", ils exécutaient eux-mêmes la peine de mort. Est dft des marchands qui avaient leur propre juridiction. Sah9,23.Form: causatif sur miqui. -
102 NEMPEHUALTIA
nêmpêhualtia > nêmpêhualtih.*\NEMPEHUALTIA v.t. tê-., maltraíter, inquiéter, tourmenter quelqu'un sans sujet.Form: sur pehualtia, morph.incorp. nen. -
103 POCTLANTILIA
pôctlântilia > pôctlântilih.*\POCTLANTILIA v.t. tê-., ou tla-., anéantir, maltraiter quelqu'un (S).Esp., maltratar a otro o aniquilarlo (M I 81r.). -
104 TLAHYOHUILTIA
tlahyôhuiltia > tlahyôhuiltih.*\TLAHYOHUILTIA v.t. tê-., tourmenter, maltraiter, faire souffrir quelqu'un.Angl., to torment, mistreat someone, to make someone suffer (K).Esp., le tormenta, le maltrata, le angustia (Z).Cf. aussi ihîyôhuiltia.Form: causatif sur tlahyôhuia. -
105 TOLINIA
tolînia > tolînih.*\TOLINIA v.réfl.,1.\TOLINIA être pauvre.Esp., ser pobre (M).Angl., to suffer, to be impoverished (K)." âcah motolînia ", quelqu'un de pauvre. Sah8,71." motolînia ", pauvre. Est dit du mauvais père de beaux-parents, moncolli.Sah 1952,18:12 = Sah10,7." in mânel motolînia ", bien qu'il soit pauvre. Sah3,69." motolînia, icnôtlâcatl, nêntlâcatl ", pauvre, misérable, inutile.Est dit du voleur. Sah10,38 et du tlacatecolotl. Sah10,31." timotolînia ", tu es pauvre. Sah6,132." in motolîniah in mexihcah ", les pauvres parmi les Mexicains. Sah2,96." quênnel titotolîniah ? ", que pouvons nous faire ? nous qui sommes pauvres. Sah2,98." motolîniah in topilhuântzitzin ", nos petits enfants sont pauvres. Sah2,98." in icnôtlâcatl in motolînia in quiciyahui in quihiyohuia ", l'orphelin, le pauvre, l'indigent, le nécessiteux. Sah7,23." in zan mahcêhualtzintli, in motolînia ", ceux du petit peuple, les pauvres. Sah4,88." motolîniah in icnôhuêhueh in icnôilamah ", le pauvre ieux, la pauvre vieille sont malheureux. Sah12,57." in motolînia in icnôtlâcatl in nêntlâcatl in ahâhuiya in ahhuellamati ", le pauvre, le misérable, l'inutile, celui qui n'est pas heureux, l'insatisfait. Sah6,4.2.\TOLINIA souffrir." ahmo cencah motolînîz ", il ne souffrira pas trop. Launey II 292 = Sah3,43." coniz ihciuhcâ ic tlâcachîhuaz, inic ahmo cencah motolînîz ", elle boira rapidement (cette potion) pour accoucher, pour ne pas trop souffrir.Cod Flor XI 170r = ECN9,196 = Sah11,180.3.\TOLINIA être tourmenté." â nelleh âxcân motolîna in piltôntli, in conêtontli, in ichpôchtôntli ", oh vraiment aujourd'hui la petite enfant, la jeune enfant, la petite fille connait le tourment.Désigne les souffrances de la femme enceinte. Launey II 114.4.\TOLINIA avoir des peines, des chagrins." ahmo tzitziucnôz ahmo motolinîz ", il ne sanglotera pas il n'aura pas de chagrin - he would not hiccough or afflicted. Est dit d'un petit enfant. Sah5,193.5.\TOLINIA être malheureux." huel caquizti in motolînia ", on entend bien qu'il est malheureux. Sah6,225.*\TOLINIA v.bitrans. motla-., se tourmenter de quelque chose." iuhquin quimotolînih in îtôtouh in tohuenyo ", comme si le membre viril du Huaxtèque la tourmentait.Il s'agit de la fille de Huemac séduite par Tezcatlipoca déguisé en huaxtèque. Sah3,19.*\TOLINIA v.t. tê-., affliger, maltraiter, harasser, tourmenter qqn.Esp., afligir o maltratar a otro (M).Angl., to inflict suffering and travail on someone (K)."inic quitolînia", ainsi il l'afflige. Sah1,33."in cencah yeh quitoliniah", quand ils le harassent trop. Sah11,31." ca cencah techtolînia in toyâôhuân ", nos ennemis nous tourmentent beaucoup.W.Lehmann 1938,148." in mêxihcatl ca cencah ôtêchtolînih ôtêchtlaciyahuiltih ", voici que Moctezuma et les Mexicains nous ont rendus bien malheureux, nous ont beaucoup tourmentés. Sah12,75.*\TOLINIA v.t. tla-., avoir besoin de quelque chose." huel quitolîna, quiztlaqui quihpotznequi in octli ", il a grand besoin du pulque, il en bave, il le désire furieusement - gar sehr lechst er, giepert er, begehrt er Zornig nach Pulque - indeed, he required, lusted for, and used wine like a pig.Celui qui est né un jour 2 tôchtli. Sah 1950,108:3 = Sah4,11.*\TOLINIA v.impers., avec préfixe tla-., on éprouve de la peine, on s'afflige." tlatolînia ", on éprouve de la peine - man erlitt Not (Armut).W.Lehmann 1938,99 §179." cencah tlatolînia ", on éprouve beaucoup de peines - there was much affiction. Sah23,7." in cencah tlatequipachoâya, tlaellelahxîtiâya, tlatolîniâya ", on était dans une grande détresse, on s'angoissait, on s'affligeait - there was much distress, there was anguish, there was affiction. Sah3,7.* passif. Cf. tolînîlo et netolînîlo." zan motolînihtinemi ", il ne vit que dans la pauvreté - he lived only in poverty. Sah4,102. -
