-
1 אין לו יומרה
makes no pretense, does not claim to -
2 אין לו כל יומרה
makes no pretense at all, does not claim to -
3 גורף מיליונים
makes millions -
4 מעלה מחשבות
makes you think -
5 משחק בנדמה לי
makes believe -
6 עור
makes an impression -
7 כשר I
כָּשֵׁרI (b. h.; cmp. גשר) ( to be well-joined, (cmp. יָפֶה, אֲרִיךְ II), to be proper, fit, right; to turn out well, to succeed. Y.Ḥall.I, 57b top החטים שכָּשְׁרוּ לשארוכ׳ wheats which are fit for all other meat offerings; ib. 57c; Sifra Vayikra, Ndabah, ch. XIV, Par. 13; a. fr.V. כָּשֵׁר II. Hif. הִכְשִׁיר 1) (ritual, v. כָּשֵׁר II) to pronounce kasher, to permit. Ḥull.III, 2 ר׳ … מַכְשִׁיר R. pronounces it fit to be eaten, opp. פוסל; a. v. fr. 2) to make fit, to prepare. Ab.VI, 1 מַכְשַׁרְתּוֹ להיותוכ׳ enables him to be righteous Ḥull.140a מַכְשִׁיר an offering which makes fit for admission to the Temple or eating sacred food, contrad. to מכפר an offering which procures atonement; Kidd.57a, a. e.Snh.42b הוצא … מכשיר ומכפר ‘the carrying outside of the camp (Lev. 4:12; 21) makes the act legal and procures atonement; ib. מכשיר ממכשיר עדיף ליה the analogy between one fitting act and another is preferred.B. Kam.I, 2 הִכְשַׁרְתִּי את נזקו I have prepared (am responsible for) the damage, v. חוּב. Ib. הכשרתי (ב)מקצת נזקווכ׳ wherever I am the partial cause of a damage (e. g. by completing a pit to its legally indictable depth), I am as responsible as if I had been the entire author. Gen. R. s. 56 the slaughtering knife is called מַאֲכֶלֶת (causing the eating) לפי שמַכְשֶׁרֶת את האוכלים (not שמכשר) because it makes the food fit for eating.Esp. (with or without לקבל טומאה) to make an object fit for levitical uncleanness (v. Lev. 11:34; 38). Ḥull.35b וכי הרם מַכְשִׁיר … מַכְשֶׁרֶת is it the blood (as a liquid) which fits the meat for uncleanness?; is it not rather the slaughtering (because it makes it ‘an eatable)?Ib. 33a חיבת הקדש מַכְשַׁרְתָּן, v. חִבָּה; ib. 36b מַכְשַׁרְתָּהּ. Makhsh. VI, 6. Y.Gitt.I, 43c על מי בצים שאינן מַכְשִׁירִין that the liquid of eggs does not fit for uncleanness; Y.Shebi.VI, 36c top שאין כשירין (corr. acc.); a. v. fr.v. הֶכְשֵׁר, מַכְשִׁירִין. Hof. הוּכְשַׁר to be made fit; to be pronounced fit; to be prepared; to be fitted for levitical uncleanness. Yoma 50a במהה׳ אהרןוכ׳ through what act is Aaron (a high priest) made fit to enter ?Sabb.76a כל שאינו כשר … וה׳ לזהוכ׳ that which is not fit for preservation but appeared fit to this man, and he did preserve it. Ḥull.22b הוּכְשְׁרוּ are pronounced fit for sacrifices. Ib. II, 5 הוכשרו בדם they became fit for uncleanness through the blood (flowing out at killing); ה׳ בשחיטה they became fit through the act of slaughtering (v. supra); a. v. fr.Y.Keth.XII, 35a מכושר, read: מב׳, v. בָּשַׂר. Hithpa. הִתְכַּשֵּׁר to adapt ones self, to work with zeal and conscientiousness. Koh. R. to V, 11 מִתְכַּשֵּׁר במלאכתווכ׳ more skilled and zealous in his work than (cmp. זָרִיז). Gen. R. s. 9; a. e. -
8 כָּשֵׁר
