Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

machtlos

  • 61 тут ничего не поделаешь

    adv
    gener. da ist man machtlos, da kann man nichts bei machen, da läßt sich nichts machen, daran ist nichts zu ändern, daran läßt sich nichts ändern, das ist einmal nicht anders, es läßt sich nichts daran ändern

    Универсальный русско-немецкий словарь > тут ничего не поделаешь

  • 62 impuissance

    ɛ̃pɥisɑ̃s
    f
    2) MED Impotenz f
    impuissance
    impuissance [ɛ̃pɥisãs]
    1 (faiblesse) Machtlosigkeit féminin; Beispiel: être dans l'impuissance de faire quelque chose nicht in der Lage sein, etwas zu tun; Beispiel: être réduit à l'impuissance machtlos sein; Beispiel: les malfaiteurs furent rapidement réduits à l'impuissance die Täter konnten schnell unschädlich gemacht werden

    Dictionnaire Français-Allemand > impuissance

  • 63 kraftlos

    Adj. weak (auch fig.); Glieder: auch limp
    * * *
    nerveless; powerless; sapless; languid; anodyne; effete
    * * *
    krạft|los
    1. adj
    (= schwach) feeble, weak; (= schlaff) limp; (= machtlos) powerless; (JUR) invalid
    2. adv
    weakly

    kraftlos zur Seite fallento fall limply to one side

    kraftlos sank er zurückhe fell feebly back

    * * *
    kraft·los
    I. adj weak
    II. adv feebly
    * * *
    Adjektiv weak; feeble; (fig.) weak < sun>
    * * *
    kraftlos adj weak (auch fig); Glieder: auch limp
    * * *
    Adjektiv weak; feeble; (fig.) weak < sun>
    * * *
    adj.
    anodyne adj.
    feeble adj.
    infirm adj.
    nerveless adj.
    powerless adj. adv.
    nervelessly adv.
    powerlessly adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > kraftlos

  • 64 destitute

    adjective

    the destitutedie Mittellosen

    * * *
    ['destitju:t]
    (in great need of food, shelter etc: They were left destitute when he died.) mittellos
    * * *
    des·ti·tute
    [ˈdestɪtju:t, AM esp -tu:t]
    I. adj mittellos
    \destitute person mittelloser Mensch
    II. n
    the \destitute pl die Bedürftigen pl
    * * *
    ['destɪtjuːt]
    1. adj
    1) (= poverty-stricken) mittellos
    2) (= lacking) bar (
    of +gen)
    2. n

    the destitute pl — die Mittellosen, die, die im Elend leben

    * * *
    destitute [ˈdestıtjuːt; US auch -ˌtuːt]
    A adj
    1. mittellos, (völlig) verarmt, Notleidend
    2. (of) bar (gen), ohne (akk):
    destitute of all power völlig machtlos, ohne jede Macht;
    I am destitute of words mir fehlen die Worte;
    3. fig entblößt, beraubt ( beide:
    of gen):
    B s the destitute koll die Mittellosen pl, die Armen pl
    * * *
    adjective
    * * *
    adj.
    mittellos adj.
    notleidend (alt.Rechtschreibung) adj.

