Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

madre+de

  • 41 овцематка

    ж.
    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > овцематка

  • 42 одинокий

    одино́||кий
    sola;
    senfamilia (бессемейный);
    чу́вствовать себя́ \одинокийким sin senti soleca;
    \одинокийчество soleco, izoleco;
    \одинокийчка solulo, izolulo;
    ♦ де́йствовать в \одинокийчку agi unuope;
    \одинокийчный sola, unuobla, unuopa, izolita;
    \одинокийчное заключе́ние izola enkarcerigo.
    * * *
    прил.
    1) solo, solitario; guacho (Ю. Ам.)
    2) ( бессемейный) solo, sin familia; señero ( без близких); soltero, célibe ( холостой)

    одино́кая мать — madre soltera

    3) м. ( холостяк) soltero m

    ко́мната для одино́кого — habitación para soltero

    * * *
    прил.
    1) solo, solitario; guacho (Ю. Ам.)
    2) ( бессемейный) solo, sin familia; señero ( без близких); soltero, célibe ( холостой)

    одино́кая мать — madre soltera

    3) м. ( холостяк) soltero m

    ко́мната для одино́кого — habitación para soltero

    * * *
    adj
    1) gener. (õîëîñáàê) soltero, aislado, célibe (холостой), desemparentado, guacho (Ó. Àì.), señero (без близких), sin familia, soledoso, solo, libre, solitario
    2) Arg. huérfano
    3) Peru. guacho

    Diccionario universal ruso-español > одинокий

  • 43 она копия матери

    prepos.
    gener. es el retrato de su madre, es toda su madre

    Diccionario universal ruso-español > она копия матери

  • 44 она мне напомнила мою мать

    Diccionario universal ruso-español > она мне напомнила мою мать

  • 45 она пошла в мать

    Diccionario universal ruso-español > она пошла в мать

  • 46 опыт

    о́пыт
    1. (эксперимент) eksperimento;
    2. (практика) sperto;
    \опытный 1. (о человеке) sperta;
    2. (экспериментальный) eksperimenta.
    * * *
    м.
    1) experiencia f, práctica f

    жите́йский о́пыт — experiencia del mundo

    боево́й о́пыт — experiencia combativa (de guerra)

    у него́ большо́й жи́зненный о́пыт — tiene mucho mundo

    по о́пыту — por experiencia, prácticamente

    знать по о́пыту — tener experiencia

    убеди́ться на со́бственном о́пыте — convencerse por propia experiencia; conocer en la práctica

    2) (испытание, проба) experimento m, prueba f, ensayo m

    производи́ть о́пыты — experimentar vt, ensayar vt

    ••

    о́пыт - лу́чший учи́тель посл.la experiencia es madre de la sabiduría

    * * *
    м.
    1) experiencia f, práctica f

    жите́йский о́пыт — experiencia del mundo

    боево́й о́пыт — experiencia combativa (de guerra)

    у него́ большо́й жи́зненный о́пыт — tiene mucho mundo

    по о́пыту — por experiencia, prácticamente

    знать по о́пыту — tener experiencia

    убеди́ться на со́бственном о́пыте — convencerse por propia experiencia; conocer en la práctica

    2) (испытание, проба) experimento m, prueba f, ensayo m

    производи́ть о́пыты — experimentar vt, ensayar vt

    ••

    о́пыт - лу́чший учи́тель посл.la experiencia es madre de la sabiduría

    * * *
    n
    1) gener. ensayo, experiencia, experimentación, experimento, práctica, uso, pericia, prueba
    2) navy. escandallo
    3) eng. habilidad, practica
    4) econ. pràctica

    Diccionario universal ruso-español > опыт

  • 47 порок

    поро́к
    malvirto;
    difekto (недостаток);
    \порок се́рдца мед. kordifekto.
    * * *
    м.
    1) vicio m