כָּשֵׁרI (b. h.; cmp. גשר) ( to be well-joined, (cmp. יָפֶה, אֲרִיךְ II), to be proper, fit, right; to turn out well, to succeed. Y.Ḥall.I, 57b top החטים שכָּשְׁרוּ לשארוכ׳ wheats which are fit for all other meat offerings; ib. 57c; Sifra Vayikra, Ndabah, ch. XIV, Par. 13; a. fr.V. כָּשֵׁר II. Hif. הִכְשִׁיר 1) (ritual, v. כָּשֵׁר II) to pronounce kasher, to permit. Ḥull.III, 2 ר׳ … מַכְשִׁיר R. pronounces it fit to be eaten, opp. פוסל; a. v. fr. 2) to make fit, to prepare. Ab.VI, 1 מַכְשַׁרְתּוֹ להיותוכ׳ enables him to be righteous Ḥull.140a מַכְשִׁיר an offering which makes fit for admission to the Temple or eating sacred food, contrad. to מכפר an offering which procures atonement; Kidd.57a, a. e.Snh.42b הוצא … מכשיר ומכפר ‘the carrying outside of the camp (Lev. 4:12; 21) makes the act legal and procures atonement; ib. מכשיר ממכשיר עדיף ליה the analogy between one fitting act and another is preferred.B. Kam.I, 2 הִכְשַׁרְתִּי את נזקו I have prepared (am responsible for) the damage, v. חוּב. Ib. הכשרתי (ב)מקצת נזקווכ׳ wherever I am the partial cause of a damage (e. g. by completing a pit to its legally indictable depth), I am as responsible as if I had been the entire author. Gen. R. s. 56 the slaughtering knife is called מַאֲכֶלֶת (causing the eating) לפי שמַכְשֶׁרֶת את האוכלים (not שמכשר) because it makes the food fit for eating.Esp. (with or without לקבל טומאה) to make an object fit for levitical uncleanness (v. Lev. 11:34; 38). Ḥull.35b וכי הרם מַכְשִׁיר … מַכְשֶׁרֶת is it the blood (as a liquid) which fits the meat for uncleanness?; is it not rather the slaughtering (because it makes it ‘an eatable)?Ib. 33a חיבת הקדש מַכְשַׁרְתָּן, v. חִבָּה; ib. 36b מַכְשַׁרְתָּהּ. Makhsh. VI, 6. Y.Gitt.I, 43c על מי בצים שאינן מַכְשִׁירִין that the liquid of eggs does not fit for uncleanness; Y.Shebi.VI, 36c top שאין כשירין (corr. acc.); a. v. fr.v. הֶכְשֵׁר, מַכְשִׁירִין. Hof. הוּכְשַׁר to be made fit; to be pronounced fit; to be prepared; to be fitted for levitical uncleanness. Yoma 50a במהה׳ אהרןוכ׳ through what act is Aaron (a high priest) made fit to enter ?Sabb.76a כל שאינו כשר … וה׳ לזהוכ׳ that which is not fit for preservation but appeared fit to this man, and he did preserve it. Ḥull.22b הוּכְשְׁרוּ are pronounced fit for sacrifices. Ib. II, 5 הוכשרו בדם they became fit for uncleanness through the blood (flowing out at killing); ה׳ בשחיטה they became fit through the act of slaughtering (v. supra); a. v. fr.Y.Keth.XII, 35a מכושר, read: מב׳, v. בָּשַׂר. Hithpa. הִתְכַּשֵּׁר to adapt ones self, to work with zeal and conscientiousness. Koh. R. to V, 11 מִתְכַּשֵּׁר במלאכתווכ׳ more skilled and zealous in his work than (cmp. זָרִיז). Gen. R. s. 9; a. e. -
9 הכשיר