    English-german dictionary > destitute

  • 65 magtesløs

    adj.
    machtlos

    Politikens Dansk-tysk Miniordbog > magtesløs

  • 66 iaceo

    iaceo, cuī, citūrus, ēre (Intr. zu iacio; eig. geworfen sein, dah.) liegen, sich gelagert haben (Ggstz. stare, stehen, pendēre, hangen), I) eig.: A) im allg.: a) v. leb. Wesen: iacere humi, Cic. u.a.: in gramine, Ov.: u. m. bl. Abl., viduo cubili, lecto, Ov.: silvis agrisque viisque corpora iacent, Ov.: quousque duro castrorum iacebis cubiculo, Sen. contr. 1, 8, 2. – ad alcis pedes, Cic.: sub arbore, Verg.: super corpus alcis, Ov.: per vias, Ov.: supina iacendi positio, das Liegen auf dem Rücken, Cael. Aur. de morb. chron. 5, 10, 117. – v. Tieren, quem circa tigres... iacent, Ov.: vacca iacet et lente revocatas ruminat herbas, Ov.: pisces iacentes (= cubantes), gew. in der Tiefe der Gewässer ruhig liegende Plattfische, Halbfische, Colum. 8, 17, 9. – b) v. Lebl.: pernam... facito in aqua iaceat, Plaut.: in litore (v. einem Schiffe), Sen. rhet.: in collo od. bl. collo, b. Haaren, Ov. (vgl. capilli naturā vel arte iacentes, Sen.): iacent dispersa per agros sarcula, Ov.: venti, quidquid sabuli in campis iacet, converrunt, Curt.: pedamenta iacentia statuenda sunt, Colum.: lora iacentia, die entfallenen Zügel, Ov.: per quos (triginta dies) raro umquam nix minus quattuor pedes alta iacuit, Liv.
    B) insbes., 1) wie κεισθαι, ruhend liegen: a) v. Ruhenden, Schlafenden = liegen, ruhen, schlafen, in lecto, Cic.: in lectulo, Capit.: quid prosunt multa
    ————
    cubicula? in uno iacetis, Sen.: in antro Silenum somno videre iacentem, Verg. – gew. absol., ad quartam iaceo; post hanc vagor, Hor.: nam pransus iaceo, Catull.: custodes furtim transgressa iacentes, Tibull. – b) v. Speisenden = zu Tische liegen (gewöhnlich accumbere), Ov., Sen. u.a. (s. Heinsius Ov. her. 12, 179): cornu sinistro stibadii, Sidon. – c) v. Kranken = (krank) daniederliegen, krank sein, cura, ut valeas, ne ego, te iacente, bona tua comedam, Cic.: hic cum iaceret morbo confectus gravi rex urbis, Phaedr.: iacuit diu in sudore letali, Augustin.: graviter iacere, Plin. ep.: sine spe iacere, Sen.: tamquam in eodem valetudinario iacere, gleichsam in demselben Spital liegen (= an demselben Übel leiden), Sen. – d) v. Gefangenen, in carcere, Sen. contr. 1, 3, 2.
    2) zu Boden gestreckt daliegen: a) v. Besiegten = überwunden-, ohnmächtig daliegen, Arge, iaces, Ov.: per me iacet inclitus Hector, Ov.; vgl. Bach Ov. met. 1, 720. – b) von Leichnamen = unbeachtet-, unbegraben (da)liegen, istic nunc, metuende, iace! Verg.: tu iaces et in cadaveris similitudinem usque resoluta es, Ps. Quint. decl.; vgl. Burmann Phaedr. 1, 24, 10. – c) v. Toten = (tot) daliegen, rupto iacuit corpore, Phaedr.: et causa litis regibus Chryse iaces, Sen. poët.: vetito nudus iaciture sepulcro, Stat.: tu nisi caves, iacebis, wirst du ein Kind des Todes sein, Claud. Quadrig. fr.: von Gliedern Toter, artus morte
    ————
    iacent, liegen im Tode gestreckt, Lucr. – bes. von im Kampfe Gefallenen = liegen, gefallen-, umgekommen sein, pro patria, Ov.: ut proximi iacentibus (auf die Gefallenen) insisterent, Caes.: tot fortissimi viri, qui circa eum cumulati iacent, Liv.; vgl. Staveren Nep. Thras. 2, 6. Thiel Verg. Aen. 1, 99. Ruhnken Ov. her. 14, 2.