106 YEHUALTIA
yelaualtia > yehualtih.*\YEHUALTIA v.bitrans. têtla-., poursuivre quelqu'un, le faire fuir, le maltraiter, lui reprocher un bienfait.Form: causatif sur yehua. -
107 أساء إلى
offenser; maltraiter; froisser -
108 أضر ب
préjudicier; maltraiter; malmener; blesser; affliger -
109 أهان
vexer; vexé; souffleter; rapetisser; outrer; outrager; offenser; mépriser; méprisé; maltraiter; malmener; humilier; houspiller; froisser; fi; détracter; dégrader; décrier; aplatir; accoutrer; accabler; abaisser; abaissée -
110 عامل بقسوة
visser; maltraiter -
111 batter
batter [ˈbætər]1. noun( = strike repeatedly) battre ; [+ baby] maltraiter* * *['bætə(r)] 1.noun Culinary gen pâte f; ( for frying) pâte f à frire2.fish in batter — beignets mpl de poisson
transitive verb [person] battre [person]; [storm, bombs] ravager; [waves] battre -
112 bully
bully [ˈbʊlɪ]1. noun2. exclamation4. compounds* * *['bʊlɪ] 1.2) (colloq & dated) (also bully beef) singe (sl) m2.(colloq) exclamation3.transitive verb [person, child] maltraiter; [country] intimider -
113 ill
ill [ɪl]1. adjectivea. ( = unwell) maladeb. ( = bad) mauvais• as ill luck would have it, he... le malheur a voulu qu'il... + subj• no ill feeling! sans rancune !• just to show there's no ill will, I'll do it je vais le faire pour bien montrer que je ne suis pas rancunier2. nounmal m3. plural noun4. adverb5. compounds• you would be ill-advised to do that vous auriez tort de faire cela ► ill-at-ease adjective mal à l'aise• to be ill-equipped to do sth [person] être mal armé pour faire qch ► ill-fated adjective malchanceux• ill-fitting shoes des chaussures qui ne vont pas bien ► ill-founded adjective [belief, argument] mal fondé ; [rumour] sans fondement► ill-informed adjective [person] mal informé ; [comment, criticism] mal fondé ; [essay, speech] plein d'inexactitudes* * *[ɪl] 1.noun mal m2.adjective maladeto be ill with something — ( serious illness) être atteint de quelque chose; ( less serious) souffrir de quelque chose
3.to be taken ill —
adverb sout1) ( badly)to bode ou augur ill for something — littér être de mauvais augure pour quelque chose
2) ( scarcely)••it's an ill wind (that blows nobody any good) — Prov à quelque chose malheur est bon Prov
-
114 ill-treat
transitive verb maltraiter -
115 manhandle
manhandle [ˈmæn‚hændl]( = treat roughly) malmener ; ( = move by hand) manutentionner* * *['mænhændl]transitive verb1) ( treat roughly) malmener, maltraiter2) ( move by manpower) manutentionner -
116 physically
physically [ˈfɪzɪkəlɪ][restrain] de force ; [violent, attractive, demanding, separate] physiquement ; [possible, impossible] matériellement* * *['fɪzɪklɪ]adverb physiquement -
117 treat
treat [tri:t]a. traiter• you should treat your mother with more respect vous devriez montrer plus de respect envers votre mèrec. ( = pay for) to treat sb to sth offrir qch à qn• to treat o.s. to sth s'offrir qch2. noun( = pleasure) plaisir m• what would you like as a birthday treat? qu'est-ce qui te ferait plaisir pour ton anniversaire ?• to give o.s. a treat se faire un petit plaisir* * *[triːt] 1.as a special treat I was allowed to stay up late — exceptionnellement on m'a permis de me coucher plus tard
it's my treat — (colloq) c'est moi qui paie
2.to stand somebody a treat — (colloq) offrir quelque chose à quelqu'un
(colloq) a treat adverbial phrase GB3.transitive verb1) gen traiter [person, animal, object, topic]to treat somebody well/badly — bien traiter/maltraiter quelqu'un
to treat somebody/something with care — prendre soin de quelqu'un/quelque chose
to treat something as — considérer quelque chose comme [idol, shrine]
2) Medicine traiter [patient, disease]3) ( process) traiter [chemical, fabric, water]4) ( pay for)4.to treat somebody to something — payer or offrir quelque chose à quelqu'un
to treat oneself to — s'offrir [holiday, hairdo]
-
118 angariare
-
119 brutalizzare
-
120 strapazzare
strapazzare v. ( strapàzzo) I. tr. 1. (maltrattare: rif. a persone) rudoyer, maltraiter. 2. (maltrattare: rif. a cose) abîmer, ( colloq) esquinter: strapazzare i libri abîmer ses livres. 3. ( rimproverare) réprimander, gronder, ( colloq) engueuler. 4. ( affaticare) éreinter, fatiguer. 5. ( estens) ( fare male) gâcher, ( colloq) saloper, ( colloq) bousiller, ( colloq) cochonner: strapazzare un lavoro saloper un travail. 6. ( estens) ( surclassare) mettre une raclée, rosser, battre. 7. ( Gastron) brouiller: strapazzare le uova brouiller les œufs. II. prnl. strapazzarsi s'éreinter, se surmener.