הֶכְשֵׁיר, הֶכְשֵׁרm. (כָּשֵׁר) preparation; fitness, esp. 1) direct cause, responsibility. B. Kam.I, 2 הבתי … כה׳ כל נזקי I am bound to pay such compensation as though I had been the entire cause of the damage. Y. ib. 2a לה׳ נזקין it refers to responsibility for damage, opp. נזקי גופו infliction of bodily injuries; Y.Gitt.V, beg.46c. 2) finishing. Gen. R. s. 14 הֶכְשֵׁירוֹ באור (an earthen or glass vessel) is finished in fire. 3) that which makes a thing legal, that which is ritually fit (v. כָּשֵׁר). Y.Gitt.III, 44d מפסולו את למד הכשירו from what makes a letter of divorce invalid you can learn what makes it valid. Y.Pes.V, 32b top לבור פסולו מתיך הכשירו distinguish the unfit element of it from the fit element. 4) (levitical law) fitness to become unclean (which arises from contact with certain liquids), cause of fitness ( הוכשר לקבל טומאה, v. כָּשֵׁר). Ḥull.36b עשאוהו כה׳ מים they declared it (slaughtering, pressing grapes) to be equal in its effect to the fitness for uncleanness which arises from contact with liquids. Ib. 121a ה׳ מים ממקום אחר the liquids which produce the fitness to become unclean must come from without. Ib. ה׳ למה לי why should contact with liquids be necessary at all? Ib. צריךה׳ requires contact with liquids in order to become fit Y.Kil.VII, end, 31a; Sabb.95b ה׳ זרעים (v. Rabb. D. S. a. l.) the requirement that the plants (in the pot) must come in contact with liquids in order to be fit for uncleanness; a. fr. -
10 הכשר
הֶכְשֵׁיר, הֶכְשֵׁרm. (כָּשֵׁר) preparation; fitness, esp. 1) direct cause, responsibility. B. Kam.I, 2 הבתי … כה׳ כל נזקי I am bound to pay such compensation as though I had been the entire cause of the damage. Y. ib. 2a לה׳ נזקין it refers to responsibility for damage, opp. נזקי גופו infliction of bodily injuries; Y.Gitt.V, beg.46c. 2) finishing. Gen. R. s. 14 הֶכְשֵׁירוֹ באור (an earthen or glass vessel) is finished in fire. 3) that which makes a thing legal, that which is ritually fit (v. כָּשֵׁר). Y.Gitt.III, 44d מפסולו את למד הכשירו from what makes a letter of divorce invalid you can learn what makes it valid. Y.Pes.V, 32b top לבור פסולו מתיך הכשירו distinguish the unfit element of it from the fit element. 4) (levitical law) fitness to become unclean (which arises from contact with certain liquids), cause of fitness ( הוכשר לקבל טומאה, v. כָּשֵׁר). Ḥull.36b עשאוהו כה׳ מים they declared it (slaughtering, pressing grapes) to be equal in its effect to the fitness for uncleanness which arises from contact with liquids. Ib. 121a ה׳ מים ממקום אחר the liquids which produce the fitness to become unclean must come from without. Ib. ה׳ למה לי why should contact with liquids be necessary at all? Ib. צריךה׳ requires contact with liquids in order to become fit Y.Kil.VII, end, 31a; Sabb.95b ה׳ זרעים (v. Rabb. D. S. a. l.) the requirement that the plants (in the pot) must come in contact with liquids in order to be fit for uncleanness; a. fr. -
11 הֶכְשֵׁיר
הֶכְשֵׁיר, הֶכְשֵׁרm. (כָּשֵׁר) preparation; fitness, esp. 1) direct cause, responsibility. B. Kam.I, 2 הבתי … כה׳ כל נזקי I am bound to pay such compensation as though I had been the entire cause of the damage. Y. ib. 2a לה׳ נזקין it refers to responsibility for damage, opp. נזקי גופו infliction of bodily injuries; Y.Gitt.V, beg.46c. 2) finishing. Gen. R. s. 14 הֶכְשֵׁירוֹ באור (an earthen or glass vessel) is finished in fire. 3) that which makes a thing legal, that which is ritually fit (v. כָּשֵׁר). Y.Gitt.III, 44d מפסולו את למד הכשירו from what makes a letter of divorce invalid you can learn what makes it valid. Y.Pes.V, 32b top לבור פסולו מתיך הכשירו distinguish the unfit element of it from the fit element. 