    3) v. Reisenden usw. = wo liegen bleiben = wo liegend verharren, in oppido aliquo mallem resedisse, quoad arcesserer... Brundisii iacere in omnes partes est molestum. Propius accedere quomodo... possum? Cic. ad Att. 11, 6, 2.
    4) übtr., wie κεῑσθαι: a) v. Örtl.: α) = liegen, gelegen sein, bes. v. niederwärts liegenden Örtl., terrae iacentes ad Hesperum, Plin.: locus iacet inter Apenninum et Alpes, Brut. in Cic. ep.: Asia iacet ad meridiem et austrum, Europa ad septentriones et aquilonem, Varro LL.: iacet inter eos (saltus) campus, Liv.: inter Aegyptum et Aethiopas arenarum inculta vastitas iacet, Sen.: castra Punica ac Romana inter iacebat campus, Liv. (vgl. interiaceo): urbes in campis iacent, Iustin.: absol., despiciens terras iacentes (die untenliegenden), Verg.; vgl. Benecke Iustin. 22, 5, 5. Thiel Verg. Aen. 1, 224. Drak. Sil. 12, 132. – v. Gewässern, aqua iacens infra libram maris, Plin. – übtr., v. Völkern, liegen = hausen, wohnen, haec gens iacet supra Ciliciam, Nep. – β) = ausgebreitet daliegen,
    ————
    sich erstrecken, hanc super in speculis summoque in vertice montis planities ignota iacet, Verg.: tantum campi iacet, Verg.: perpetua vallis iacet usque ad mare Caspium, Curt.: v. Gewässern, iacent inter eos (montes) solemque immania ponti aequora, Lucr. – γ) niedrig-, tief gelegen sein, iacentia (niedrigen) et plana Urbis loca, Tac.: u. so loca iacentia (Ggstz. loca edita), Sen.: domus depressa, caeca, iacens, Cic. fr. – δ) v. zerstörten Orten = in Schutt u. Trümmern liegen, cui nec arae patriae domi stant, fractae et disiectae iacent, Enn. fr. scen. 89: iacet Ilion ingens, Ov.; vgl. Ruhnken Ov. her. 1, 3. – ε) v. Gewässern, ruhig-, still liegen, iacet sine murmure pontus, Lucan.: stagna iacentis aquae, Lucan.: stagna iacentia, Sil.; vgl. Heinsius Sil. 5, 583. – b) v. Gewändern = schleppen, praeverrunt latas veste iacente vias, Ov.: nimium demissa iacent tibi pallia terrae, Ov. – c) v. Gliedern usw., herabliegen = gesenkt sein, tardā gravitate iacentes (gesenkten = schläfrigen) vix oculos tollens, Ov. – vultus attolle iacentes (kraftlos [im Tode] gesenkten), Ov.: u. so von einem Sterbenden, iacensque vultus languido obtutu stupet, Sen. poët.
    II) bildl., A) im allg.: dum timent ne aliquando cadant, semper iacent, Quint.: priora tempora in ruinis rei publicae nostrisque iacuerunt, waren vereinigt mit usw., Cic.: vide, quid narrent, ecquae spes sit denarii,
    ————
    an cistophoro Pompeiano iaceamus, durch pompejanische (leichtere) Cistophoren zu Schaden kommen, Cic. ad Att. 2, 6. § 2. – quae (invidia) quidem, ut omnia mortalia, infra tuam magnitudinem iacet, reicht nicht herauf bis zu deiner Gr., Tac. ann. 14, 54: Marii, Sullae etc. infra Pallantis laudes iacebunt, werden weit zurückstehen hinter usw., Plin. ep. 8, 6, 2: nobilitas sub amore iacet, steht der L. nach, Ov. her. 4, 161.
    B) insbes.: 1) gleichs. in einen Zustand versunken liegen, versunken sein, von Menschen, in amore, Lucr.: in maerore, Cic.: in oblivione, Cic. – v. Lebl., vita in tenebris et maerore iacet, Lucr.: in eodem silentio multa alia oratorum officia iacuerunt, lagen begraben, Cic.
