Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

méprise

  • 1 méprise

    f
    1. (impair) про́мах;

    commettre une méprise — соверша́ть/соверши́ть про́мах; ошиба́ться/ошиби́ться (se méprendre)

    2. (malentendu) недоразуме́ние;

    j'ai été victime d'une méprise — я стал же́ртвой недоразуме́ния;

    par méprise — по оши́бке; по недосмо́тру

    Dictionnaire français-russe de type actif > méprise

  • 2 méprise

    f
    ошибка (вследствие того, что одно принимается за другое); промах; недоразумение

    БФРС > méprise

  • 3 méprise

    Dictionnaire français-russe des idiomes > méprise

  • 4 méprise

    сущ.
    общ. недоразумение, промах, ошибка (вследствие того, что одно принимается за другое)

    Французско-русский универсальный словарь > méprise

  • 5 méprise

    ошибка

    Mini-dictionnaire français-russe > méprise

  • 6 par méprise

    Dictionnaire français-russe des idiomes > par méprise

  • 7 de peur de méprise

    Французско-русский универсальный словарь > de peur de méprise

  • 8 par méprise

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > par méprise

  • 9 ошибка

    БФРС > ошибка

  • 10 faire les honneurs

    (faire les honneurs (de, à...))
    1) оказывать гостеприимство, радушно принимать гостей; показывать квартиру гостям

    On ouvrit la portière de la voiture: le chevalier voulut absolument faire les honneurs à Julien et à son témoin. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Открыли дверцу, кавалер непременно желал пригласить к себе своего противника и его секунданта.

    Sa première expression fut de joie en voyant son ami, la seconde de regret, le digne homme! parce qu'il allait quitter son livre; la troisième indiquait qu'il avait pris son parti et qu'il allait faire de son mieux les honneurs de son appartement. (P. Mérimée, La Double méprise.) — Его первым движением была радость при виде друга, вторым - сожаление о том, что придется бросить начатую книгу, а третьим - выражение решимости на его лице, говорившее о том, что он вполне готов радушно принять его у себя.

    Au reste, tout donnait tort au maréchal de Montmorency; le roi, la reine, le duc d'Anjou et le duc d'Alençon faisaient à merveille les honneurs de la royale fête. (A. Dumas, La Reine Margot.) — Впрочем, все изобличало неправоту маршала Монморанси: король, королева, герцог Анжуйский и герцог Алансонский - все с изумительным рвением отдавали дань королевскому празднику.

    3) говорить, рассказывать о...

    Mergy fut assez franc pour faire les honneurs de son histoire à l'auberge du Lion d'Or. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Мержи был достаточно откровенен, чтобы рассказать о том, что произошло с ним в харчевне Золотого Льва.

    4) критиковать, судить, судачить о...

    Après quelques escarmouches, ils avaient fait un traité de paix, une alliance offensive et défensive; ils se ménageaient mutuellement, et ils étaient unis pour faire les honneurs de leurs connaissances. (P. Mérimée, La Double méprise.) — После нескольких стычек они заключили перемирие, вернее, наступательно-оборонительный союз, чтобы, щадя друг друга, объединенными силами нападать на своих знакомых.

    5) представлять, показывать, расхваливая; показывать товар лицом

    Je tiens essentiellement à ce que ma fille nous fasse elle-même les honneurs de mon madère. (A. France, Jocaste.) — Мне особенно хочется, чтобы все прелести моей мадеры нам продемонстрировала сама моя дочь.

    - faire les honneurs de son esprit
    - faire les honneurs de la table

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire les honneurs

  • 11 peur

    f
    j'ai eu une belle peur — я здорово испугался
    avoir grand-peurсильно испугаться
    être blanc (blême, pâle) de peur — побелеть (побледнеть) от страха
    la Grande Peur ист. — "великий страх" (накануне ночи на 4 августа 1789 г.)
    n'avoir pas peur de motsназывать вещи своими именами
    en être quitte pour la peur, avoir plus de peur que de mal — отделаться лёгким испугом
    il fait plus peur que de mal — он не так страшен, как кажется
    la peur donne des ailes, la peur grossit les objets погов.у страха глаза велики
    de [par] peur loc advиз страха
    de peur de... loc prép — из страха, из опасения
    de peur que... loc conj — из страха, чтобы не...

    БФРС > peur

  • 12 ослышка

    БФРС > ослышка

  • 13 ошибочно

    БФРС > ошибочно

  • 14 donner beaucoup d'affaires à ...