    преда́ться поро́ку — entregarse al vicio

    2) ( недостаток) vicio m, defecto m

    поро́к ре́чи — vicio de pronunciación; dislalia f ( косноязычие)

    поро́ки о́бщества — lacras de la sociedad

    поро́к се́рдца мед. — lesión del corazón, afección cardíaca

    ••

    бе́дность не поро́к погов.la pobreza no es vileza

    лень - мать всех поро́ков погов.la pereza es la madre de todos los vicios

    * * *
    м.
    1) vicio m

    преда́ться поро́ку — entregarse al vicio

    2) ( недостаток) vicio m, defecto m

    поро́к ре́чи — vicio de pronunciación; dislalia f ( косноязычие)

    поро́ки о́бщества — lacras de la sociedad

    поро́к се́рдца мед. — lesión del corazón, afección cardíaca

    ••

    бе́дность не поро́к погов.la pobreza no es vileza

    лень - мать всех поро́ков погов.la pereza es la madre de todos los vicios

    * * *
    n
    1) gener. inmundicia, maca, resabio, siniestro, verruga, vicio
    2) eng. defecto
    3) law. desviación, desviación jurìdica, falla, fallo, imprefección, tacha
    4) Arg. treta

    Diccionario universal ruso-español > порок

  • 48 походить

    походи́ть
    (быть похожим) simili.
    * * *
    I сов.
    ( некоторое время) andar vi, caminar vi ( un tiempo)

    походи́ть по магази́нам — andar de tiendas

    II несов., на + вин. п.
    ( быть похожим) parecerse (непр.), ser parecido (a)

    походи́ть лицо́м на мать — parecerse por la cara a su madre

    * * *
    I сов.
    ( некоторое время) andar vi, caminar vi ( un tiempo)

    походи́ть по магази́нам — andar de tiendas

    II несов., на + вин. п.
    ( быть похожим) parecerse (непр.), ser parecido (a)

    походи́ть лицо́м на мать — parecerse por la cara a su madre

    * * *
    v
    2) Col. darse semejos (на кого-л.)

    Diccionario universal ruso-español > походить

  • 49 привести

    привести́
    1. alkonduki;
    2. (кончиться чем-л.) rezulti;
    3. (цитату и т. п.) citi;
    4. мат. redukti;
    5. (в какое-л. состояние): \привести в отча́яние malesperigi;
    \привести в замеша́тельство konfuzi;
    \привести в поря́док ordigi;
    \привести в исполне́ние realigi, efektivigi;
    ♦ \привести к прися́ге ĵurligi.
    * * *
    (1 ед. приведу́) сов., вин. п.
    1) traer (непр.) vt; llevar vt ( доставить откуда-либо куда-либо); conducir (непр.) vt ( указать путь)

    что привело́ вас сюда? — ¿qué le ha traído (por) aquí?

    доро́га привела́ нас к реке́ — el camino nos condujo (nos llevó) al río

    следы́ привели́ его к норе́ — las huellas lo condujeron (le llevaron) a la madriguera

    2) ( к чему-либо) llevar vt, conducir (непр.) vt, ir a parar (a); acabar vi (en) ( кончиться чем-либо)

    привести́ к мы́сли, к вы́воду — llevar a la idea, a la conclusión

    привести́ к незави́симости — conducir a la independencia

    привести́ к ги́бели, к пораже́нию — conducir (llevar) a la muerte, a la derrota

    привести́ к печа́льным после́дствиям — llevar a consecuencias tristes

    к чему́ э́то приведёт? — ¿adónde nos llevará éso?, ¿adónde va a parar eso?

