Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

lo+metieron+en+la+cárcel

  • 1 cárcel

    English-spanish dictionary > cárcel

  • 2 clap

    klæp
    1. past tense, past participle - clapped; verb
    1) (to strike the palms of the hands together eg to show approval, to mark a rhythm, or to gain attention etc: When the singer appeared, the audience started to clap loudly; They clapped the speech enthusiastically; Clap your hands in time to the music.) aplaudir
    2) (to strike (someone) with the palm of the hand, often in a friendly way: He clapped him on the back and congratulated him.) dar una palmada a
    3) (to put suddenly (into prison, chains etc): They clapped him in jail.) encarcelar; meter

    2. noun
    1) (a sudden noise (of thunder).) ruido seco
    2) (an act of clapping: They gave the performer a clap; He gave me a clap on the back.) aplauso, palmada
    clap vb aplaudir
    tr[klæp]
    1 (noise) ruido seco
    2 (applause) aplauso
    3 (slap) palmada, golpecito con la mano
    1 (applaud) aplaudir
    2 (slap) dar una palmada a
    1 aplaudir
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to clap eyes on something/somebody ver algo/a alguien
    to clap one's hands (applaud) aplaudir 2 (to music) dar palmadas
    to clap somebody on the back dar una palmada en la espalda a alguien
    ————————
    tr[klæp]
    1 slang (disease) gonorrea
    clap ['klæp] v, clapped ; clapping vt
    1) slap, strike: golpear ruidosamente, dar una palmada
    to clap one's hands: batir palmas, dar palmadas
    2) applaud: aplaudir
    clap vi
    applaud: aplaudir
    clap n
    1) slap: palmada f, golpecito m
    2) noise: ruido m seco
    a clap of thunder: un trueno
    n.
    aplauso s.m.
    golpe seco s.m.
    palmada s.f.
    palmoteo s.m.
    trueno s.m.
    v.
    aplaudir v.
    batir v.
    palmear v.
    palmotear v.
    klæp
    I
    a) ( applause)
    b) ( slap) palmada f
    c) ( noise)

    II
    1.
    - pp- transitive verb
    1)
    a) ( applaud) aplaudir
    b) ( slap)

    she clapped her hands (together)batió palmas or dio una palmada de alegría (or satisfacción etc)

    2) (put, place) (colloq)

    he clapped his hand over my eyes — me tapó los ojos con la mano; eye I 1) b)


    2.
    vi
    a) ( applaud) aplaudir
    b) ( strike hands together) dar* una palmada

    I [klæp]
    1. N
    1) (on shoulder, of the hands) palmada f
    2) (=applause) aplauso m
    2. VT
    1) (=applaud) [+ person, play, announcement] aplaudir

    to clap one's hands — dar palmadas, batir las palmas

    2) (=place) poner
    3.

    II
    ** [klæp]
    N

    the clap(=disease) gonorrea f

    * * *
    [klæp]
    I
    a) ( applause)
    b) ( slap) palmada f
    c) ( noise)

    II
    1.
    - pp- transitive verb
    1)
    a) ( applaud) aplaudir
    b) ( slap)

    she clapped her hands (together)batió palmas or dio una palmada de alegría (or satisfacción etc)

    2) (put, place) (colloq)

    he clapped his hand over my eyes — me tapó los ojos con la mano; eye I 1) b)


    2.
    vi
    a) ( applaud) aplaudir
    b) ( strike hands together) dar* una palmada

    English-spanish dictionary > clap

  • 3 imprison

    im'prizn
    (to put in prison; to take or keep prisoner: He was imprisoned for twenty years for his crimes.) encarcelar
    imprison vb encarcelar / condenar a la cárcel
    tr[ɪm'prɪzən]
    1 encarcelar, meter en la cárcel
    imprison [ɪm'prɪzən] vt
    1) jail: encarcelar, aprisionar
    2) confine: recluir, encerrar
    v.
    aprisionar v.
    asegurar v.
    encarcelar v.
    enjaular v.
    ɪm'prɪzən
    a) ( Law) encarcelar, meter en la cárcel
    b) ( lock up) \<\<dog/child\>\> encerrar*
    [ɪm'prɪzn]
    VT [+ criminal] (=put in jail) encarcelar, meter en la cárcel

    he was imprisoned for debt/for ten years — lo encarcelaron or lo metieron en la cárcel por deudas/durante diez años

    * * *
    [ɪm'prɪzən]
    a) ( Law) encarcelar, meter en la cárcel
    b) ( lock up) \<\<dog/child\>\> encerrar*