    2) danieder-, zu Boden liegen, a) v. denen, die aller Macht u. alles Ansehens im Staate beraubt sind = niedergedrückt-, ohnmächtig-, machtlos sein, α) übh.: iacere (sei in der Volksgunst gesunken) Caesarem offensione populari, Cic.: non modo extollere iacentem, sed etiam amplificare eius pristinam dignitatem, Cic.: ab hoc igitur viro quisquam bellum timet, qui in pace iacere, quam in bello vigere maluit? quamquam ille numquam iacuit; erat enim in desiderio civitatis, in ore, in sermone omnium, Cic.: per se afflictum et iacentem, Cic.: si iacens tecum ageret, Cic.: si magnus vir cecĭdit, magnus iacuit, Sen.: ille
    ————
    potens, alii, sordida turba, iacent, Ov.: pauper ubique iacet, ist überall verachtet, Ov. – dah. β) bes. von solchen, die sich um ein Staatsamt bewerben, aber ohne Aussicht auf einen günstigen Erfolg sind = nicht emporkommen können, aller Aussicht beraubt-, hoffnungslos sein, alles Vertrauen verloren haben, videsne tu illum tristem (sc. candidatum)? iacet, diffidit, abiecit hastas, Cic.: C. Marius cum a spe consulatus longe abesset et iam septimum annum post praeturam iaceret, hoffnungslos hingebracht hatte, Cic. – u. γ) von Dingen, die unbeachtet-, vernachlässigt liegen od. -bleiben, im argen liegen, hintangesetzt werden, nicht in Aufnahme kommen, dominetur (falsa invidia) in contionibus, iaceat in iudiciis, Cic.: philosophia iacuit usque ad haue aetatem, Cic.: iacent ea semper, quae improbantur, Cic.: iacent beneficia Nuculae, friget patronus Antonius, Cic. – nomen iacet in adversariis, steht unbeachtet (= ist in das Hauptbuch noch nicht eingetragen), Cic.: so auch quomodo tibi tanta pecunia iacet? Cic. – b) v. Mutlosen = niedergedrückt-, zu Boden gedrückt sein, Cnaeus noster ut totus iacet? non animus est etc., Cic.: scias me ita dolere, ut non iaceam, Cic.: amici est... niti et efficere, ut amici iacentem (niedergebeugten) animum excitet, Cic. – c) v. Pers.u. Behauptungen, die widerlegt worden sind = zu Boden liegen, zusammenstürzen (s. Garatoni Cic. Mil. 18.
    ————
    p. 222 sq.), iacent hi suis testibus, Cic.: iacet igitur tota conclusio, Cic.: iacet omnis ratio Peripateticorum, Cic. – d) v. Dingen, die lässig od. gar nicht mehr betrieben werden, wie unser daniederliegen = ins Stocken geraten sein, ganz aufhören, ars tua iacet, Ov.: iacebit opera fabrilis, Sen.: iudicia iacebant, Cic.: omnis hic dilectus iacet, Cic.: iustitia vacillat vel iacet potius omnesque eae virtutes, quae etc., Cic.: virtutem iacere, es sei rein aus mit der T., Cic. – e) dem Werte nach niedrig stehen, iacent pretia praediorum, Cic.: nunc ista omnia iacere puto propter nummorum caritatem, Cic.: so auch agri iacent, Petron.
    3) ungebraucht daliegen, a) v. Worten = zu freiem Gebrauche vorliegen, zu Gebote stehen (verba) iacentia sustulimus e medio, Cic. de or. 3, 177. – b) von Kapitalien, ne pecuniae otiosae iaceant, Plin. ep. 10, 64 (62), 1. – c) von herrenlosem Gute = ohne Besitzer-, herrenlos sein, ne bona iaceant, ICt.: hereditas iacet, ICt.
    4) matt daliegen = matt-, schläfrig-, dämisch usw. sein, probus (puer)ab illo segni et iacente plurimum aberit, Quint.: si modo ita exploratā aure homo sit, non surdā nec iacenti, Gell.: ut sonis turn placidis tum citatis aut demissam iacentemque (schleppende) orationem eius erigeret (um den schwachen u. schleppenden Redeton zu beleben), aut ferocientem sae-
    ————
    vientemque cohiberet, Gell.: nervorum sine sensu iacentium torpor, der gefühllosen u. ertöteten N., Sen. – Partiz. Fut. iacitūrus, Stat. Theb. 7, 777 (wo Vok. iaciture).