4) (levitical law) fitness to become unclean (which arises from contact with certain liquids), cause of fitness ( הוכשר לקבל טומאה, v. כָּשֵׁר). Ḥull.36b עשאוהו כה׳ מים they declared it (slaughtering, pressing grapes) to be equal in its effect to the fitness for uncleanness which arises from contact with liquids. Ib. 121a ה׳ מים ממקום אחר the liquids which produce the fitness to become unclean must come from without. Ib. ה׳ למה לי why should contact with liquids be necessary at all? Ib. צריךה׳ requires contact with liquids in order to become fit Y.Kil.VII, end, 31a; Sabb.95b ה׳ זרעים (v. Rabb. D. S. a. l.) the requirement that the plants (in the pot) must come in contact with liquids in order to be fit for uncleanness; a. fr. -
12 הֶכְשֵׁר
הֶכְשֵׁיר, הֶכְשֵׁרm. (כָּשֵׁר) preparation; fitness, esp. 1) direct cause, responsibility. B. Kam.I, 2 הבתי … כה׳ כל נזקי I am bound to pay such compensation as though I had been the entire cause of the damage. Y. ib. 2a לה׳ נזקין it refers to responsibility for damage, opp. נזקי גופו infliction of bodily injuries; Y.Gitt.V, beg.46c. 2) finishing. Gen. R. s. 14 הֶכְשֵׁירוֹ באור (an earthen or glass vessel) is finished in fire. 3) that which makes a thing legal, that which is ritually fit (v. כָּשֵׁר). Y.Gitt.III, 44d מפסולו את למד הכשירו from what makes a letter of divorce invalid you can learn what makes it valid. Y.Pes.V, 32b top לבור פסולו מתיך הכשירו distinguish the unfit element of it from the fit element. 4) (levitical law) fitness to become unclean (which arises from contact with certain liquids), cause of fitness ( הוכשר לקבל טומאה, v. כָּשֵׁר). Ḥull.36b עשאוהו כה׳ מים they declared it (slaughtering, pressing grapes) to be equal in its effect to the fitness for uncleanness which arises from contact with liquids. Ib. 121a ה׳ מים ממקום אחר the liquids which produce the fitness to become unclean must come from without. Ib. ה׳ למה לי why should contact with liquids be necessary at all? Ib. צריךה׳ requires contact with liquids in order to become fit Y.Kil.VII, end, 31a; Sabb.95b ה׳ זרעים (v. Rabb. D. S. a. l.) the requirement that the plants (in the pot) must come in contact with liquids in order to be fit for uncleanness; a. fr. -
13 טרד
טָרַד(b. h.; cmp. טרי) (to move, shake, 1) to be running, to drip. Nidd.49b היה טוֹרֵדוכ׳ if the liquid drips drop after drop. Bekh.44a (עיניו) טוֹרְדוֹת running eyes (more than דלף); (Ar.: restless, constantly twinkling; oth. opin.: shutting with great trouble, v. infra). 2) (of waves) to carry. Tosef.Yeb.XIV, 5 שמא גל טורד אותווכ׳ (v. ed. Zuck. note) perhaps a wave carries and lands him. Ib. טְרָדַנִי גל לחבירו one wave carried me to the other; (Y. ib. XVI, 15d top טרפני). 