-
101 filatterio
-
102 funzione
funzione s.f. 1. fonction, rôle m.: ognuno ha la sua funzione nell'organizzazione chacun a son rôle dans l'organisation. 2. (ufficio, carica) fonction: esercita la funzione di segretario il occupe la fonction de secrétaire. 3. ( mansione) fonction: queste sono le mie funzioni ce sont mes fonctions. 4. ( compito) fonction: la funzione dell'educatore la fonction de l'éducation. 5. ( attività) fonction. 6. (rif. a cose: scopo) fonction: un cornicione con funzione puramente ornamentale une corniche à la fonction purement ornementale. 7. ( Lit) office m. 8. ( Gramm) fonction: infinito con funzione di sostantivo infinitif à fonction de substantif. 9. ( Mat) fonction. 10. (Biol,Chim) fonction. 11. ( Ling) fonction. -
103 gestatorio
-
104 giacere
giacere v.intr. (pres.ind. giàccio, giàci, giàce, giacciàmo, giacéte, giàcciono; p.rem. giàcqui; pres.cong. giàccia, giacciàmo, giacciàte, giàcciano; p.p. giaciùto; aus. essere) 1. gésir (usato soltanto al pres.ind., all'impf.ind. e al p.pres.), être étendu: il ferito giaceva su una branda le blessé gisait sur un lit de camp. 2. (rif. a luoghi: trovarsi) être situé, se trouver: il paesino giace in una valle le village est situé dans une vallée, le village se trouve dans une vallée. 3. ( essere in sospeso) être en suspens, être en souffrance: la pratica giace da tempo le dossier est en souffrance depuis assez longtemps. 4. ( Comm) être en souffrance, être en suspens: la merce giace in magazzino la marchandise est en souffrance dans l'entrepôt. 5. ( Geom) être situé, se trouver: la retta giace sul piano la ligne se situe sur le plan. -
105 girare
girare v. ( gìro) I. tr. 1. tourner: girare la chiave nella serratura tourner la clé dans la serrure. 2. ( volgere) tourner, détourner: girare gli occhi tourner les yeux, détourner les yeux. 3. ( mescolare) tourner, mélanger: girare il riso mélanger le riz. 4. ( andare attorno) tourner, contourner: girare l'angolo contourner le coin. 5. (rif. a cosa: circondare) contourner, faire le tour de: la strada gira il lago la route fait le tour du lac. 6. (avvolgere con corde e sim.) entourer: girare una cordicella intorno a un pacco entourer un paquet d'une ficelle, mettre une ficelle autour d'un paquet. 7. (percorrere, visitare) parcourir, faire: ho girato tutta l'Italia j'ai parcouru toute l'Italie. 8. ( andare da un posto all'altro) faire, faire le tour de: ho girato molte librerie per trovare quel romanzo j'ai fait beaucoup de librairies pour trouver ce roman, je suis allé dans de nombreuses libraires pour trouver ce roman; abbiamo girato tutti i musei di Parigi nous avons fait tous les musées de Paris, nous avons visité tous les musées de Paris. 9. ( fig) ( disporre le parole in ordine diverso) tourner: girare la frase in un altro modo tourner la phrase autrement. 10. ( trasferire) transmettre, remettre, faire suivre: girare una domanda a un altro ufficio transmettre une demande à un autre bureau. 11. ( passare ad altri) passer: se chiama, girami la telefonata s'il appelle, passe-le moi. 12. (fig,rar) ( scansare) tourner, contourner, éviter: girare una difficoltà tourner une difficulté. 13. ( Econ) endosser: girare un assegno endosser un chèque. 14. (Cin,TV) tourner: girare un film tourner un film. II. intr. (aus. avere/essere) 1. tourner (aus. avoir): la terra gira intorno al sole la terre tourne autour du soleil. 2. ( su se stessi) tourner (aus. avoir); ( turbinare) tournoyer (aus. avoir). 3. ( andare in giro) se promener, se balader; ( con veicolo) circuler (aus. avoir): mi piace girare per le vie della città j'aime me promener dans les rues de la ville, j'aime parcourir les rues de la ville. 4. (rif. a denaro: circolare) circuler (aus. avoir). 