Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

m��ller

  • 101 Blüte

    f <-, -n>

    Die Bäume sind vóller Blüten. — Все деревья в цвету.

    Die Blüte der Obstbäume begínnt. — Цветение плодовых деревьев начинается.

    3) процветание, расцвет

    die Zeit der wírtschaftlichen Blüte — время расцвета экономики

    5) разг прыщ

    Универсальный немецко-русский словарь > Blüte

  • 102 Bosheit

    f <-, -en>
    1) тк sg злоба, злость

    etw. (A) aus vóller Bósheit tun*делать что-л со всей злости

    mit konstánter Bósheit — попадая на одни и те же грабли

    3) злое замечание, колкость

    Универсальный немецко-русский словарь > Bosheit

  • 103 bunt

    a
    1) пёстрый; разноцветный
    2) пёстрый, разнородный

    ein bunter Ábend — насыщенный вечер

    ein buntes Públikum — разношёрстная публика

    ein bunter Téller — тарелка со сладким (конфетами, печеньем и т. п.)

    3) беспорядочный, запутанный

    es zu bunt tréíben* разгзаходить слишком далеко

    es [das] wird j-m zu bunt разгэто уже слишком для кого-л

    Универсальный немецко-русский словарь > bunt

  • 104 Bursche

    m <-n, -n>
    1) юноша; парень

    Du bist ein tóller Búrsche! — Ты отличный парень!

    2) неодобр тип

    ein übler Búrsche — неприятный субъект

    3) уст воен вестовой, денщик
    4) бурше (член студенческой организации)
    5) разг экземпляр (о животном - обыкн крупном)

    Универсальный немецко-русский словарь > Bursche

  • 105 dahin

    (dáhin) pron adv
    1) туда; до (того) места

    bis dahín — до того места

    2) в том направлении, в том смысле, в соответствии с тем

    sich dahín äußern, dass… — высказываться в том смысле, что…

    man ist sich dahín éínig gewórden, dass… — согласились на том, что…

    3)

    bis dahín — до того времени, до тех пор, пока

    4)

    dahín sein разг — 1) прошло, пропало

    Álles ist dahín. — Всё пропало.

    Der Sómmer ist dahín. — Лето миновало. 2) более не существует

    Der Téller ist dahín. — Тарелка разбилась.

    Er ist dahín. — Он умер.

    Lass es nicht dahín kómmen*, dass… — Не доводи дело до того, чтобы…

    j-n dahín bríngen*, dass… — довести кого-л до того, что…

    Универсальный немецко-русский словарь > dahin

  • 106 Deutlichkeit

    f <-, -en>
    1) тк sg ясность, отчётливость, чёткость, внятность

    etw. (A) mit áller Déútlichkeit ságen — сказать что-л со всей прямотой [ясностью]

    2) pl резкости, грубости

    j-m éínige Déútlichkeiten ságen — наговорить кому-л грубостей

    Универсальный немецко-русский словарь > Deutlichkeit

  • 107 Dorn

    m
    1) <-(e)s, -en> колючка, шип

    sich éínen Dorn in den Fuß tréten*наступить на колючку

    2) <-(e)s, -en> обыкн pl высок тернии

    Ihr Lébensweg war vóller Dornen. — Её жизненный путь был тернист.

    3) <-(e)s, -en и́ разг Dörner> поэт терновник
    4) <-(e)s, -e> тех шип (металлический)

    j-m ein Dorn im Áúge sein — быть у кого-л бельмом на глазу

    Универсальный немецко-русский словарь > Dorn

  • 108 dringen*

    vi

    Das Wásser ist in den Kéller gedrúngen. — Вода попала в подвал.

    Nach dem Régen drang die Sónne durch die Wólken. — После дождя сквозь облака проглянуло солнце.

    2) высок настаивать (на чём-л)

    mit Frágen in j-n dríngen — приставать к кому-л с вопросами

    3) требовать (чего-л)

    eine sofórtige Géldüberweisung dríngen — требовать немедленного перевода денег на счёт

    Универсальный немецко-русский словарь > dringen*

  • 109 Ehre

    f <-, -n>
    1) почёт; почесть

    éíne hóhe Éhre — высокая честь

    die Éhre éíner Famílie — честь семьи

    j-m Éhre máchen — делать честь кому-л

    das ist áller Éhren wert — это достойно всяческой похвалы

    j-n, etw. in Éhren hálten* — уважать, почитать кого-л, что-л

    (bei j-m) Éhre mit etw. (D) éínlegen — добиться почёта чем-л

    mit állen Éhren — со всеми почестями

    j-m (militärische) Éhren erwéísen* [bezéígen] — оказать кому-л (воинские) почести

    Das geréícht ihm zur Éhre. — Это делает ему честь.