3) to make homeless, banish (cmp. טִלְטֵל). Lam. R. to I, 21 טְרָדָהּ חוץוכ׳ he sent her out of the palace. Gen. R. s. 83 (play on מ̇הי̇טב̇אל בת מט̇ר̇ד̇) שהיו מט̇יב̇ין … ואח״כ טו̇רְדִיןוכ׳ they dressed her for her husband and then led her away from her husband. Kidd.31a וטוֹרְדוֹ מן העולם and drives him (his father) out of the world (makes him desperate). Midr. Till. to Ps. 31, beg. וט׳ אותם מן העולם and drove them into despair, a. fr. 3) to weary, make unsteady. Snh.22b; Erub.64b דרך טוֹרְרָתוֹ (Taan.17b מַטְרִידָתוֹ Hif., Ms. M. everywhere מַטְרַחְתּוֹ, v. טָרַח) walking makes him unsteady (feel the wine). 4) to stir up (dregs), trouble. Sabb.139b. Nidd.25a, sq. מים … וטוֹרְדִיןוכ׳ water is strong (is in commotion) and stirs the mass up, opp. מצחצחו makes it clear.Part. pass. טָרוּד, f. טְרוּדָה; pl. טְרוּדִים, דִין …, טְרוּדוֹת a) busily engaged, troubled, anxious. Gen. R. l. c. (play on מטרד, v. supra) ט׳ היווכ׳ they were anxious for a living. Y.Ber.IX, 13c bot. טרודין Asheri to Ber.IX, 13 (ed. Krot. טורדין) uninterrupted lightnings; a. fr.b) banished. Num. R. s. 7, v. מַטְלוֹן. Nif. נִטְרַד 1) to be troubled, agitated, confused. Num. R. s. 20; Tanḥ. Balak 11, end היה נִטְרָד he became confused, opp. שפוי. 2) to be banished. Deut. R. s. 2 יִטָּרֵד למטלון he shall be sent into exile. Ib. s. 6 תִּיטָּרֵדוכ׳; a. fr. Hif. הִטְרִיד to weary. Taan.17b, v. supra. -
14 טָרַד
טָרַד(b. h.; cmp. טרי) (to move, shake, 1) to be running, to drip. Nidd.49b היה טוֹרֵדוכ׳ if the liquid drips drop after drop. Bekh.44a (עיניו) טוֹרְדוֹת running eyes (more than דלף); (Ar.: restless, constantly twinkling; oth. opin.: shutting with great trouble, v. infra). 2) (of waves) to carry. Tosef.Yeb.XIV, 5 שמא גל טורד אותווכ׳ (v. ed. Zuck. note) perhaps a wave carries and lands him. Ib. טְרָדַנִי גל לחבירו one wave carried me to the other; (Y. ib. XVI, 15d top טרפני). 3) to make homeless, banish (cmp. טִלְטֵל). Lam. R. to I, 21 טְרָדָהּ חוץוכ׳ he sent her out of the palace. Gen. R. s. 83 (play on מ̇הי̇טב̇אל בת מט̇ר̇ד̇) שהיו מט̇יב̇ין … ואח״כ טו̇רְדִיןוכ׳ they dressed her for her husband and then led her away from her husband. Kidd.31a וטוֹרְדוֹ מן העולם and drives him (his father) out of the world (makes him desperate). Midr. Till. to Ps. 31, beg. וט׳ אותם מן העולם and drove them into despair, a. fr. 3) to weary, make unsteady. Snh.22b; Erub.64b דרך טוֹרְרָתוֹ (Taan.17b מַטְרִידָתוֹ Hif., Ms. M. everywhere מַטְרַחְתּוֹ, v. טָרַח) walking makes him unsteady (feel the wine). 4) to stir up (dregs), trouble. Sabb.139b. Nidd.25a, sq. מים … וטוֹרְדִיןוכ׳ water is strong (is in commotion) and stirs the mass up, opp. מצחצחו makes it clear.Part. pass. טָרוּד, f. טְרוּדָה; pl. טְרוּדִים, דִין …, טְרוּדוֹת a) busily engaged, troubled, anxious. Gen. R. l. c. (play on מטרד, v. supra) ט׳ היווכ׳ they were anxious for a living. Y.Ber.IX, 13c bot. טרודין Asheri to Ber.IX, 13 (ed. Krot. טורדין) uninterrupted lightnings; a. fr.b) banished. Num. R. s. 7, v. מַטְלוֹן. Nif. נִטְרַד 1) to be troubled, agitated, confused. Num. R. s. 20; Tanḥ. Balak 11, end היה נִטְרָד he became confused, opp. שפוי. 2) to be banished. Deut. R. s. 2 יִטָּרֵד למטלון he shall be sent into exile. Ib. s. 6 תִּיטָּרֵדוכ׳; a. fr. Hif. הִטְרִיד to weary. Taan.17b, v. supra. -
