-
1 locution
-
2 locution
-
3 contrebas
[kɔ̃tʀəba]Locution adverbialeen contrebas em baixoLocution prépositionnelle en contrebas de quelque chose na parte de baixo de algo* * *[kɔ̃tʀəba]Locution adverbialeen contrebas em baixoLocution prépositionnelle en contrebas de quelque chose na parte de baixo de algo -
4 contre-courant
[kɔ̃tʀəkuʀɑ̃]Locution adverbialeà contre-courant contra a correnteLocution prépositionnellealler à contre-courant de quelque chose ir a contra corrente de algo* * *[kɔ̃tʀəkuʀɑ̃]Locution adverbialeà contre-courant contra a correnteLocution prépositionnellealler à contre-courant de quelque chose ir a contra corrente de algo -
5 in utero
[inyterɔ]Locution adjectivale & locution adverbiale in utero* * *[inyterɔ]Locution adjectivale & locution adverbiale in utero -
6 aguets
[agɛ]Locution adverbiale être/rester aux aguets estar/ficar à espreita* * *[agɛ]Locution adverbiale être/rester aux aguets estar/ficar à espreita -
7 apogée
-
8 azimut
[azimyt]Locution adverbialetous azimuts em todas as direções* * *[azimyt]Locution adverbialetous azimuts em todas as direções -
9 bras-le-corps
[bʀalkɔʀ]Locution adverbialeà bras-le-corps saisir à bras-le-corps pegar pela cintura* * *[bʀalkɔʀ]Locution adverbialeà bras-le-corps saisir à bras-le-corps pegar pela cintura -
10 catimini
[katimini]Locution adverbialeen catimini às escondidas, sorrateiramente* * *[katimini]Locution adverbialeen catimini às escondidas, sorrateiramente -
11 ci-dessous
-
12 ci-dessus
[sidəsy]Locution adverbiale acima, supra* * *[sidəsy]Locution adverbiale acima, supra -
13 colimaçon
[kɔlimasɔ̃]Locution adverbialeen colimaçon escalier en colimaçon escada de caracol* * *[kɔlimasɔ̃]Locution adverbialeen colimaçon escalier en colimaçon escada de caracol -
14 confins
[kɔ̃fɛ̃]Locution prépositionnelleaux confins de nos confins de* * *[kɔ̃fɛ̃]Locution prépositionnelleaux confins de nos confins de -
15 coup
[ku]Nom masculindonner un coup à quelqu’un dar uma pancada em alguémdonner un coup de coude à quelqu’un dar uma cotovelada em alguémcoup de couteau facada femininocoup de feu tiro masculinocoup de pied pontapé masculinocoup de poing murro masculinopasser un coup de balai varrercoup de marteau martelada femininocoup de peigne penteadela femininocoup de crayon traço masculinoça m'a fait un coup au cœur aquilo foi um choque para mimfaire un coup à quelqu’un dar um golpe baixo em alguém4. (bruit)il y a eu un coup sec houve um estampidocoup de sonnette toque masculino (de campainha)les douze coups de minuit as doze badaladas da meia-noite(au rugby) lance masculino livredu premier coup de primeirad'un (seul) coup (en une fois) de uma só vez(soudainement) de repentej'ai tout bu d'un (seul) coup bebi tudo de um (só) goleça marche à tous les coups funciona sempreavoir un coup de barre/de pompe ( familier) fadiga, cansaço, canseiracoup de chance golpe de sortecoup de fil ou de téléphone telefonema masculinodonner un coup de main à quelqu’un dar uma mão a alguémjeter un coup d'œil (à) dar uma olhadela (em)coup de soleil queimadura feminino (solar)coup de foudre amor masculino à primeira vistacoup de vent rajada feminino de ventopasser en coup de vent dar uma visita rápidaboire un coup ( familier) beber um copodu coup,… resultado,…tenir le coup agüentarvaloir le coup ( familier) valer a penaLocution prépositionnelle no instante, no momento* * *[ku]Nom masculindonner un coup à quelqu’un dar uma pancada em alguémdonner un coup de coude à quelqu’un dar uma cotovelada em alguémcoup de couteau facada femininocoup de feu tiro masculinocoup de pied pontapé masculinocoup de poing murro masculinopasser un coup de balai varrercoup de marteau martelada femininocoup de peigne penteadela femininocoup de crayon traço masculinoça m'a fait un coup au cœur aquilo foi um choque para mimfaire