    2) тк sg честь

    auf séíne Éhre hálten* [bedácht sein] — дорожить честью

    séíne Éhre daréín sétzen — считать (для себя) делом чести

    j-n bei séíner Éhre pácken — задеть чьё-л самолюбие

    sich (D) etw. zur Éhre ánrechnen — считать что-л за честью для себя

    j-m zu Éhren, zu Éhren j-s — в честь кого-л

    mir wúrde die Éhre zúteil — на мою долю выпала честь

    3) уст девичья честь, невинность

    éínem Mädchen die Éhre ráúben — обесчестить девушку (лишить девственности)

    bei méíner Éhre! — честное слово!; клянусь честью!

    (Ich) hábe die Éhre! ю-нем, австрчесть имею!

    der Wáhrheit die Éhre gében* высоксказать всю правду

    Ihr Wort in Éhren — не в обиду (вам) будь сказано

    auf dem Félde der Éhre fállen* (s) высокпасть смертью храбрых

    Универсальный немецко-русский словарь > Ehre

  • 110 Eile

    f <-> поспешность, спешка

    in der Éíle, in (áller) Éíle — спешно; второпях

    Éíle háben — спешить, торопиться

    etw. (A) in Éíle vergéssen*забыть что-л в спешке

    Die Sáche hat Éíle. — Дело не терпит отлагательства.

    Damít hat es kéíne Éíle. — Дело не спешное.

    Универсальный немецко-русский словарь > Eile

  • 111 einlagern

    1. vt
    1) держать [хранить] на складе

    Kartóffeln im Kéller éínlagern — хранить картошку в подвале

    2) укладывать (товары)
    2.
    sich éínlagern откладываться, образовывать отложения (в чём-л)

    Die Schádstoffe háben sich im Körper éíngelagert. — Вредные вещества отложились в организме.

    Универсальный немецко-русский словарь > einlagern

  • 112 Eisenbahn

    mit der Éísenbahn fáhren* (s) — ездить по железной дороге

    es ist (die) (áller)höchste Éísenbahn разг шутлвремя не терпит

    Универсальный немецко-русский словарь > Eisenbahn

  • 113 Empörung

    f <-, -en>

    Er bébte vor Empörung. — Его трясло от возмущения.

    Sie war vóller Empörung. — Она была возмущена.

    2) бунт, мятеж

    Универсальный немецко-русский словарь > Empörung

  • 114 entblößen

    1. vt
    1) обнажать, оголять

    den Óberkörper entblößen — оголить торс

    2) лишать (чего-л), отнимать (что-л)

    éíne Féstung von Trúppen entblößen — вывести войска из крепости.

    Ich bin von állen Mítteln [высок áller Míttel] entblößt. — У меня нет средств./ У меня нет денег.

    2. sich entblößen
    1) обнажаться, оголяться
    2) перен открыться, довериться (кому-л)

    Ich hábe mich vor dir entblößt. — Я тебе доверилась.

    Универсальный немецко-русский словарь > entblößen

  • 115 Entschiedenheit

    f <-> решительность, решимость

    mit áller Entschíédenheit etw. (A) erklären — заявлять что-л со всей решительностью

    Универсальный немецко-русский словарь > Entschiedenheit

  • 116 entzwei

    adv надвое, пополам

    entzwéí sein — быть разбитым [сломанным], разбиться, сломаться

    Der Téller ist entzwéí. — Тарелка разбилась [разбита].

    Die Schúhe sind entzwéí. — Ботинки порвались.

    Универсальный немецко-русский словарь > entzwei

  • 117 Erfolg

    m <-(e)s, -e> успех, удача

    Erfólg háben mit etw. (D)иметь успех в чём-л

    Erfólg erzíélen — добиться успеха

    etw. (A) zum Erfólg bríngen* — достигнуть успеха в чём-л, успешно завершить что-л

    Die Áússtellung war ein vóller Erfólg. — Выставка прошла с большим успехом.

    Der Erfólg blieb aus. — Успеха добиться не удалось.

    Séíne Versúche wáren nicht von Erfólg gekrönt. — Его попытки не увенчались успехом.