15 נחתום
נַחְתּוֹם, נַחְתֹּם,m. (חָתַם; cmp. טָפוּס) baker of bread in moulds, professional baker. Tosef.Ḥall.I, 7 נ׳ אחד מארבעיםוכ׳ the professional baker has to give one forty-eighth portion of his dough to the priest, opp. בעל הבית a private baker; Y. ib. II, end, 58d. Ḥall. II, 7 נ׳ שהוא עושה למכור בשוק the baker that makes bread for sale in the market. Y.Dem.V, 24d top נ׳ עושה טפוס אחדוכ׳ each baker makes his own peculiar form of bread, while the dealer ( פלטר) deals with many bakers; ib. נ׳ עושה כמה טפוסיןוכ׳ a baker makes several forms, while the dealer deals with one baker; a. fr.ר׳ יהודה הנ׳ R. Judah, the baker, prob. identical with R. Judah ben Baba. Y. Ḥag.II, 77b bot. Tosef.Ohol.XVIII, 13; a. e.Pl. נַחְתּוּמִים, נַחְתּוּמִין. Y. Ḥall. l. c. Kel. XV, 2, v. אֲרוּכָה I; a. fr. -
16 נחתם
נַחְתּוֹם, נַחְתֹּם,m. (חָתַם; cmp. טָפוּס) baker of bread in moulds, professional baker. Tosef.Ḥall.I, 7 נ׳ אחד מארבעיםוכ׳ the professional baker has to give one forty-eighth portion of his dough to the priest, opp. בעל הבית a private baker; Y. ib. II, end, 58d. Ḥall. II, 7 נ׳ שהוא עושה למכור בשוק the baker that makes bread for sale in the market. Y.Dem.V, 24d top נ׳ עושה טפוס אחדוכ׳ each baker makes his own peculiar form of bread, while the dealer ( פלטר) deals with many bakers; ib. נ׳ עושה כמה טפוסיןוכ׳ a baker makes several forms, while the dealer deals with one baker; a. fr.ר׳ יהודה הנ׳ R. Judah, the baker, prob. identical with R. Judah ben Baba. Y. Ḥag.II, 77b bot. Tosef.Ohol.XVIII, 13; a. e.Pl. נַחְתּוּמִים, נַחְתּוּמִין. Y. Ḥall. l. c. Kel. XV, 2, v. אֲרוּכָה I; a. fr. -
17 נַחְתּוֹם
נַחְתּוֹם, נַחְתֹּם,m. (חָתַם; cmp. טָפוּס) baker of bread in moulds, professional baker. Tosef.Ḥall.I, 7 נ׳ אחד מארבעיםוכ׳ the professional baker has to give one forty-eighth portion of his dough to the priest, opp. בעל הבית a private baker; Y. ib. II, end, 58d. Ḥall. II, 7 נ׳ שהוא עושה למכור בשוק the baker that makes bread for sale in the market. Y.Dem.V, 24d top נ׳ עושה טפוס אחדוכ׳ each baker makes his own peculiar form of bread, while the dealer ( פלטר) deals with many bakers; ib. נ׳ עושה כמה טפוסיןוכ׳ a baker makes several forms, while the dealer deals with one baker; a. fr.ר׳ יהודה הנ׳ R. Judah, the baker, prob. identical with R. Judah ben Baba. Y. Ḥag.II, 77b bot. Tosef.Ohol.XVIII, 13; a. e.Pl. נַחְתּוּמִים, נַחְתּוּמִין. Y. Ḥall. l. c. Kel. XV, 2, v. אֲרוּכָה I; a. fr. -
18 נַחְתֹּם
נַחְתּוֹם, נַחְתֹּם,m. (חָתַם; cmp. טָפוּס) baker of bread in moulds, professional baker. Tosef.Ḥall.I, 7 נ׳ אחד מארבעיםוכ׳ the professional baker has to give one forty-eighth portion of his dough to the priest, opp. בעל הבית a private baker; Y. ib. II, end, 58d. Ḥall. II, 7 נ׳ שהוא עושה למכור בשוק the baker that makes bread for sale in the market. Y.Dem.V, 24d top נ׳ עושה טפוס אחדוכ׳ each baker makes his own peculiar form of bread, while the dealer ( פלטר) deals with many bakers; ib. נ׳ עושה כמה טפוסיןוכ׳ a baker makes several forms, while the dealer deals with one baker; a. fr.ר׳ יהודה הנ׳ R. Judah, the baker, prob. identical with R. Judah ben Baba. Y. Ḥag.II, 77b bot. Tosef.Ohol.XVIII, 13; a. e.Pl. נַחְתּוּמִים, נַחְתּוּמִין. Y. Ḥall. l. c. Kel. XV, 2, v. אֲרוּכָה I; a. fr. -