    э́то к добру́ не приведёт — esto acabará mal

    3) (факты, данные и т.п.) citar vt, aducir (непр.) vt; alegar vt ( сослаться на что-либо)

    привести́ цита́ту — alegar (dar) una cita, citar vt

    привести́ доказа́тельства — aducir (presentar) pruebas

    привести́ фра́зу — reproducir una frase

    привести́ приме́р — poner (dar) un ejemplo

    привести́ что́-либо в приме́р — citar algo como ejemplo

    4) ( в какое-либо состояние) poner (непр.) vt (en), dejar (+ part. pas.); sumir vt (en) ( ввергнуть)

    привести́ в поря́док — poner (en) orden, arreglar vt

    привести́ в де́йствие, в движе́ние — poner en movimiento, en marcha

    привести́ в исполне́ние — ejecutar vt

    привести́ в него́дность — dejar (poner) fuera de uso

    привести́ в восто́рг — entusiasmar vt, dejar admirado

    привести́ в бе́шенство (в я́рость) — encolerizar vt, enrabiar vt, exasperar vt; sacar de madre (fam.)

    привести́ в отча́яние — sumir en la desesperación

    привести́ в у́жас — horrorizar vt

    привести́ в замеша́тельство (в смуще́ние) — desconcertar (непр.) vt, dejar turbado

    привести́ кого́-либо в чу́вство — hacer recobrar el sentido (a)

    привести́ кого́-либо в себя́ — hacer volver en sí (a)

    5) мат. reducir (непр.) vt

    привести́ к о́бщему знамена́телю — reducir a un común denominador

    ••

    привести́ к прися́ге — hacer prestar juramento ( a alguien), juramentar vt

    * * *
    (1 ед. приведу́) сов., вин. п.
    1) traer (непр.) vt; llevar vt ( доставить откуда-либо куда-либо); conducir (непр.) vt ( указать путь)

    что привело́ вас сюда? — ¿qué le ha traído (por) aquí?

    доро́га привела́ нас к реке́ — el camino nos condujo (nos llevó) al río

    следы́ привели́ его к норе́ — las huellas lo condujeron (le llevaron) a la madriguera

    2) ( к чему-либо) llevar vt, conducir (непр.) vt, ir a parar (a); acabar vi (en) ( кончиться чем-либо)

    привести́ к мы́сли, к вы́воду — llevar a la idea, a la conclusión

    привести́ к незави́симости — conducir a la independencia

    привести́ к ги́бели, к пораже́нию — conducir (llevar) a la muerte, a la derrota

    привести́ к печа́льным после́дствиям — llevar a consecuencias tristes

    к чему́ э́то приведёт? — ¿adónde nos llevará éso?, ¿adónde va a parar eso?

    э́то к добру́ не приведёт — esto acabará mal

    3) (факты, данные и т.п.) citar vt, aducir (непр.) vt; alegar vt ( сослаться на что-либо)

    привести́ цита́ту — alegar (dar) una cita, citar vt

    привести́ доказа́тельства — aducir (presentar) pruebas

    привести́ фра́зу — reproducir una frase

    привести́ приме́р — poner (dar) un ejemplo

    привести́ что́-либо в приме́р — citar algo como ejemplo

    4) ( в какое-либо состояние) poner (непр.) vt (en), dejar (+ part. pas.); sumir vt (en) ( ввергнуть)

    привести́ в поря́док — poner (en) orden, arreglar vt

    привести́ в де́йствие, в движе́ние — poner en movimiento, en marcha

    привести́ в исполне́ние — ejecutar vt

    привести́ в него́дность — dejar (poner) fuera de uso

    привести́ в восто́рг — entusiasmar vt, dejar admirado

    привести́ в бе́шенство (в я́рость) — encolerizar vt, enrabiar vt, exasperar vt; sacar de madre (fam.)