    English-spanish dictionary > imprison

  • 4 güelguia

    Güelguia ou huelga, significa hacer huelga en el trabajo con el fin de conseguir alguna cosa justa y honrada. —You fexe ‘n toa miou vida dous güelguies, ya vou cuntayes nagora qu’encalda nel xeitu ‘l frutu qu’afuxinéi d’eches. La primeira veiz que me punxe ‘n güelguia foi cundu les famóuxes “Campanes d’Aviles”, trabayaba you per aquel lleldar comu xefe d’equipu nunu d’aquechus inxenius dou xugábamus con la Cadarma namái qu’entrábamus per aquechus camaretus d’aire comprimíu, dou mamplenáus de veices nus explotaba lus uíus de dollor, fayéndunus sangrar como curíus achuquináus per la ñariz ya les urées de ya dandunus campaneirus mái floxacus fasta se les xebraba ‘l coñocimentu, ya tou ísti aparti del trabayu que yera pelligróuxu ya m’esforciáu, lu faíamus per un xueldu de diecisiete pesetes aparti d’una primaxa que nus apurríen cundu les paicía, pos el díe que nun llancábamus nagua ‘l manullitu de cementu ya fierru, que lu mesmu pexaba cen toneláes, ya teñíamus que llantalu fasta catar el firme per debaxu del nivel del mare, anxina yera que cundu ‘l aire se xebraba perque tou ‘l material qu’uxaben pa lleldalu namí que yera un estrampanu de comprenxores ya fierrus, cuntu que cundu ‘l aire se colaba ‘l agua entraba lluéu dientru la campaña, ya tóus noxoitres con la priexa d’un centétchu teñíamus que subir per unes escaleraxes de fierru dou nun coyía namái qu’ún, anxina yera que con la fumareda qu’encaldaba ‘l vapore del aire que nun dexa güétchar nagua, ya ‘l ruxir del agua que per tous lus lláus fondeirus del manullitu a regueiráes nus aniegaba, faíanus a tóus coyer bones esquirpiaés de miéu, pos nadie iñoraba qu’el manullitu padíe ‘sfrundixe ya dexanus a tóus estrapacháus debaxu d’él lu mesmu que se fóramus figus d’agostu. Per istu ‘l tiberiu que s’encaldaba debaxu d’aquel esguiladeiru de fierru, yera ‘l de galamiar con priexa ya esciplina pa fuyír d’aquel enfernal pelligru qu’angunus compañeirus nuexus d’oitres campanes mái esgraciaínes que les que you acaidonéi les veixe arrabucáu la vida. —Despós cundu denuéu ‘l aire golguié teñíamus que’achicar l’agua, ya lu mesmu tardabamus varius díes en llograyu, ya metantu tou ísti tempu nun cabrabanus nagua de prima, foi per ista inxusticia per la que faléi con lus dez homes que trabayaben cuaúmigu, ya llogréi ‘l miou paicer conveceyus, paque non achicáramus mái agua mentantu nun nus apurrieren la prima lu mesmu que cundu trabayábamus picachonandu la tierra. Foi ‘l casu que comu a la gora de tar paráus al lláu de la campana murandu ‘l conseguir lus nuexus honréus drechus, vienu la brigadilla de lu criminal d’avilés, ya col llátigu na mán díxunus que xinun entrábamus a trabayar nel escapi nus esfoyaben a llatigazus achindi mesmu, ya tóus conel mesmu miéu que viesen apaparáu cundu nus xebraramus de dientru, golguierun oitra veiz al trabayu xin faer gurgutu, colarun tóus foriáus de miéu d’aquecha pollicía d’achunquinus, quáchuquinar un home a llatigazus yera p’echus pequenina parva, Tan solu quedarun al lláu migu dous rapazus que viesen síu llexonarius, ya lus tres xuntus les diximus que nouxóitres nun trabayabamus metantu nun nus aprurieren la prima, e achindi mesmu lus mamfrorinacus ya fíus de paraxeta d’aquetchus megreirus de pollicies, nus fexerun conel llátigu ‘n pequenu falagáu de chombu, ya despós nus chevarun pal sou cuartel e achindi nus apurrerun durante tou ‘l tiempu de tres díes galgazáus ya inxultus de tous lus collores, xin danus lus mu chimiagus nin gateira d’agua, pos échus queríen que nuexoitres firmaramus nun séi quéi que viéxemus fechu, peru dangunu firmamus nagua, ya entóus nus arretrigarun na cárxel, ya lus poucus díes el xuez puénxunus en llibertá, peru a la mesma porta de la cárxel golguirun a prindanus lus ñegreirus pollicíes, ya chevárannus denuéu pal sou cuartel, e achindi duranti oitres tres díes nus apurrierun tocata ya tunda, ya despós de ben fartus d’inxultus ya llatigazus punxérunnus en llibertá, ya lus tres fomus denuéu a curar nuexes ferides a la “Hermaná Llexonaria” de nuexus Tercius. TRADUCCIÓN.—Yo hice en toda mi existencia dos huelgas, y les voy a contar ahora que encarta en la palabra, el fruto que he sacado de las huelgas. La primera vez que me puse en huelga, fue cuando las famosas campanas de aire comprimido con las que se hacían los cimientos de Ensidesa de Avilés. Trabajaba yo en aquel suceder como jefe de equipo de uno de aquellos ingenios donde jugábamos con la muerte nada más que entrábamos por aquellas camaretas de aire comprimido, donde muchas veces nos reventaban los oídos de dolor, haciéndonos sangrar como patos degollados por la nariz y las orejeas, y algunos otros compañeros más flojos hasta perdían el conocimiento de dolor, y todo este sufrimiento, a parte del trabajo que era de lo más peligroso y esforzado, lo hacíamos por el miserable sueldo de diecisiete pesetas por jornada de trabajo, aparte de una insignificante prima que nos deban cuando les parecía, pues el día que no plantábamos nada el enorme bloque de cemento y hierro que lo mismo pesaba cien toneladas o más, y teníamos que plantarlo escavando la tierra, arena, piedra, etc., por dentro de él, hasta encontrar el firme que estaba por debajo del nivel del