    (donner beaucoup [или tant] d'affaires à...)
    заставить потрудиться, попотеть; доставлять беспокойство

    Heureusement sir John se souvint d'une paire de pistolets que nous avions apportée. Il s'en saisit, m'en jeta un, et prit l'autre qu'il dirigea contre le cavalier qui nous donnait tant d'affaires. (P. Mérimée, La Double méprise.) — По счастью, сэр Джон вспомнил о том, что мы захватили с собой два пистолета. Он схватил их, бросил мне один, а другой направил на всадника, который причинил нам столько беспокойства.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner beaucoup d'affaires à ...

  • 15 donner qn au diable

    (donner [или vouer] qn au diable [или à tous les diables])

    ... et, après avoir échangé un salut très froid. Ils s'étaient tout bas donnés au diable l'un l'autre de grand cœur. (P. Mérimée, La Double méprise.) —... холодно обменявшись приветствиями, они искренне послали друг друга к черту чуть слышным шепотом.

    Dans le tapage général, on ne s'en apercevait même pas; on croyait qu'il composait. Il donnait madame Vogil à tous les diables. (R. Rolland, L'adolescent.) — В общем шуме ничего не замечали, думали, что он сочиняет музыку; он мысленно посылал г-жу Вожиль ко всем чертям.

    Paul vouait Thérèse au diable, s'en prenait à Théo qui l'avait encouragé à mal faire. (S. Prou, La terrasse des Bernardini.) — Поль проклинал Терезу, обрушивался на Тео, который подтолкнул его на неправильный поступок.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner qn au diable

  • 16 Éminence grise

    1) ист. серое преосвященство (отец Жозеф - монах-францисканец, подручный и тайный агент кардинала Ришелье)

    Connaissez-vous un homme appelé l'Éminence grise, ce capucin redouté que le cardinal emploie à tout, consulte souvent et méprise toujours? (A. de Vigny, Cinq-Mars.) — Вы знакомы с человеком, которого называют серым преосвященством, с этим опасным капуцином, которого кардинал употребляет для всяких скользких дел, призывает для совета и всегда презирает?

    2) серый кардинал, тайный советчик влиятельного лица

    Depuis le début, Susini joue les éminences grises auprès de vous. (R. Buchard, Organisation Armée Secrète.) — С самого начала Сюзини играет возле вас роль серого преосвященства.

    Au fait, John T. Arnold était-il marié? Maigret aurait parié que non. Il semblait être le factotum, l'éminence grise et le confident d'un homme comme Ward. (G. Simenon, Maigret voyage.) — Был ли Джон Т. Арнольд действительно женат? Мегрэ готов был держать пари, что нет. По-видимому он был фактотумом, тайным советчиком и доверенным лицом такого человека, как Уорд.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > Éminence grise

  • 17 être sur le bon pied

    (être sur le [или sur un] bon pied)
    разг. иметь прочное положение; пользоваться влиянием, весом

    Présenté par madame Lambert, je serai sur un bon pied dans votre maison. (P. Mérimée, La Double méprise.) — Поскольку меня представит госпожа Ламбер, я буду хорошо принят в вашем доме.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être sur le bon pied

  • 18 fidèle Achate

    верный, преданный друг (миф. Ахат - спутник Энея)

    J'ai précisément aujourd'hui un de vos adorateurs à qui je vais faire une agréable surprise, M. de Chateaufort, et probablement son fidèle Achate, le commandant Perrin. (P. Mérimée, La Double méprise.) — Как раз сегодня у меня будет один из ваших горячих поклонников - г-н де Шатофор и, вероятно, его неизменный спутник, майор Перрен. Я готовлю ему приятный сюрприз.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > fidèle Achate

  • 19 il ne faut pas mettre le doigt entre l'arbre et l'écorce

    (il ne faut pas mettre le doigt entre l'arbre [или le bois] et l'écorce [или entre l'écorce et le bois] [тж. entre l'arbre et l'écorce, il ne faut pas mettre le doigt])
    1) prov. промеж мужа и жены нитки не продернешь; не следует вмешиваться в чужие семейные дела, становиться между мужем и женой

    Sganarelle. - Apprenez que Cicéron dit qu'entre l'arbre et l'écorce il ne faut point mettre le doigt. (Molière, Le Médecin malgré lui.) — Сганарель. - Так знайте же, что, как сказал Цицерон, не следует совать свой палец между деревом и корой.