    привести́ в отча́яние — sumir en la desesperación

    привести́ в у́жас — horrorizar vt

    привести́ в замеша́тельство (в смуще́ние) — desconcertar (непр.) vt, dejar turbado

    привести́ кого́-либо в чу́вство — hacer recobrar el sentido (a)

    привести́ кого́-либо в себя́ — hacer volver en sí (a)

    5) мат. reducir (непр.) vt

    привести́ к о́бщему знамена́телю — reducir a un común denominador

    ••

    привести́ к прися́ге — hacer prestar juramento ( a alguien), juramentar vt

    * * *
    v
    1) gener. (в какое-л. состояние) poner (en), (ôàêáú, äàññúå è á. ï.) citar, acabar (кончиться чем-л.; en), aducir, alegar (сослаться на что-л.), conducir (указать путь), dejar (+ part. pas.), ir a parar (a), llevar (доставить откуда-л. куда-л.), sumir (ввергнуть; en), traer
    2) math. reducir

    Diccionario universal ruso-español > привести

  • 50 проблема

    пробле́ма
    problemo.
    * * *
    ж.

    ста́вить (реша́ть) пробле́му — plantear (solucionar) el problema

    устро́ить це́лую пробле́му разг.poner (armar) todo un problema

    э́то не пробле́ма! — ¡eso es coser y cantar!, ¡eso es juego de niños!, ¡eso está chupado!

    нет пробле́м! — ¡todo va estupendamente (divinamente, de aúpa)!, ¡no hay problemas!

    пробле́ма пробле́м — la madre de todos los problemas

    * * *
    ж.

    ста́вить (реша́ть) пробле́му — plantear (solucionar) el problema

    устро́ить це́лую пробле́му разг.poner (armar) todo un problema

    э́то не пробле́ма! — ¡eso es coser y cantar!, ¡eso es juego de niños!, ¡eso está chupado!

    нет пробле́м! — ¡todo va estupendamente (divinamente, de aúpa)!, ¡no hay problemas!

    пробле́ма пробле́м — la madre de todos los problemas

    * * *
    n
    gener. problema, desperfecto (напр. техническая)

    Diccionario universal ruso-español > проблема

  • 51 промежуточный

    прил.
    intermedio, de paso

    промежу́точное расстоя́ние — distancia intermedia

    промежу́точная ста́нция — estación intermediaria

    промежу́точная поса́дка — parada intermedia, escala f

    промежу́точная су́мма — total parcial, subtotal m

    промежу́точное реше́ние, промежу́точный вариа́нт полит. — opción intermedia, solución parcial

    промежу́точный вид биол.especie intermedia

    промежу́точное прави́тельство — gobierno puente

    промежу́точный мозг мед.diencéfalo m

    промежу́точный сплав тех.aleación madre

    * * *
    прил.
    intermedio, de paso

    промежу́точное расстоя́ние — distancia intermedia

    промежу́точная ста́нция — estación intermediaria

    промежу́точная поса́дка — parada intermedia, escala f

    промежу́точная су́мма — total parcial, subtotal m

    промежу́точное реше́ние, промежу́точный вариа́нт полит. — opción intermedia, solución parcial

    промежу́точный вид биол.especie intermedia

    промежу́точное прави́тельство — gobierno puente

    промежу́точный мозг мед.diencéfalo m

    промежу́точный сплав тех.aleación madre

    * * *
    adj
    1) gener. de paso, intermedio
    2) law. incidental, interlocutorio, intermediario

    Diccionario universal ruso-español > промежуточный

  • 52 родительница

    ж.
    * * *
    n
    gener. madre

    Diccionario universal ruso-español > родительница

  • 53 родить

    роди́ть
    1. naski, akuŝi;
    2. (о земле) разг. produkti;
    \родиться naskiĝi.
    * * *
    (прич. страд. прош. -жд-) сов., несов., вин. п.
    1) dar a luz, alumbrar vi; parir vi ( о животных); acostarse (непр.) (Гонд.)
    2) перен. engendrar vt, dar origen (a)
    3) разг. (о земле; о растении) producir (непр.) vt
    ••

    в чём мать родила́ — como le parió su madre, como vino al mundo; en cueros (vivos)