mar, así era que cuando el aire comprimido se marchaba, cosa que sucedía con mucha frecuencia, ya que el material que usaban para hacerlo era un conjunto de chatarra compuesto por compresores y tuberías, digo que cuando el aire se iba, el agua entraba dentro de la campana con mucha rapidez, y todos nosotros con la prisa de una centella teníamos que subir por una escalera de hierro pegada al bloque de cemento donde tan sólo cabía uno de cada vez, así era que con la humerada que producía el vapor del aire, que no dejaba ver nada, y el ruido del agua que por todos los lados fonderos del manolito de cemento a torrentes nos ahogaba, hacíamos a todos coger grandes cantidades de miedo, pues nadie ignoraba que aquel maldito bloque podía en cualquier momento falto del sostén del aire hundirse y dejarnos a todos reventados lo mismo que los higos de agosto, cuando maduros se desprenden de la higuera y se aplastan encima de las losas del suelo. Por todo esto, la lucha que se desarrollaba debajo de aquella escalera de hierro, era la de correr con grande prisa y disciplina, para poder huir con tiempo de aquel infernal peligro, que algunos compañeros nuestros de otras campanas más desgraciadas que la que yo dirigía, les había arrancado la vida. Después cuando de nuevo el aire volvía, teníamos que achicar el agua, y lo mismo tardábamos varios días en lograrlo, y durante todo este tiempo no cobrábamos ninguna prima. Fue precisamente por esta injusticia, por la que hablé con los diez hombres que trabajaban conmigo, y logré según mi parecer convencerles, para que no achicáramos más agua mientras que no nos pagasen la prima lo mismo que cuando trabajábamos picando y sacando la tierra. Sucedió que como a la hora de estar parados al lado de nuestra campana esperando el conseguir nuestros honrados derechos vino la brigadilla de lo criminal de Avilés, y con el látigo en la mano nos dijo desafiadoramente que sino entrábamos a trabajar con rapidez, nos despellejarían a latigazos allí mismo. Y todos con el mimo miedo que hubieran cogido cuando dentro de la campana huyéramos de su peligro, volvieron otra vez al trabajo sin decir palabra se marcharon todos cagados de miedo a aquella policía asesina, que matar a un hombre a latigazos era para ellos un feliz entretenimiento. Tan sólo se quedaron a mi lado dos jóvenes de mi edad aproximada que habían sido legionarios, y los tres juntos les dijimos que nosotros no trabajaríamos hasta que no nos pagasen la prima que reclamábamos. Allí mismo, los mariconazos e hijos de puta de aquellos cobardes y asesinos policías, nos empozaron a castigar con sus látigos, y seguidamente nos llevaron para su cuartel, y allí nos martirizaron salvajemente durante el tiempo de tres días con latigazos, patadas, puñetazos, insultos y demás, teniéndonos siempre amarrados a unas prietas esposas, y sin darnos los muy babosos ni tan sólo una gota de agua, pues ellos querían por todos los medios que nosotros firmásemos no se que hubiésemos hecho. Pero ninguno de nosotros firmamos nada, y entonces nos metieron a la cárcel, pero a los pocos días el juez nos puso en libertad. Y otra vez a la misma puerta de la cárcel volvieron a detenernos los negreros y asesinos policías de nuevo llevándonos a su cuartel y durante otros tres días nos estuvieron dando paliza tras paliza, y después de bien hartos de insultos y latigazos, nos pusieron en libertad, y los tres nos marchamos de nuevo a la "Hermandad Legionaria, de Nuestros Queridos Tercios” con el triste fin de curarnos las heridas que la Cobarde y Cerda Sociedad nos había tan injustamente hecho. —Algunos años más tarde me volví a ponerme en huelga en el Pozo Minero de LLáscaras, sucedió de la siguiente manera. Entre a trabajar en aquella mina como ramplero, durante un mes trabajé a las órdenes de un picador con el ardor y la fuerza que en mi desde niño ha sido junto con la honradez, las únicas virtudes que he tenido. El picador que trabajaba a destajo por metros de carbón picado, era un astur de grande fortaleza y como unos cuarenta años de edad, sabía su oficio como grande maestro que era, la rampla era cómoda pues tendría casi dos metros de ancha, y el carbón difícil de picar pues s'eboronaba (deshacía) nada más que metía en martillo en sus negras y relucientes vetas, durante toda la jornada envuelto en un río de sudor y sin detenerme nada, me era casi imposible dar a basto el retirar el carbón que aquella máquina humana picaba, no nos cruzábamos en todo el tiempo de trabajo ni una sola palabra, el picaba como un verdadero demonio, tal parecía un coloso que se quería comer la rica veta en un sólo relevo, de vez en cuando hacía un respiro para echarse un trago de vino de la bota que tenía colgado de una mamposta, desde luego ahora que le recuerdo y le estudio con detenimiento, tengo que reconocer que era el atuñáu más grande que yo había conocido, pues jamás me brindó a que limpiara mi garganta con un paparáu de vino, después cuando postiaba también hacía este trabajo con una rapidez y precisión que impresionaba, y aquí si me decía alguna orden, pues eso eran sus palabras, ten aquí, traí pacá, pon aquí, etc. El picaba diariamente el trabajo estipulado para tres o cuatro jornadas a sueldo, el cobraba esos sueldos que destajaba