un coup à quelqu’un dar um golpe baixo em alguém4. (bruit)il y a eu un coup sec houve um estampidocoup de sonnette toque masculino (de campainha)les douze coups de minuit as doze badaladas da meia-noite(au rugby) lance masculino livredu premier coup de primeirad'un (seul) coup (en une fois) de uma só vez(soudainement) de repentej'ai tout bu d'un (seul) coup bebi tudo de um (só) goleça marche à tous les coups funciona sempreavoir un coup de barre/de pompe ( familier) fadiga, cansaço, canseiracoup de chance golpe de sortecoup de fil ou de téléphone telefonema masculinodonner un coup de main à quelqu’un dar uma mão a alguémjeter un coup d'œil (à) dar uma olhadela (em)coup de soleil queimadura feminino (solar)coup de foudre amor masculino à primeira vistacoup de vent rajada feminino de ventopasser en coup de vent dar uma visita rápidaboire un coup ( familier) beber um copodu coup,… resultado,…tenir le coup agüentarvaloir le coup ( familier) valer a penaLocution prépositionnelle no instante, no momento -
16 détriment
[detʀimɑ̃]Locution prépositionnelleau détriment de em detrimento de* * *[detʀimɑ̃]Locution prépositionnelleau détriment de em detrimento de -
17 donné
donné, e[dɔne]Adjectif dado(da)c'est pas donné ( familier) não é nada baratoLocution conjonctive dado que* * *donné, e[dɔne]Adjectif dado(da)c'est pas donné ( familier) não é nada baratoLocution conjonctive dado que -
18 emblée
-
19 encontre
[ɑ̃kɔ̃tʀ]Locution prépositionnelleà l'encontre de contraaller à l'encontre de ir contra* * *[ɑ̃kɔ̃tʀ]Locution prépositionnelleà l'encontre de contraaller à l'encontre de ir contra -
20 étouffée
[etufe]Locution adverbialeà l'étouffée faire cuire à l'étouffée cozinhar ou assar o alimento em baixa temperatura em recepiente bem fechado* * *[etufe]Locution adverbialeà l'étouffée faire cuire à l'étouffée cozinhar ou assar o alimento em baixa temperatura em recepiente bem fechado
См. также в других словарях:
locution — [ lɔkysjɔ̃ ] n. f. • XIVe « paroles »; lat. locutio, de loqui « parler » 1 ♦ (1487) Vx Manière de s exprimer, de parler (⇒ élocution). 2 ♦ (1680) Mod. Groupe de mots (syntagme ou phrase) fixé par la tradition, dont le sens … Encyclopédie Universelle
Locution — Lo*cu tion (l[ o]*k[=u] sh[u^]n), n. [L. locutio, fr. loqui to speak: cf. F. locution. ] Speech or discourse; a phrase; a form or mode of expression. Stumbling locutions. G. Eliot. [1913 Webster] I hate these figures in locution, These about… … The Collaborative International Dictionary of English
locution — LOCUTION. s. f Phrase, façon de parler. Cette locution n est pas bonne, est mauvaise. une locution basse … Dictionnaire de l'Académie française
Locution — (v. lat.), Rede , Ausdrucksweise; Locutorium, Sprachzimmer in den Klöstern; L. forinsĕcus, Sprachzimmer für Fremde u. auswärtige Religiosen … Pierer's Universal-Lexikon
Locution — Locution, lat. deutsch, Rede , Ausdrucksweise … Herders Conversations-Lexikon
locution — index expression (comment), parlance, phraseology, speech, term (expression) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton … Law dictionary
locution — style of speech, early 15c., from L. locutionem (nom. locutio) a speaking, speech, discourse; way of speaking, noun of action from pp. stem of loqui to speak, from PIE root *tolk(w) (Cf. O.Ir. ad tluch to thank, to tluch to ask; O.C.S. tloko… … Etymology dictionary
locution — *phrase, idiom, expression … New Dictionary of Synonyms
locution — [n] phrasing accent, articulation, dialect, diction, expression, inflection, language, phraseology; concept 77 … New thesaurus
locution — Locution, Locutio … Thresor de la langue françoyse
locution — ► NOUN 1) a word or phrase. 2) a person s particular style of speech. DERIVATIVES locutionary adjective. ORIGIN Latin, from loqui speak … English terms dictionary