    ум пра́вду роди́т посл.la inteligencia engendra la verdad

    * * *
    (прич. страд. прош. -жд-) сов., несов., вин. п.
    1) dar a luz, alumbrar vi; parir vi ( о животных); acostarse (непр.) (Гонд.)
    2) перен. engendrar vt, dar origen (a)
    3) разг. (о земле; о растении) producir (непр.) vt
    ••

    в чём мать родила́ — como le parió su madre, como vino al mundo; en cueros (vivos)

    ум пра́вду роди́т посл.la inteligencia engendra la verdad

    * * *
    v
    1) gener. acostarse (Гонд.), alumbrar, aluzar, dar a luz, parir (о животных), librarse (de)
    2) colloq. (î çåìëå; î ðàñáåñèè) producir
    3) liter. dar origen (a), engendrar

    Diccionario universal ruso-español > родить

  • 54 родство

    родств||о́
    parenceco;
    быть в \родствое́ esti parenco.
    * * *
    с.

    кро́вное родство́ — lazos de sangre, consanguinidad f

    быть в родстве́ — estar emparentado, ser parientes

    свя́занный у́зами родства́ — ligado con lazos de parentesco

    2) (близость, сходство) afinidad f, cercanía f
    ••

    не по́мнящий родства́ — sin linaje; sin padre ni madre

    * * *
    с.

    кро́вное родство́ — lazos de sangre, consanguinidad f

    быть в родстве́ — estar emparentado, ser parientes

    свя́занный у́зами родства́ — ligado con lazos de parentesco

    2) (близость, сходство) afinidad f, cercanía f
    ••

    не по́мнящий родства́ — sin linaje; sin padre ni madre

    * * *
    n
    1) gener. (близость, сходство) afinidad, cercanìa, parentesco, primazgo (между двоюродными братьями, сестрами), deudo, entronque, parentelseo
    2) liter. adherencia, afinidad
    3) law. relación, vìnculo familiar

    Diccionario universal ruso-español > родство

  • 55 с

    с
    (со) предлог 1. (совместное действие, связь) kun, kaj;
    с друзья́ми kun amikoj;
    мы с ва́ми vi kaj mi;
    с улы́бкой kun rideto;
    с удово́льствием kun plezuro, plezure;
    кни́га с карти́нками libro kun bildoj;
    чай с са́харом teo kun sukero;
    2. (при обозначении места и времени) de, de sur, el, de post;
    упа́сть с кры́ши fali de (sur) la tegmento;
    пи́сьма с ро́дины leteroj el la patrio;
    с то́чки зре́ния el vidpunkto;
    с друго́й стороны́ aliflanke;
    взять со сто́ла preni de sur tablo;
    с начала́ до конца́ de la komenco ĝis la fino;
    с головы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;
    начнём с вас ni komencu de vi;
    с того́ вре́мени de tiu tempo;
    с тех пор de tiam;
    с тех пор, как... de (post) kiam...;
    3. (по причине) pro;
    с го́лоду pro malsato;
    со стыда́ pro honto;
    4. (способ, манера) kun;
    де́йствовать с осторо́жностью agi kun singardo;
    5. (противодействие) kontraŭ;
    боро́ться с предрассу́дками batali kontraŭ antaŭjuĝoj;
    6. (приблизительно) preskaŭ, proksimume, ĉirkaŭ;
    ро́стом с меня́ samkreska kiel mi;
    с неде́лю ĉirkaŭ semajnon;
    ♦ с большо́й бу́квы kun grandlitero, majuskle;
    с наме́рением kun intenco, intence;
    с одобре́ния kun aprobo;
    с разреше́ния laŭ la permeso;
    с усло́вием, что́бы... kondiĉe, ke...;
    что с ва́ми? kio estas al vi?;
    брать приме́р с кого́-л. sekvi ekzemplon de iu.
    * * *
    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