en un sólo jornal, mientras que yo tenía que hacer todo ese trabajo de más por tan sólo un sueldo, el miserable xornaletu de un rampleru. Pronto empece a pensar que me estaban despiadadamente robando mi sudor, bien el picador o la empresa, yo trabajaba tres veces más no cobrando nada mis que un rancuayin xueldu. ¿Por qué me preguntaba proporcionalmente no puedo cobrar yo todo este esfuerzo de más que hago? —Algunos picadores les suelen dar a sus ayudantes si se lo merecen el día de cobro una prima de su propio bolsillo, esto era la única recompensa que le correspondía a un rampleru. Pero mi picador no me convidó ni a un triste vaso de vino. —Al día siguiente del de paga, que por cierto yo apenas ganó aquel mes ni para pagarle a mi patrona, ya estábamos trabajando los dos juntos en el tajo, él trabajaba con el mismo afán de siempre, yo paleaba el carbón con el ardor acostumbrado, pero cuando comprendí que ya había picado el carbón que correspondía a lo estipulado en una jornada normal de trabajo, yo dejé de paliar carbón y me senté tranquilamente encima de la pala, el casi inmediatamente dejó de picar y con voz bronca me dijo: ¡Venga rapaz quita este carbón que me estorba! —Yo le contesté que no rampliaba más carbón, que mi trabajo ya había terminado, que yo no estaba a destajo. —El dejó el martillo vino hacia mí con intenciones amenazadoras y me dijo que sino paleaba carbón me rompía los focicus. —Y tal cosa haría aquel animal de mi paisano, pues yo vi en su gesto endemoniado la firme idea de vapulearme a su gusto. —No me detuve en hacerle comprender nada pues yo sabía que a él no le importaban mis razones, así que me levante, así la pala con rabiosa tranquilidad y le hice comprender que estaba dispuesto a obedecerle pero de repente y con gran rapidez le ataqué con fiereza sorprendiéndole, y le aticé tres o cuatro golpetazos certeros con la pala de plano, que dieron con su grande y fuerte humanidad en el suelo, y cuando le vi vencido y sin ánimo de atacarme le dije, que yo defendía mis derechos, y que él lejos de convertirse en mi negrero, debía de comprender que lo que yo decía era justo. —Nada me respondió el muy magüetu, se levanto quejándose por los gestos que hacía, no por las palabras que no dijo ninguna, y se fue rampla abajo, al poco tiempo vino acompañado del vigilante de rampla, que se llamaba Anxelín y era sin dudarlo un astur de buena calaña, que más que reñirme tal parecía que le haba gustado lo que hubiera hecho, y después de explicarme las obligaciones que tenía un rampleru, que eran todas sin que le asistiese ningún derecho, me rogó me incorporara otra vez al trabajo, y que me dejase de aspirar a unas pretensiones que no existían. —Yo le contesté que en esas condiciones no trabajaría más y que hablaría con los demás ramplerus para que me secundaran, entonces él sin decirme más palabras me dio papeleta para la jaula y me echó de la mina. —Nada pude yo poner en claro con los demás ramplerus cuando salieron de la mina muchos de ellos hasta mirándome con desprecio de mi idea se reían. —Al día siguiente ya conforme con la mala suerte de no poder conseguir nada, ya estaba dispuesto a seguir trabajando de aquella esclavizante y dehumanizadora manera, fui a recoger mi lámpara a la lampistería para entrar a la mina, cuando le di mi número de lámpara al lampistero, este se fue a un cuarto contiguo y salió acompañado de dos guardias civiles que me detuvieron en el momento, me esposaron lo mismo que si fuese un delincuente, y en presencia de muchas mineros que ninguno les dijo nada, me llevaron para el cuartelillo que tenían en la Felguera. —Mucha suerte tuve yo aquel día, pues cuando me entraron en la oficina del cabo primero de aquel destacamento, que tenía la profesión de ser un verdadero asesino, y que fácil muy alegremente me hubiese dado más palos que los que imaginar pudiera, allí dentro estaba un oficial de la guardia civil, que había servido como alférez de milicias en mi tercio, precisamente en mi compañía que era la de deportes, nada más que me vio, rápidamente ordenó que me quitasen las esposas, y manda todos los guardias que saliesen de la oficina, después me saludó fraternal y noblemente como buen legionario, me mandó que me sentara y le explicara el delito que me traía. —Cuando le conté lo que había hecho, él metiendo la mano en su bolsillo me dio doscientas pesetas y me dijo: —Toma coge esto y vuelve ahora mismo con toda la rapidez que puedas a tu Tercio legionario sino quieres terminar de una paliza destrozado, o morirte de hambre en un presidio. —No busques en la vida civil ni libertad, ni justicia, pues estas dos preciadas joyas hace tiempo que a la Patria la han abandonado y en su lugar ha nacido una ley que sostenida por la pistola y el látigo no permite que nadie reclame sus derechos, porque todos tienen el deber de ser sumisos ciudadanos que no tienen voz ni voto porque el miedo les ha convertido en un rebaño de sumisos esclavos. —Aquel mismo día otra vez volví a viajar sin maleta ni equipaje como siempre había rodado, camino del refugio que me brindaba mi querida y noble legión, donde moraban muchos jóvenes que al igual que yo habían sido por la ley apaleados, humillados.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > güelguia