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > iaceo

  • 67 inops

    in-ops, opis, I) mittellos, A) = arm, 1) absol., a) eig., v. Menschen (Ggstz. copiosus, dives, locuples, opulentus,) Cic. u.a.: inops inter magnas opes, hablos unter der Habe Last (= mittellos bei reichen Mitteln), Hor.: ad alienam opem inops, Liv.: inops alienas opes exspecto, Sall.: inopem iter ingredi, ohne Geldmittel, Liv.: subst., inops, der Mittellose, Arme (Ggstz. dives), Plaut., Nep. u.a.v. Lebl., insula, Liv.: aerarium inops et exhaustum, geldarm u. erschöpft, Cic.: cupido, die nie zu stillende Habsucht, Hor. – b) übtr.: α) arm an Worten, an Gedanken, an Stoff, mager (Ggstz. copiosus, locuples, abundans), lingua, oratio, Cic.: disciplina, Cic.: causa, Cic. – β) armselig, dürftig, ärmlich, epulum, Macr.: vita, Vell.: senecta, Ov.: sturnus, Mart.: inopis animi esse, Hor. – 2) relat., arm an etw., entblößt von etw., etw. entbehrend, ohne etw., m. Genet. od. m. Abl. od. m. ab u. Abl., a) eig.: pecuniae (Ggstz. praedives), Liv.: regio inops aquarum, Curt.: somni cibique, schlaf- u. appetitlos, Ov.: auxilii, Liv.: copiarum (an Proviant), Vell.: messium (v. einer Insel), Liv.: fortunae, Tac.: rerum, leer an Gehalt (v. Versen), Hor.: paterni ruris et fundi (infolge der Ackerverteilung), Hor.: verborum u. verbis, Cic.: amicorum u. ab amicis, Cic.: agitandi inops, ohne Mittel zum Lebensunterhalte, Sall. hist. fr. 1, 41 (45), 11. – b) übtr.: humanitatis,
    ————
    Cic.: consilii, ratlos, Liv. u. Curt.: rationis, ratlos, Stat.: pacis, Ov.: mentis (Verstand), Ov.: so auch animi, Verg. – B) = machtlos, ohnmächtig, unvermögend, subst. der Machtlose, Liv. 4, 48, 13 u. 42, 30, 6: Ggstz. potens, Liv. 2, 3, 4; od. potentior, Liv. 9, 1, 8 u. 29, 8, 8: Plur. inopes, Ggstz. potentes, Sall. hist. fr. 4, 61 (19), 17. – m. folg. Infin., Prop. 2, 10, 23. – II) hilflos, ratlos, inopes relicti a duce, Cic.: solari inopem, Verg. – Abl. Sing. gew. inopi, s. Neue-Wagener Formenl.3 2, 72 u. Georges Lexik. der lat. Wortf. S. 353.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > inops

  • 68 iktidarsız

    iktidarsız machtlos; unfähig; MED impotent

    Türkçe-Almanca sözlük > iktidarsız

  • 69 kudretsiz

    kudretsiz machtlos; unfähig, unbegabt

    Türkçe-Almanca sözlük > kudretsiz

  • 70 küçük

    küçük <- ğü> klein; zu einem Kind Kleine(r)!;
    küçük ad Vorname m;
    küçük aptes fam Kleine(s), kleine(s) Geschäft, Wasserlassen n;
    küçük düşmek machtlos werden; fam ganz klein werden;
    -i küçük düşürmek jemanden erniedrigen, verwirren;
    -i küçük görmek jemanden missachten; fam jemanden links liegen lassen;
    küçük ünlü uyumu GR kleine Vokalharmonie f

    Türkçe-Almanca sözlük > küçük

  • 71 die Katze lässt das Mausen nicht

    (wer einmal gestohlen o. Ä. hat, wird es immer wieder versuchen; alte Gewohnheiten kann man nicht ablegen, abstreifen)
    как волка ни корми, он все в лес глядит

    Na, Herr Bühler, immer noch aktiv?, fragte der Pfarrer. - Immer noch aktiv, Herr Pfarrer. Sie wissen doch, die Katze lässt das Mausen nicht, auch wenn sie keine Zähne mehr hat. Ja-ja, Herr Pfarrer, die Natur, gegen die Natur ist man machtlos. (Max v. der Grün. Flächenbrand)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Katze lässt das Mausen nicht

  • 72 impotente

    impotente
    impotente [impo'tεnte]
     aggettivo
     1 (senza potenza) machtlos
     2 (incapace) unfähig
     3  medicina impotent
     4 (debole) schwach, kraftlos
     5 (inefficace) wirkungslos
     II sostantivo Maskulin
  • 73 powerlessly

    adv.
    kraftlos adv.
    machtlos adv.

    English-german dictionary > powerlessly

  • 74 helpless

    help·less [ʼhelpləs] adj
    ( lacking help) hilflos;
    ( weak) machtlos;
    to be \helpless with laughter sich akk vor Lachen kaum noch halten können

    English-German students dictionary > helpless

  • 75 helplessly

    help·less·ly [ʼhelpləsli] adv
    ( lacking help) hilflos;
    ( weakly) machtlos;
    she laughed \helplessly sie hat sich halb totgelacht;
    they were \helplessly drunk sie waren völlig betrunken

    English-German students dictionary > helplessly

  • 76 impotent

    im·po·tent [ʼɪmpətənt, Am -t̬ənt] adj
    1) ( powerless) hilflos, machtlos, ohnmächtig
    2) inv ( sexually) impotent

    English-German students dictionary > impotent

  • 77 powerless

    pow·er·less [ʼpaʊələs, Am -ɚ-] adj
    machtlos ( against gegen +akk); ( without authority) monarchy ohne Machtbefugnis;
    to be \powerless to do sth unfähig [o nicht in der Lage] sein, etw zu tun