    упа́сть с де́рева — caer de un árbol

    прие́хать с ю́га — llegar del sur

    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

    письмо́ с ро́дины — carta de la patria

    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

    вход со двора́ — entrada por el patio

    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

    с де́тства — desde la infancia, desde niño

    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

    встать с рассве́том — levantarse al amanecer

    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

    ко́пия с докуме́нта — copia del documento

    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

    с испу́гу — de(l) susto

    со стыда́ — de vergüenza

    с го́лоду — de hambre

    с го́ря — de pena

    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

    с пе́рвого взгля́да — a primera vista

    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

    письмо́ с жа́лобой — carta con queja

    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

    мешо́к с муко́й — saco con harina

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

    вышино́й с дом — de la altura de una casa

    с тебя́ ро́стом — de tu estatura

    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

    мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

    река́ с прито́ками — río con afluentes

    дождь со сне́гом — lluvia con nieve

    долг с проце́нтами — deuda con interés

    два с полови́ной го́да — dos años y medio

    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

    с сило́й — con fuerza

    с жа́дностью — con ansia

    с трудо́м — con dificultad

    с ра́достью — con alegría

    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

    с наме́рением — con intención

    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

    е́здить с визи́тами — andar de visitas

    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

    ава́рия с маши́ной — avería en el coche

    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

    быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

    с ме́сяц — cerca de un mes

    с киломе́тр — cerca de un kilómetro

    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    * * *
    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

    упа́сть с де́рева — caer de un árbol

    прие́хать с ю́га — llegar del sur

    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

    письмо́ с ро́дины — carta de la patria

    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

    вход со двора́ — entrada por el patio

    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

    с де́тства — desde la infancia, desde niño

    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

    встать с рассве́том — levantarse al amanecer

    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

    ко́пия с докуме́нта — copia del documento

    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

    с испу́гу — de(l) susto

    со стыда́ — de vergüenza

    с го́лоду — de hambre

    с го́ря — de pena

    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

    с пе́рвого взгля́да — a primera vista

    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

    письмо́ с жа́лобой — carta con queja

    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

    мешо́к с муко́й — saco con harina

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

    вышино́й с дом — de la altura de una casa

    с тебя́ ро́стом — de tu estatura

    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

    мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

    река́ с прито́ками — río con afluentes

    дождь со сне́гом — lluvia con nieve

    долг с проце́нтами — deuda con interés

    два с полови́ной го́да — dos años y medio

    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

    с сило́й — con fuerza

    с жа́дностью — con ansia

    с трудо́м — con dificultad

    с ра́достью — con alegría

    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

    с наме́рением — con intención

    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

    е́здить с визи́тами — andar de visitas

    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

    ава́рия с маши́ной — avería en el coche

    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

    быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

    с ме́сяц — cerca de un mes

    с киломе́тр — cerca de un kilómetro

    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    * * *
    prepos.
    1) gener. (со) (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, (со) a, (со) a partir de, (со) alrededor de, con (обозначает связь, принадлежность), (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de (de enero a enero ñ àñâàðà äî àñâàðà), (со) desde, (со) para, (со) y
    2) law. persona extra, se

    Diccionario universal ruso-español > с

  • 56 сирота

    сирота́
    orfo.
    * * *
    м., ж.
    huérfano m; huérfana f; huacho m (Лат. Ам. - о ребёнке)

    кру́глый сирота́ — huérfano de padre y madre

    оста́ться сирото́й — quedar huérfano (huérfana)

    ••

    каза́нская сирота́ — jeremías m

    * * *
    м., ж.
    huérfano m; huérfana f; huacho m (Лат. Ам. - о ребёнке)

    кру́глый сирота́ — huérfano de padre y madre

    оста́ться сирото́й — quedar huérfano (huérfana)

    ••

    каза́нская сирота́ — jeremías m

    * * *
    n
    1) gener. huacho (Лат. Ам. - о ребёнке), huérfana, niño guacho, doctrino
    3) Chil. huérfano