  • 5 dangerous

    adjective (very unsafe and likely to be the cause of danger: a dangerous road; a dangerous enemy.) peligroso, arriesgado
    dangerous adj peligroso
    tr['deɪnʤərəs]
    1 (gen) peligroso,-a; (risky) arriesgado,-a; (illness) grave
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    dangerous driving SMALLLAW/SMALL conducción nombre femenino temeraria
    dangerous ['deɪnʤərəs] adj
    : peligroso
    adj.
    apretado, -a adj.
    apurado, -a adj.
    arriesgado, -a adj.
    expuesto, -a adj.
    peligroso, -a adj.
    'deɪndʒərəs
    adjective peligroso

    dangerous drivingconducción f con imprudencia temeraria

    ['deɪndʒrǝs]
    ADJ [animal, disease, person, place] peligroso; [strategy, decision, operation] peligroso, arriesgado; [driver] peligroso, temerario; [substance, drug] peligroso, nocivo
    * * *
    ['deɪndʒərəs]
    adjective peligroso

    dangerous drivingconducción f con imprudencia temeraria

    English-spanish dictionary > dangerous

  • 6 jail

    ‹eil
    1. noun
    ((a) prison: You ought to be sent to jail for doing that.) cárcel, prisión

    2. verb
    (to put in prison: He was jailed for two years.) encarcelar
    - jailor
    - gaoler
    - jailbird
    - gaolbird

    jail n cárcel
    También se escribe gaol, con la misma pronunciación
    tr[ʤeɪl]
    1 cárcel nombre femenino, prisión nombre femenino
    1 encarcelar
    jail ['ʤeɪl] vt
    : encarcelar
    jail n
    : cárcel f
    jail (US/UK)
    n.
    calabozo s.m.
    chirona s.f.
    cárcel s.f.
    trena s.f.
    v.
    asegurar v.
    encarcelar v.
    enjaular v.

    I dʒeɪl
    noun cárcel f, prisión f

    she's in jailestá presa or en la cárcel

    he went to jail — lo metieron preso; (before n)

    jail sentencepena f de prisión


    II
    transitive verb encarcelar
    [dʒeɪl]
    1.
    N cárcel f, prisión f
    2.
    VT (for crime) encarcelar ( for por)
    (for length of time)
    3.
    CPD

    jail cell Ncelda f de prisión

    jail sentence Npena f de prisión or de cárcel

    jail term Ncondena f de cárcel

    * * *

    I [dʒeɪl]
    noun cárcel f, prisión f

    she's in jailestá presa or en la cárcel

    he went to jail — lo metieron preso; (before n)

    jail sentencepena f de prisión


    II
    transitive verb encarcelar

    English-spanish dictionary > jail

  • 7 prison

    'prizn
    (a building in which criminals are kept; a jail: He was sent to prison; He is in prison.) prisión, cárcel
    - prisoner of war
    - take
    - keep
    - hold prisoner

    prison n cárcel
    tr['prɪzən]
    1 prisión nombre femenino, cárcel nombre femenino
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to be sent to prison for something meter a alguien en la cárcel por algo, encarcelar a alguien por algo
    prison camp campamento para prisioneros
    prison population población nombre femenino penitenciaria, reclusos nombre masculino plural
    prison warder carcelero,-a
    prison ['prɪzən] n
    : prisión f, cárcel f
    n.
    cárcel s.f.
    encierro s.m.
    prisión s.f.
    'prɪzṇ
    noun prisión f, cárcel f

    he was sent to prison for... — lo encarcelaron or lo metieron preso por...

    her accomplice went to prison for five years — su cómplice fue condenado a cinco años de prisión; (before n) <system, reform> carcelario, penitenciario

    prison governor — (BrE) director, -tora m,f de una prisión

    prison guard o (BrE) warder — guardia mf, celador, -dora m,f

    prison officer — (BrE) funcionario, -ria m,f de prisiones

    prison sentencepena f de prisión

    ['prɪzn]
    1. N
    1) (=place) cárcel f, prisión f

    to be in prison — estar en la cárcel, estar en prisión

    to go to prison for five years — (=be sentenced) ser condenado a cinco años de cárcel or prisión; (=be imprisoned) pasar cinco años en la cárcel or en prisión

    to put sb in prison — encarcelar a algn

    to release sb from prison — poner a algn en libertad, excarcelar a algn frm

    to send sb to prison — (=imprison) encarcelar a algn

    to send sb to prison for two years(=sentence) condenar a algn a dos años de prisión

    maximum 1., open 5.
    2) (=imprisonment) prisión f, cárcel f

    are there alternatives to prison? — ¿existen alternativas a la prisión or cárcel?