19 סולייס
סוֹלְיָיסm. ( solea, accus. pl.) sole, slipper without heels. Yeb.103b, a. e. Ar., v. מְסוּלְיָיס. Kel. XXVI, 4 (not סוליים). Y.Sabb.I, 3c top (ref. to Ps. 111:10, a. Prov. 22:4) מה … עשת ענוה עקב לסוּלְיָיסָהּ that (fear of the Lord) which Wisdom makes the crown of her head, Humility makes the imprint of her shoe; Yalk. Prov. 960 עשתה ענוה סוליית לרגלה (corr. acc.) Humility makes the shoe of her foot.Hebr. adapt.: סוֹלִּית (as if from סָלַל II). Tanḥ. Bresh. 1 סוֹלִּיתָה ענוהוכ׳ the Law,her shoe (footprint) is humility, her crown, fear. -
20 סוֹלְיָיס
סוֹלְיָיסm. ( solea, accus. pl.) sole, slipper without heels. Yeb.103b, a. e. Ar., v. מְסוּלְיָיס. Kel. XXVI, 4 (not סוליים). Y.Sabb.I, 3c top (ref. to Ps. 111:10, a. Prov. 22:4) מה … עשת ענוה עקב לסוּלְיָיסָהּ that (fear of the Lord) which Wisdom makes the crown of her head, Humility makes the imprint of her shoe; Yalk. Prov. 960 עשתה ענוה סוליית לרגלה (corr. acc.) Humility makes the shoe of her foot.Hebr. adapt.: סוֹלִּית (as if from סָלַל II). Tanḥ. Bresh. 1 סוֹלִּיתָה ענוהוכ׳ the Law,her shoe (footprint) is humility, her crown, fear.
См. также в других словарях:
Makes — * Makes und beikere Fisch. (Jüd. deutsch.) Schläge und faule Fische, d.h. doppelte Strafe … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Makes — Forêt des Makes La forêt des Makes est une forêt domaniale des Hauts de l Ouest de l île de La Réunion, département d outre mer français et région ultrapériphérique de l Union européenne dans le sud ouest de l océan Indien. Au nord est, sa partie … Wikipédia en Français
Makes Me Wonder — Single by Maroon 5 from the album It Won t Be Soon Before Long … Wikipedia
Makes the Whole World Kin — Author O. Henry Country United States Language … Wikipedia
Makes Me Wonder — Single par Maroon 5 extrait de l’album It Won t Be Soon Before Long Sortie 2007 Durée 3:31 Genre Pop Rock, funk rock, synthpop Format … Wikipédia en Français
Makes Me Wanna Die — «Makes Me Wanna Die» Сингл Tricky из альбома Pre Millennium Tension Выпущен 21 апреля … Википедия
Makes Me Wonder — «Makes Me Wonder» 200px Sencillo de Maroon 5 del álbum It Won t Be Soon Before Long Lado B The Way I Was, Story Formato CD single, descarga digital Grabación 2006 … Wikipedia Español
Makes No Sense at All — Single by Hüsker Dü from the album Flip Your Wig Released August 1985 Recorded March June 1985 Genre … Wikipedia
Makes No Difference — «Makes No Difference» Сингл Sum 41 из альбома Half Hour of Power Выпущен 2000 Формат CD … Википедия
Makes Me Wonder — «Makes Me Wonder» Сингл Maroon 5 из альбома It Won t Be Soon Before Long Выпущен 27 марта, 2007 Формат CD Жанр фанк рок Композитор … Википедия
Makes Me Happy — Single by Drake Bell from the album It s Only Time Releas … Wikipedia