    Diccionario universal ruso-español > сирота

  • 57 сосать

    соса́ть
    suĉi.
    * * *
    несов., вин. п.
    chupar vt, succionar vt

    соса́ть со́ску — chupar el biberón

    соса́ть грудь — mamar vt

    соса́ть табле́тку — chupar la pastilla

    соса́ть из кого́-либо де́ньги — chupar la pasta de alguien

    ••

    соса́ть чью́-либо кровь — chupar (sorber) la sangre de alguien

    у меня́ сосёт под ло́жечкой ( от голода) — me dan punzadas de hambre

    тоска́ сосёт се́рдце — la angustia oprime el corazón

    ла́сковый телёнок двух ма́ток сосёт посл.oveja duenda mama a su madre y a la ajena

    * * *
    несов., вин. п.
    chupar vt, succionar vt

    соса́ть со́ску — chupar el biberón

    соса́ть грудь — mamar vt

    соса́ть табле́тку — chupar la pastilla

    соса́ть из кого́-либо де́ньги — chupar la pasta de alguien

    ••

    соса́ть чью́-либо кровь — chupar (sorber) la sangre de alguien

    у меня́ сосёт под ло́жечкой ( от голода) — me dan punzadas de hambre

    тоска́ сосёт се́рдце — la angustia oprime el corazón

    ла́сковый телёнок двух ма́ток сосёт посл.oveja duenda mama a su madre y a la ajena

    * * *
    v
    1) gener. succionar, chupar
    2) amer. morronguear

    Diccionario universal ruso-español > сосать

  • 58 старица

    I ж.
    ( монахиня) madre f, monja anciana
    II ж.
    ( старое русло) cauce (lecho) viejo; leja f
    * * *
    n
    gener. (старое русло) cauce (lecho) viejo, (старое русло) leja, (монахиня) madre, (монахиня) monja anciana

    Diccionario universal ruso-español > старица

  • 59 стволовая клетка

    adj
    1) biol. célula madre
    3) histol. ñélula madre

    Diccionario universal ruso-español > стволовая клетка

  • 60 строгий

    стро́г||ий
    1. severa, rigora;
    2. (точный, определённый) strikta, senindulga;
    \строгийость severeco, rigoreco, strikteco.
    * * *
    прил.
    1) (взыскательный; без снисхождений) riguroso; severo, duro ( суровый)

    стро́гий учи́тель — maestro riguroso

    стро́гая мать — madre severa

    стро́гий зако́н — ley severa

    стро́гий вы́говор — amonestación severa

    стро́гое наказа́ние — castigo riguroso

    стро́гий взгляд — mirada dura

    приня́ть стро́гие ме́ры — tomar medidas rigurosas

    2) ( неукоснительный) riguroso, estricto, austero

    стро́гий поря́док — orden riguroso

    стро́гая дие́та — dieta rigurosa

    стро́гий пост — ayuno austero

    стро́гая эконо́мия — economía rigurosa (rígida)

    стро́гий прика́з — orden estricta

    3) (о жизни, нравах) austero, severo, riguroso

    стро́гие нра́вы — costumbres austeras (severas)

    челове́к стро́гих пра́вил — hombre riguroso (de costumbres austeras)

    4) (о красоте и т.п.) clásico, puro; serio, severo, austero (о стиле одежды и т.п.)

    стро́гий костю́м — traje serio

    стро́гая причёска — peinado serio

    стро́гий стиль — estilo serio (severo, austero)

    стро́гая архитекту́ра — arquitectura austera

    ••

    под стро́гим секре́том разг.estrictamente confidencial

    * * *
    прил.
    1) (взыскательный; без снисхождений) riguroso; severo, duro ( суровый)