5. ( fig) ( diffondersi) courir (aus. avoir), circuler (aus. avoir): girano brutte voci sul suo conto des rumeurs circulent sur son compte. 6. ( cambiare direzione) tourner (aus. avoir): il sentiero gira a destra le sentier tourne à droite; girare all'angolo tourner au coin, tourner le coin; il vento gira le vent tourne; ( estens) la fortuna sta girando la chance tourne. 7. ( Mot) tourner (aus. avoir). 8. (aus. essere) ( colloq) ( venire in mente) juger bon (aus. avoir): se mi gira, parto domani si je le juge bon, je pars demain; si j'en ai envie je pars demain; fa'pure come ti gira! fais comme ça te dit, fais comme ça te chante!; fa sempre come gli gira il n'en fait qu'à sa tête, il fait toujours ce qui lui plaît. III. prnl. girarsi 1. ( voltarsi) se tourner, se retourner: si girò a salutarla il se tourna pour la saluer. 2. ( rigirarsi) se tourner, se retourner: passò tutta la notte a girarsi nel letto il a passé la nuit à se retourner dans son lit. -
106 graduale
graduale I. agg.m./f. 1. graduel, progressif: aumento graduale augmentation graduelle, hausse graduelle. 2. ( graduato) gradué, progressif: esercizi graduali exercices gradués, exercices progressifs. II. s.m. ( Lit) graduel. -
107 guizzare
guizzare v.intr. ( guìzzo; aus. essere) 1. (rif. a pesci) frétiller (aus. avoir). 2. (rif. a serpenti) glisser (aus. avoir). 3. (rif. a lampi) jaillir (aus. avoir). 4. (rif. a fiamme) vaciller (aus. avoir). 5. ( fig) (rif. a persone: balzare) bondir (aus. avoir), sauter (aus. avoir): guizzò in piedi e fuggì il se leva d'un bond et s'enfuit; guizzare dal letto sauter du lit. -
108 immobilizzare
immobilizzare v. ( immobilìzzo) I. tr. 1. immobiliser: immobilizzare una gamba immobiliser une jambe; l'ingessatura lo ha immobilizzato a letto le plâtre l'a immobilisé au lit. 2. ( fissare) immobiliser, fixer. 3. ( bloccare) immobiliser, paralyser, bloquer: lo sciopero ha immobilizzato il paese la grève a paralysé le pays. 4. ( Econ) immobiliser: immobilizzare capitali immobiliser des capitaux. II. prnl. immobilizzarsi 1. s'immobiliser. 2. ( fermarsi) s'arrêter, s'immobiliser. -
109 immobilizzato
immobilizzato agg. 1. immobilisé: essere immobilizzato a letto être immobilisé au lit. 2. ( Econ) immobilisé. -
110 incanalare
incanalare v. ( incanàlo) I. tr. 1. canaliser: incanalare le acque di una palude canaliser l'eau d'un marécage. 2. ( fig) ( dirigere) diriger, guider, canaliser. II. prnl. incanalarsi 1. converger intr. (in vers): le acque s'incanalarono nel nuovo alveo les eaux confluèrent vers leur nouveau lit. 2. ( fig) ( dirigersi insieme) converger intr. ( verso vers): le automobili si incanalarono verso l'autostrada les voitures convergèrent vers l'autoroute. -
111 incensamento
-
112 inchiodare
inchiodare v. ( inchiòdo) I. tr. 1. clouer: inchiodare un quadro alla parete clouer un tableau au mur. 2. ( chiudere con chiodi) clouer: inchiodare un uscio clouer une porte d'entrée. 3. ( fig) ( incolpare) inculper, perdre: le prove li hanno inchiodati les preuves les ont perdus. 4. ( fig) ( legare) river, lier: inchiodare qcu. alle sue responsabilità lier qqn à ses responsabilités. 5. ( fig) ( immobilizzare) clouer, immobiliser: l'avversario lo inchiodò con un diretto son adversaire le cloua avec un direct. 6. ( fig) ( obbligare a rimanere) clouer: la malattia lo ha inchiodato a letto sa maladie l'a cloué au lit. II. intr. (aus. avere) ( colloq) ( frenare bruscamente) piler. III. prnl. inchiodarsi ( colloq) ( bloccarsi di colpo) s'arrêter net. -
113 incoronata
incoronata s.f. 1. ( appellativo della Madonna) la Vierge Couronnée. 2. ( Lit) ( festa) Vierge couronnée. -
114 indisposizione
indisposizione s.f. indisposition: una lieve indisposizione lo teneva a letto une légère indisposition le tenait au lit. -