    2.
    CPD

    prison break Nfuga f (de la cárcel)

    prison camp Ncampamento m para prisioneros

    prison cell Ncelda f de la cárcel or prisión

    prison governor Ndirector(a) m / f de (la) prisión

    prison guard N(US) guardia mf de prisión

    prison life Nvida f en la cárcel

    prison population Nnúmero m de reclusos

    prison riot Nmotín m carcelario

    prison sentence N(Brit) condena f

    serve 1., 4)

    prison system Nsistema m penitenciario

    prison term N (US)= prison sentence

    prison van Ncoche m celular

    prison visitor Nvisitante mf de la prisión

    prison warden N (US)= prison governor

    prison warder Nguardia mf de prisión

    prison yard Npatio m de (la) cárcel

    * * *
    ['prɪzṇ]
    noun prisión f, cárcel f

    he was sent to prison for... — lo encarcelaron or lo metieron preso por...

    her accomplice went to prison for five years — su cómplice fue condenado a cinco años de prisión; (before n) <system, reform> carcelario, penitenciario

    prison governor — (BrE) director, -tora m,f de una prisión

    prison guard o (BrE) warder — guardia mf, celador, -dora m,f

    prison officer — (BrE) funcionario, -ria m,f de prisiones

    prison sentencepena f de prisión

    English-spanish dictionary > prison

  • 8 cuandia

    Cuandia, hoyo, poza, sepultura. Nagora perque paezme amindi qu'encalda nisti xeitu, vou falales you de la Cuandiona de lus Achuquináus d' Uviéu. (Ahora porque me parece a mí que cuadra en el sitio, yo les voy a hablar de la Tumba de los Asesinados en la ciudad de Oviedo). Tal paicía la cárxel d'Uvieu naquechus tempus d'achuquinamentus la mesma ufixina del diañu, tou lus xeítus qu'acorralaben ista teixá d'enfernal miéu, taben amamplenáus de miles de xentes, ya toes istis prexones qu'aguardaben que les dexaren agüétchar per trés les rexes de la cárxel a lus sous homes, fíus, hermenus ou toa clás de parentela, qu'arretrigáes ya ben cudiáes per el llátigu del sou hermenu venceor taben na pouxa de ser fartura pala Cadarma, ya fatáus d'echus, un noventa per centu per exemplu, nun s' abayaben en más dellitu, qu'el que puéa lleldase nus anxelinus nenus d'entamu. Guntuyes you, ya xín char más lleñe ‘l fuéu que lus caricotes que nel queimaben, que nun yeren oitres namái que l'inxusticia más gafa que dalgún home sou la Tierrina xemare. Fálules you, que toes les xentes qu'acorralaben la cárxel, namái que yeren muyeres, nenus ya viétchus, que chebaben plasmáu nel xemeyu del lus sous rostrus el miéu ya la l'axasperación que faíen allumbrar per las ñacencias de la llágrima, un dollor tan enfernal dou nun guañaba ‘l conxuelu. Alcuérdume qu'un paixanu comu d'unus xetenta ou más anus,enlloquecíu perque dientru de la cárxel tenía tres fíus arretrigáus, llanzu glayíus con fuercia falandu ¡VIVA LA REPUBLICA! ya nomándulus achuquinus ya baldrayus, nel escape chegarun dous guardies que lu llantarun con priexa na cárxel, aquecha mesma nuétche xuntu con lus sous fíus forun achuquináus na Cuandia del cadarmeiru d'Uviéu. Nista cuandia comunal tan encuandiaus faticáus de homes con menus dellitu que fexu ‘l paixanu que glayóu viva la república. Paeme amindi que lu que debemus de faer lus astures ye nun deximir istes couxes que fexerun lus nuexus antepaxáus, pa nun golguer nin per lu más xagráu lleldales nuexoítres, ya pa querenus, respetanus y'ayudanus comu lu que xemus, Ñobles ya Fidalgus hermenus. TRADUCCIÓN.—(Tal parecía la cárcel de Oviedo en aquellos tiempos de asesinamientos, la misma oficina del diablo, todos los lugares que cercaban esta casa de infernal miedo, estaban repletos de miles de gentes, y todas estas personas que aguardaban que se les dejase ver a sus seres queridos por detrás de las rejas de la cárcel, a sus maridos, a sus hijos hermanos y toda clase de parentela, que prisioneros y bien guardados por el látigo de su hermano el vencedor, que esperaban ser hartura para la Muerte, y muchos de ellos, un noventa por ciento por ejemplo, no se revolvían en más delito, que el que puedan tener los angelicales niños de pecho. Cuéntoles yo, y sin echar más leña al fuego que los tizones que en él quemaban, que no eran otros nada más, que la injusticia más envenenada que ningún hombre sobre la Tierrina sembrara. Dígoles yo que todas las gentes que cercaban la cárcel, nada más que eran mujeres, niños y viejos, que llevaban plasmado en el retrato de sus rostros, el miedo y la desesperación, que les hacía alumbrar por las nacencias de las lágrimas, un dolor tan infernal, que no tenía ningún consuelo. Me recuerdo que un paisano como de unos setenta o más años, enloquecido de dolor, rabia o lo que fuese, porque dentro de la cárcel tenía tres hijos prisioneros, lanzando gritos con fuerza decía... ¡Viva la República!, llamándoles asesinos y cobardes, en el momento llegaron dos guardias que le metieron con prisa en la cárcel, aquella misma noche junto con sus dos hijos, fueron asesinados en la Tumba Comunal del cementerio de Oviedo. Dentro de esta Fosa Comunal, están enterrados muchos hombres con menos delito que hizo aquel paisano que gritó viva la república. Me parece a mí, que lo que debíamos de hacer todos los astures, es no olvidar estas brutales cosas que hicieron nuestros antepasados, para no volver ni por lo más sagrado hacerlas nosotros nunca, y para querernos, respetarnos y ayudarnos como lo que somos, Nobles e Hidalgos hermanos).