    Le consul nous reçut fort mal, nous dit que nous étions des fous, qu'il fallait respecter les us et coutumes des pays où l'on voyage, qu'il ne fallait pas mettre le doigt entre l'arbre et l'écorce... (P. Mérimée, La Double méprise.) — Французский консул принял нас крайне нелюбезно: он обозвал нас сумасшедшими и заявил, что необходимо уважать нравы и обычаи страны, по которой путешествуешь, и что не следует становиться между мужем и женой...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il ne faut pas mettre le doigt entre l'arbre et l'écorce

  • 20 jeter feu et flamme

    (jeter [или lancer, prendre] feu et flamme)
    метать громы и молнии, рвать и метать, неистовствовать

    De toute façon, la part qu'elle pouvait revendiquer des revenus, et donc du train de vie, lui donnait voix au chapitre. La plupart du temps, Mathilde déclarait avec emphase se désintéresser de "ces questions sordides"... Il arrivait aussi que Mathilde prit soudain feu et flamme pour une vétille. (C. Adam, Le Sang de César.) — Во всяком случае, благодаря той доле дохода, на которую она могла претендовать, и тем самым влиять на образ жизни семьи, Матильда пользовалась авторитетом. Большей частью она старалась подчеркнуть, что вопросы, связанные с "презренным металлом", ее нисколько не волнуют... Но иногда Матильда взрывалась из-за пустяков.

    Aussi Rebel et Francœur jettent-ils feu et flamme, ils disent que tout est perdu, qu'ils sont ruinés. (D. Diderot, Le neveu de Rameau.) — И тогда Ребель и Франкер пришли в неистовство, крича, что все погибло, что они разорены.

    Le pacha était fort en colère. Le mari jaloux était un personnage, et jetait feu et flamme. (P. Mérimée, La Double méprise.) — Паша был вне себя от гнева. Обиженный муж оказался важной персоной и метал громы и молнии.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter feu et flamme

См. также в других словарях:

  • méprise — [ mepriz ] n. f. • 1465; « mauvaise action » XIIe; de se méprendre ♦ Erreur d une personne qui se méprend. ⇒ confusion; malentendu, quiproquo. Méprise impardonnable, grossière. ⇒ bévue. « la méprise des sens » (Baudelaire) . « La Double Méprise » …   Encyclopédie Universelle

  • Meprise — Méprise Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • Méprise — (meprihs), frz., Irrthum, Versehen …   Herders Conversations-Lexikon

  • méprisé — méprisé, ée (mé pri zé, zée) part. passé de mépriser. •   La bonté de Dieu si indignement méprisée [par le pécheur], BOSSUET 2e panég. saint Franç. de Paule, I. •   Sur le haut Hélicon leur veine méprisée Fut toujours des neuf soeurs la fable et… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • meprisé — Meprisé, [mepris]ée. part …   Dictionnaire de l'Académie française

  • méprise — (mé pri z ) s. f. Faute de celui qui se méprend. •   L essence de la méprise consiste à ne la pas connaître, PASC. Entretien avec Saci.. •   Que les vastes connaissances et l élévation du génie sont de fausses lueurs qui n ont rien de plus réel… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • MÉPRISE — n. f. Erreur, faute de celui qui se méprend. Lourde méprise. Méprise grossière. Cela a été fait par méprise. Se rendre coupable d’une méprise. C’est une méprise de ma part, une impardonnable méprise. Il faut relire cet acte avec attention, de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • MÉPRISE — s. f. Inadvertance, erreur, faute de celui qui se méprend. Grande, lourde méprise. Méprise grossière. Cela a été fait par méprise. Il faut relire cet acte, de peur de méprise. Tomber dans une grande méprise …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Méprise — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Méprise », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Le nom méprise peut désigner : La Méprise …   Wikipédia en Français

  • Meprise — Me|pri|se* die; , n <aus gleichbed. fr. méprise zu méprendre »fehlgreifen«, dies zu mé »miss , fehl « u. prendre »nehmen«> (veraltet) Missgriff, Irrtum, Versehen …   Das große Fremdwörterbuch

  • Méprise multiple — Données clés Titre québécois À la conquête d Amy Titre original Chasing Amy Réalisation Kevin Smith Scénario Kevin Smith Acteurs principaux Ben Af …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»