    English-German students dictionary > powerless

  • 78 ohnmächtig

    ohn·mäch·tig [ʼo:nmɛçtɪç] adj
    1) ( bewusstlos) unconscious;
    \ohnmächtig sein to be unconscious, to have fainted [or passed out];
    \ohnmächtig werden to faint, to pass out
    2) (geh: machtlos) powerless, impotent;
    gegenüber etw dat \ohnmächtig sein to be powerless to stop/in the face of sth
    3) attr ( hilflos) helpless;
    \ohnmächtige Wut helpless [or impotent] rage
    adv helplessly;
    \ohnmächtig zusehen to watch [or look on] helplessly [or powerlessly]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > ohnmächtig

  • 79 vis-ä-vis

    [viza'vi:]: da stehst du machtlos vis-ä-vis здесь уж ничего не поделаешь
    ты здесь бессилен.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > vis-ä-vis

  • 80 erőtlen

    (DE) entkräftet; kraftlos; machtlos; saftlos; schlabberig; unkräftig; schlack; (EN) anaemic; anemic; emasculate; emasculated; extenuate; faint; feckless; feeble; forceless; graspless; impuissant; infirm; languid; limp; low; lustless; nerveless; powerless; sapless; scrannel; shaky; shiftless; slack; small; soft; soppy; spindling; strengthless; tenuous; unfirm; unforcible; watery

    Magyar-német-angol szótár > erőtlen

См. также в других словарях:

  • machtlos — machtlos …   Deutsch Wörterbuch

  • machtlos — Adj. (Mittelstufe) keine Macht habend Beispiele: Die Polizei war machtlos gegen Handlungen des schlauen Diebes. Wir konnten nur stehen und machtlos zuschauen …   Extremes Deutsch

  • Machtlos — Machtlos, er, este, adj. et adv. der Macht beraubt, keine Macht habend, in den drey ersten Bedeutungen des Hauptwortes 2. Macht 1. vornehmlich in der edlern und höhern Schreibart, für ohnmächtig. Ein machtloses Geschöpf. Ein machtloser Minister.… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Machtlos — Filmdaten Deutscher Titel Machtlos Originaltitel Rendition Produktionslan …   Deutsch Wikipedia

  • machtlos — mạcht·los Adj; nicht mehr fähig, etwas zu tun oder zu unternehmen, besonders weil der Gegner zu stark ist <jemandem / etwas gegenüber völlig machtlos sein; gegen jemanden / etwas machtlos sein; jemandem / etwas völlig machtlos… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • machtlos — macht|los [ maxtlo:s] <Adj.>: 1. keine Macht (1) besitzend, ohne Macht: die machtlose Opposition; sie waren machtlos gegen die Feinde/gegenüber den Feinden. 2. nicht über die nötigen Mittel verfügend, nicht in der Lage, etwas auszurichten:… …   Universal-Lexikon

  • machtlos — ausgeliefert, einflusslos, entmachtet, hilflos, ohne Einfluss/Macht, ohnmächtig, schutzlos, schwach, wehrlos. * * * machtlos:1.〈keineMachtbesitzend〉einflusslos·ohnmächtig·schwach–2.m.sein:〈nichtüberdienötigeMachtverfügen〉keinenEinflusshaben·ohneEi… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Machtlos (Breitenbach am Herzberg) — Machtlos Gemeinde Breitenbach am Herzberg Koordinaten …   Deutsch Wikipedia

  • Machtlos (Begriffsklärung) — Machtlos ist der Name eines US amerikanisch südafrikanischer Thrillers, siehe Machtlos, eines Ortsteiles von Ronshausen, siehe Machtlos (Ronshausen) eines Ortsteiles von Breitenbach am Herzberg, siehe Machtlos (Breitenbach am Herzberg) …   Deutsch Wikipedia

  • Machtlos (Ronshausen) — Machtlos Gemeinde Ronshausen Koordinaten …   Deutsch Wikipedia

  • Machtlos vis-à-vis stehen —   Mit der umgangssprachlichen Wendung wird ausgedrückt, dass man an einer Sache nichts ändern kann, ihr machtlos gegenüber steht: Wir sehen, wie dieser Mann sich zugrunde richtet, aber wir stehen machtlos vis à vis. Der Kleine will einfach keinen …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»