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > cuandia

  • 9 meter

    'mi:tə
    1. noun
    1) (an instrument for measuring, especially quantities of electricity, gas, water etc: If you want to know how much electricity you have used you will have to look at the meter.) contador
    2) ((American) see metre1, metre2.)

    2. verb
    (to measure (especially electricity etc) by using a meter: This instrument meters rainfall.) medir
    meter n contador
    En inglés americano meter también quiere decir metro, pero en inglés británico la medida de longitud se escribe metre


    meter ( conjugate meter) verbo transitivo 1
    a) (introducir, poner) to put;
    meter algo en algo to put sth in(to) sth; logró meter todo en la maleta he managed to fit everything into the suitcase consiguió meterlo en la empresa she managed to get him a job in the company
    c) ( involucrar) meter a algn en algo to involve sb in sth, get sb involved in sth
    2
    a) ( invertir) ‹ahorros/dinero to put
    b)tanto/gol to score
    d) (Auto):
    meter la marcha atrás to get into reverse 3 (provocar, crear): meterle miedo a algn to frighten o scare sb; no metas ruido keep the noise down meterse verbo pronominal 1
    a) ( entrar):
    ( en la piscina) I got into the water; meterse en la cama/la ducha to get into bed/the shower; ¿dónde se habrá metido el perro? where can the dog have got to?; se me metió algo en el ojo I got something in my eye se metió el dinero en el bolsillo he put the money in(to) his pocket 2
    a) ( en trabajo):
    meterse de or a cura/monja to become a priest/nun
    b) ( involucrarse) meterse en algo to get involved in sth;
    no te metas en lo que no te importa mind your own business; meterse con algn (fam) to pick on sb; meterse por medio to interfere
    meter verbo transitivo
    1 to put [en, in] (en colegio, cárcel) to put: la metieron en un psiquiátrico, they put her in a mental hospital (dinero) metimos el dinero en el banco, we paid the money into our bank
    2 (invertir) to put: mételo en acciones, put it in shares
    3 (involucrar) to involve [en, in], to get mixed up [en, in]
    4 fam (causar) no le metas miedo al niño, don't frighten the child
    5 (hacer) to make
    meter jaleo, to make a noise Locuciones: familiar a todo meter, at full speed, in a flash
    meter en el mismo saco, to lump together: son completamente distintos, no los puedes meter en el mismo saco, they're totally different, you can't lump them together as if they were the same ' meter' also found in these entries: Spanish: apremiar - baza - cazo - cizaña - colarse - contador - cuezo - embotellar - follón - fotómetro - gamba - hocico - indicador - indicadora - introducir - lectura - M - mano - métrica - metro - nada - nariz - pata - patinar - prisa - resbalar - ruido - saco - sobre - taxímetro - venga - altura - apresurar - apurar - bandera - bulla - canasta - compás - distancia - el - encajar - entrar - gol - lado - m - marcha - medidor - menos - parquímetro - por English: bake - blunder - boob - brick - bully - bungle - change up - clanger - dip - engage - enter - fetch in - finger - flub - foot - get in - grope - hurry - hustle - insert - inset - jam - let in - meter - mix up - outdistance - pad out - parking meter - postage meter - push - put - quart - round - speed up - squash in - stick - stick in - taxi-meter - trip up - tuck - tuck in - unstuck - waffle - water meter - wedge - back - cram - deep - fit - get
    tr['miːtəSMALLr/SMALL]
    1 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL→ link=metre metre{
    ————————
    tr['miːtəSMALLr/SMALL]
    1 contador nombre masculino
    1 medir
    meter ['mi:t̬ər] n
    1) : metro m
    it measures 2 meters: mide 2 metros
    2) : contador m, medidor m (de electricidad, etc.)
    parking meter: parquímetro
    3) : metro m (en literatura o música)
    n.
    metro (Unidades) s.m.
    metro s.m.
    n.
    contador s.m.
    medida s.f.
    medidor s.m.
    reloj s.m.
    v.
    medir (con contador) v.
    medir con contador v.

    I 'miːtər, 'miːtə(r)
    1) c

    gas/electricity/water meter — contador m or (AmL tb) medidor m de gas/electricidad/agua

    b) ( parking meter) parquímetro m
    2) u c (AmE Mus) compás m
    3) c BrE metre ( measure) metro m
    4) c u BrE metre ( Lit) metro m

    II

    I ['miːtǝ(r)]
    1.
    N contador m, medidor m (LAm); (in taxi) taxímetro m

    gas/electricity meter — contador de gas/de electricidad

    2.
    CPD

    meter reader Nlector(a) m / f de contadores


    II
    ['miːtǝ(r)]
    N (US) = metre
    * * *

    I ['miːtər, 'miːtə(r)]
    1) c

    gas/electricity/water meter — contador m or (AmL tb) medidor m de gas/electricidad/agua

    b) ( parking meter) parquímetro m
    2) u c (AmE Mus) compás m
    3) c BrE metre ( measure) metro m
    4) c u BrE metre ( Lit) metro m