    стро́гий учи́тель — maestro riguroso

    стро́гая мать — madre severa

    стро́гий зако́н — ley severa

    стро́гий вы́говор — amonestación severa

    стро́гое наказа́ние — castigo riguroso

    стро́гий взгляд — mirada dura

    приня́ть стро́гие ме́ры — tomar medidas rigurosas

    2) ( неукоснительный) riguroso, estricto, austero

    стро́гий поря́док — orden riguroso

    стро́гая дие́та — dieta rigurosa

    стро́гий пост — ayuno austero

    стро́гая эконо́мия — economía rigurosa (rígida)

    стро́гий прика́з — orden estricta

    3) (о жизни, нравах) austero, severo, riguroso

    стро́гие нра́вы — costumbres austeras (severas)

    челове́к стро́гих пра́вил — hombre riguroso (de costumbres austeras)

    4) (о красоте и т.п.) clásico, puro; serio, severo, austero (о стиле одежды и т.п.)

    стро́гий костю́м — traje serio

    стро́гая причёска — peinado serio

    стро́гий стиль — estilo serio (severo, austero)

    стро́гая архитекту́ра — arquitectura austera

    ••

    под стро́гим секре́том разг.estrictamente confidencial

    * * *
    adj
    1) gener. (взыскательный; без снисхождений) riguroso, (î êðàñîáå è á. ï.) clásico, acerbo, adusto, austero (о стиле одежды и т. п.), duro (суровый), estricto, puro, serio, severo, sobrio (о стиле), turnio, envirotado, premioso, rigoroso, tieso
    3) Venezuel. templado
    4) Chil. atracado
    5) Ecuad. terco

    Diccionario universal ruso-español > строгий

См. также в других словарях:

  • madré — madré …   Dictionnaire des rimes

  • madre — (Del lat. mater, tris). 1. f. Hembra que ha parido. 2. Hembra respecto de su hijo o hijos. 3. Título que se da a ciertas religiosas. 4. En los hospitales y casas de recogimiento, mujer a cuyo cargo está el gobierno en todo o en parte. 5. Matriz… …   Diccionario de la lengua española

  • madre — madre, acordarse de (mentar a) la madre de alguien expr. ofender a la madre de alguien, insultar. ❙ «No tuve más remedio que acordarme de su madre.» Pgarcía, El método Flower. ❙ «Y cuando me rasco, me acuerdo de la madre que parió a todas las… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • madre — sustantivo femenino 1. Mujer que ha tenido hijos, con respecto a éstos: Si vienes a casa te presentaré a mi madre. 2. Animal hembra con respecto a sus crías: Ésta es la madre de los gatitos. 3. Uso/registro: restringido. Causa u origen de una… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • madré — madré, ée [ madre ] adj. • 1591; emploi fig., par allus. à l aspect compliqué du dessin, de madré « veiné, tacheté » (bois, pierre...), orig. frq. ♦ Littér. Rusé sous des apparences de bonhomie, de simplicité. ⇒ malin, matois, retors. Paysan… …   Encyclopédie Universelle

  • madré — madré, ée (ma dré, drée) adj. 1°   Bois madré, bois dans lequel on voit des taches, comme dans le hêtre. 2°   Par extension, tacheté de diverses couleurs. Porcelaine madrée. •   Il y a grande apparence que cette femelle [du coucou] si joliment… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Madré — Madré …   Wikipedia

  • Madre — Madré Madré Administration Pays France Région Pays de la Loire Département Mayenne Arrondissement Mayenne Canton Couptrain …   Wikipédia en Français

  • Mądre —   Village   …   Wikipedia

  • madré — MADRÉ, [madr]ée. adj. Tacheté, diversifié de couleurs. Porcelaine madrée. On appelle, Bois madré, Celuy qui a de petites taches brunes. Il signifie au figuré, Rusé, matois, raffiné. Ah! qu il est madré. c est un fin madré. Il est substantif dans… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • madré — Madré, m. acut. Crispans, Crispus. B. Bois madré, Materia crispans. B. Tables de bois madré, Pantherinae mensae …   Thresor de la langue françoyse

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»