См. также в других словарях:
maltraiter — [ maltrete ] v. tr. <conjug. : 1> • v. 1520; de 2. mal et traiter 1 ♦ Traiter avec brutalité. ⇒ battre, brutaliser, malmener, molester, rudoyer. Enfant maltraité, qui subit des sévices (battu, violé, privé, enfermé, etc.). ⇒ martyr;… … Encyclopédie Universelle
maltraiter — Maltraiter. v. a. Offenser, outrager de coups ou de paroles. Il l a maltraité de paroles. il l a fait maltraiter. ce mari maltraite sa femme. Maltraiter, signifie aussi, Faire tort à quelqu un, ne luy rendre pas la justice qui luy est deüe. Ce… … Dictionnaire de l'Académie française
maltraiter — (mal trè té) v. a. 1° Faire un mauvais traitement, en actions ou en paroles. • Seul vous le maltraitez [votre fils] après ce qu il a fait, CORN. Hor. IV, 5. • On craint qu après sa soeur [qu il avait tuée] il n en maltraite d autres, CORN.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
MALTRAITER — v. a. Traiter durement en actions ou en paroles. Il l a maltraité de coups. Il l a maltraité de paroles. Ce mari maltraite sa femme. Il signifie aussi, Faire préjudice à quelqu un, ne pas le traiter favorablement, soit à tort, soit avec raison … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
MALTRAITER — v. tr. Traiter durement en actions ou en paroles, malmener, frapper. Ce mari maltraite sa femme. Il signifie, par extension, Traiter quelqu’un d’une façon défavorable. Cet arrêt a fort maltraité la partie plaignante. Cet auteur a été très… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
maltraiter — vt. , brutaliser, brusquer, bourrer : sagatâ (Saxel), marotâ (Albertville), maltrètâ (Albanais, Villards Thônes). E. : Léser, Travailler, Tuer … Dictionnaire Français-Savoyard
Maltraitance sexuelle des enfants — Maltraiter sexuellement un enfant, c’est lui imposer un enfant n’est jamais consentant des attitudes, des paroles ou des gestes à connotation sexuelle en ayant recours, de manière évidente ou non, à la manipulation affective ou matérielle, à… … Wikipédia en Français
arranger — [ arɑ̃ʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • 1160; de 1. a et ranger I ♦ V. tr. 1 ♦ Mettre dans l ordre que l on juge convenable, disposer de la manière correcte ou préférée. ⇒ disposer, ordonner, 1. placer, 1. ranger. Arranger des papiers, des livres … Encyclopédie Universelle
houspiller — [ uspije ] v. tr. <conjug. : 1> • v. 1450; houssepignier XIIIe ; de pigner, peigner et 2. housser 1 ♦ Rare Brutaliser (qqn) en le secouant, en le tiraillant. ⇒ battre, maltraiter. 2 ♦ Cour. Attaquer, maltraiter (qqn) en paroles; harceler de … Encyclopédie Universelle
accommoder — [ akɔmɔde ] v. <conjug. : 1> • 1336 « arranger, ajuster »; de 1. a et 1. commode I ♦ V. tr. Vx 1 ♦ ACCOMMODER (qqch.) À (qqch.). ⇒ adapter. 2 ♦ Vx ACCOMMODER AVEC : faire s accorder, concorder. ⇒ allier, concilier. « Ils accommodent la… … Encyclopédie Universelle
bourrer — [ bure ] v. <conjug. : 1> • 1332 « maltraiter »; de 1. bourre I ♦ V. tr. 1 ♦ (XVIe) Emplir de bourre (un coussin, etc.). ⇒ matelasser, rembourrer. Spécialt Bourrer un fusil, y introduire la bourre. 2 ♦ … Encyclopédie Universelle