    II

    English-spanish dictionary > meter

  • 10 meta

    Del verbo meter: ( conjugate meter) \ \
    meta es: \ \
    1ª persona singular (yo) presente subjuntivo
    3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo
    3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo
    Multiple Entries: meta     meter
    meta sustantivo femenino 1 (en ciclismo, automovilismo) finish; ( en carreras de caballos) winning post 2
    su única meta es ganar dinero his only aim o ambition is to earn money
    b) ( objetivo) goal;
    trazarse metas to set oneself targets o goals

    meter ( conjugate meter) verbo transitivo 1
    a) (introducir, poner) to put;
    meta algo en algo to put sth in(to) sth; logró meta todo en la maleta he managed to fit everything into the suitcase consiguió metalo en la empresa she managed to get him a job in the company
    c) ( involucrar) meta a algn en algo to involve sb in sth, get sb involved in sth
    2
    a) ( invertir) ‹ahorros/dinero to put
    b)tanto/gol to score
    d) (Auto):
    meta la marcha atrás to get into reverse 3 (provocar, crear): metale miedo a algn to frighten o scare sb; no metas ruido keep the noise down meterse verbo pronominal 1
    a) ( entrar):
    ( en la piscina) I got into the water; metase en la cama/la ducha to get into bed/the shower; ¿dónde se habrá metido el perro? where can the dog have got to?; se me metió algo en el ojo I got something in my eye se metió el dinero en el bolsillo he put the money in(to) his pocket 2
    a) ( en trabajo):
    metase de or a cura/monja to become a priest/nun
    b) ( involucrarse) metase en algo to get involved in sth;
    no te metas en lo que no te importa mind your own business; metase con algn (fam) to pick on sb; metase por medio to interfere
    meta sustantivo femenino
    1 Dep (llegada) finish, finishing line (portería) goal
    2 (finalidad, objetivo) goal, aim
    meter verbo transitivo
    1 to put [en, in] (en colegio, cárcel) to put: la metieron en un psiquiátrico, they put her in a mental hospital (dinero) metimos el dinero en el banco, we paid the money into our bank
    2 (invertir) to put: mételo en acciones, put it in shares
    3 (involucrar) to involve [en, in], to get mixed up [en, in]
    4 fam (causar) no le metas miedo al niño, don't frighten the child
    5 (hacer) to make
    meter jaleo, to make a noise Locuciones: familiar a todo meter, at full speed, in a flash
    meter en el mismo saco, to lump together: son completamente distintos, no los puedes meter en el mismo saco, they're totally different, you can't lump them together as if they were the same ' meta' also found in these entries: Spanish: concentrar - fijarse - fin - llegar - norte - respiración - asequible - caminar - imponer - llegada - proponer English: finish - finishing line - goal - own goal - target - winning post - cage - destination - sight - wire

    English-spanish dictionary > meta

См. также в других словарях:

  • cárcel — (f) (Básico) lugar donde se encierra a los delincuentes Ejemplos: Buscan desde el domingo a un preso que se escapó de la cárcel municipal. Tras la manifestación metieron a la cárcel a todos los participantes …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • meter — (Del lat. mittere, enviar, arrojar, lanzar.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Poner una cosa en el interior de otra o de un lugar: ■ se metió las manos en los bolsillos. SINÓNIMO introducir ANTÓNIMO sacar ► verbo transitivo 2 Internar a una… …   Enciclopedia Universal

  • Marimar (telenovela) — Para otros usos de este término, véase Marimar. Marimar País originario México Canal El Canal de las Estrellas Horario de transmisión Lunes a viernes a las 21 …   Wikipedia Español

  • Milagro Sala — (Octubre de 2010) Nacimiento …   Wikipedia Español

  • calle — sustantivo femenino 1. Vía dentro de una población, generalmente limitada por dos filas de edificios: Sole vive en una calle céntrica. 2. (no contable) Conjunto de una población formado por las vías públicas, plazas y otros espacios al aire libre …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Beyond Blunderdome — Episodio de Los Simpson Episodio n.º Temporada 11 Episodio 227 Código de producción AABF23 Guionista(s) Mike Scully Director Steven Dean Moore Estrellas invitadas …   Wikipedia Español

  • La rehabilitación esa — TBO Publicación Primera edición 2001 Editorial Olé N.º páginas 44 …   Wikipedia Español

  • Luca Andolini — Enzencelli(Cattolica, Italia, 18 de Agosto de 1958 South Herrinton, Van Hayden City, 13 de Octubre de 2001)es un personaje ficticio de Van Hayden, una pelicula dirigida por Nicolás Nastalgio. Es el principal protagonista de la saga Van Hayden… …   Wikipedia Español

  • pues — (conj) (Básico) enlace que introduce una causa o motivo Ejemplos: Le metieron en la cárcel, pues había cometido un crimen. Dímelo otra vez pues no te he entendido bien. (conj) (Básico) enlace que indica la consecuencia Ejemplos: Se sintió fatal,… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • meter — {{#}}{{LM M25723}}{{〓}} {{ConjM25723}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynM26373}} {{[}}meter{{]}} ‹me·ter› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Introducir o incluir dentro de algo, entre varias cosas o en algún sitio: • Metió las llaves en el bolso. ¿Dónde se habrá …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • capacha — cárcel; prisión; encierro; penitenciaría; cf. cana, chuncho, peni, canazo; el Lolo está en capacha por venta de mercadería pirata , sáquenme de esta capacha, pacos de mierda; si yo no he hecho nada… , al rucio lo metieron en la capacha como dos… …   Diccionario de chileno actual

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»