    Универсальный немецко-русский словарь > Erfolg

  • 118 essen*

    mit Appetít éssen — есть с аппетитом

    in der Ménsa éssen — питаться в столовой

    zu Míttag éssen — обедать

    zu Ábend éssen — ужинать

    sich satt éssen — есть досыта

    séínen Téller leer éssen — опустошить тарелку

    Hier isst man gut. — Здесь хорошо кормят.

    Универсальный немецко-русский словарь > essen*

  • 119 Fahrt

    f <-, -en>
    1) тк sg езда; поездка

    während der Fahrt — на ходу, во время движения

    nach zwei Stúnden Fahrt — после двух часов езды

    2) тк sg ход, скорость хода

    in vóller Fahrt — полным ходом

    Das Schiff macht gróße Fahrt. — Судно идёт на большой скорости.

    3) поездка, путешествие

    gúte Fahrt! — счастливого пути!

    éíne ánstrengende Fahrt — утомительная поездка

    Die Fahrt begánn in Hámburg und éndete in París. — Путешествие началось в Гамбурге и закончилось в Париже.

    Was kóstet éíne Fahrt nach Lóndon? — Сколько стоит поездка в Лондон?

    in Fahrt kómmen* [geráten*] (s) разг — 1) пойти на лад, улучшиться 2) разозлиться, прийти в ярость

    in Fahrt sein разг — 1) быть в хорошем настроении 2) злиться, быть в ярости

    j-n in Fahrt bríngen* разг — 1) взбодрить кого-л, улучшить кому-л настроение 2) привести кого-л в ярость, разозлить кого-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Fahrt

  • 120 fetzen

    1. vt
    1) рвать в клочья [на клочки], кромсать, крошить
    2) разг увлекаться; восхищаться

    die Músik fetzt — увлекаться музыкой

    2. vi разг
    1) (s) мчаться, нестись

    Sie fétzte mit dem Rad um die Écke. — Она умчалась за угол на велосипеде.

    2) (быстро) убрать, засунуть

    Er fétzte die Téller in den Schrank. — Он (быстро) убрал посуду в шкаф.

    3.
    sich f́étzen разг сильно ругаться [ссориться]

    Die béíden háben sich stúndenlang gefétzt. — Эти двое ожесточённо спорят часами.

    Универсальный немецко-русский словарь > fetzen

См. также в других словарях:

  • ller noget i ave = styre og kontrollere nogen eller noget; = beherske, holde nede, spæge; holde sig i ave; holde sin hidsighed i ave; holde ukrudtet i ave — bajads subst., en, er, erne 1. = gavtyv 2. en klovn i en gøglertrup; = klovn …   Danske encyklopædi

  • Philippe Schœller — est un compositeur français né le 13 avril 1957. Sommaire 1 Biographie 2 Œuvres 2.1 Musique de chambre 2.2 Ense …   Wikipédia en Français

  • Müller — n. family name; family name of various historical religious and political figures; Johann Müller (1436 1476), known as Regiomontanus , mathematician and astronomer who established the study of algebra and trigonometry in Germany; Friedrich Max… …   English contemporary dictionary

  • MÑŒller fibers — 1. fibrae circulares musculi ciliaris. 2. elongated neuroglial cells traversing all the layers of the retina and forming its most important supporting element; called also sustentacular f s, cells of MÑŒller, radial cells of MÑŒller, and retinal… …   Medical dictionary

  • SchÑŒller disease (syndrome) — SchÑŒl·ler disease (syndrome) (sheґlər) [Artur SchÑŒller, Austrian neurologist, 1874–1958] see Hand SchÑŒller Christian disease, under disease, and see osteoporosis circumscripta cranii …   Medical dictionary

  • SchÑŒller-Christian disease (syndrome) — SchÑŒl·ler Chris·tian disease (syndrome) (sheґlər krisґchən) [A. SchÑŒller; Henry A. Christian, American physician, 1876–1951] Hand SchÑŒller Christian disease; see under disease …   Medical dictionary

  • SchÑŒller syndrome — SchÑŒller Christian syndrome Hand SchÑŒller Christian disease …   Medical dictionary

  • fortæller — for|tæl|ler sb., en, e, ne, i sms. fortæller , fx fortællerinstans; en alvidende fortæller …   Dansk ordbog

  • radial cells of MÑŒller — MÑŒller fibers …   Medical dictionary

  • SchÑŒller disease — 1. Hand SchÑŒller Christian d. 2. osteoporosis circumscripta cranii …   Medical dictionary

  • SchÑŒller-Christian disease — Hand SchÑŒller Christian d …   Medical dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»