115 infermità
infermità s.f. 1. maladie: una grave infermità lo costringe a letto une grave maladie le retient au lit. 2. ( permanente) infirmité. -
116 infilare
infilare v. ( infìlo) I. tr. 1. enfiler: infilare l'ago (o infilare il filo nell'ago) enfiler l'aiguille, enfiler le fil dans l'aiguille; infilare delle perle enfiler des perles. 2. (introdurre, mettere) enfiler, mettre, introduire: infilò la chiave nella toppa il introduisit la clé dans la serrure. 3. (rif. a custodie, rivestimenti e sim.) mettre, enfiler: infilare un ditale se mettre un dé à coudre, mettre un dé à coudre (à son doigt). 4. ( conficcare) enfoncer, plonger: infilare la forchetta nell'arrosto enfoncer la fourchette dans le rôti. 5. ( in uno spiedo) embrocher. 6. ( indossare) enfiler, mettre, passer: infilare un pullover enfiler un pull; infilare le scarpe enfiler ses chaussures, mettre ses chaussures. 7. ( imboccare) prendre, enfiler, s'engager dans: infilare una via enfiler une rue. 8. ( fig) ( imbroccare) deviner, réussir, comprendre: non ne infila una il ne réussit jamais rien, il fait tout de travers. 9. ( colloq) ( fare) faire; ( dire) dire; ( avere) avoir: abbiamo infilato due settimane di bel tempo nous avons eu deux semaines d'affilée de beau temps. 10. ( Mil) ( colpire d'infilata) prendre en enfilade. II. prnl. infilarsi 1. s'enfiler, se faufiler. 2. ( scivolando) se glisser: infilarsi nel letto se glisser dans le lit. 3. (mischiarsi, confondersi) se faufiler ( tra dans), se mêler ( tra à): infilarsi tra la folla se faufiler dans la foule. -
117 influenzato
influenzato agg. 1. influencé. 2. ( ammalato di influenza) grippé: è a letto influenzato il est au lit avec la grippe. -
118 infula
infula s.f. (Stor.rom,Lit) infule. -
119 introito
-
120 Kyrie
См. также в других словарях:
lit — lit … Dictionnaire des rimes
lit — [ li ] n. m. • fin XIe; lat. lectus I ♦ 1 ♦ Meuble destiné au coucher. ⇒poét. couche; fam. paddock, 2. pageot, 2. pieu, plumard, 2. plume, pucier; enfantin 1. dodo. Bois d … Encyclopédie Universelle
lit — LIT. s. m. (Quelques uns escrivent Lict,) Meuble dont on se sert pour y coucher, pour y reposer, pour y dormir. On comprend ordinairement sous ce nom tout ce qui compose ce meuble, sçavoir le bois de lit, le tour de lit, le ciel, la paillasse, le … Dictionnaire de l'Académie française
Lit — Жанры альтернативный рок, пост гранж, панк рок, поп панк, гранж (ранее) Годы 1989 по настоящее время … Википедия
LIT — ist: der Name einer US amerikanischen Rockband, siehe Lit (Band) der Name und die Dateinamenserweiterung (*.lit) für Microsofts E Book Dateiformat, siehe lit (Dateiformat) ein Ort in Schweden, siehe Lit (Schweden) eine vor allem in der… … Deutsch Wikipedia
Lit — may refer to:*Limerick Institute of Technology (LIT) Limerick, Ireland. * LIT, a three letter abbreviation *The past tense and past participle of the verb to light *Literature, a collection of texts * .lit , a filename extension for Microsoft… … Wikipedia
Lit — steht für: Lit (Band), eine US amerikanische Rockband Lit (Schweden), einen Ort in Schweden Lit (Dateiformat), Name und Dateinamenserweiterung (*.lit) für Microsofts E Book Dateiformat Lit et Mixe, eine Gemeinde im französischen Département… … Deutsch Wikipedia
LIT — LIT, U.S. family, prominent in Philadelphia, Pennsylvania, in the 19th–20th centuries. The Philadelphia department store operation known as Lit Brothers was first established in 1891 as a dress and millinery shop by RACHEL P. LIT (1858–1919;… … Encyclopedia of Judaism
LIT — is a three letter abbreviation that may refer to:*Limerick Institute of Technology, Ireland *Little Rock National Airport, Arkansas, United States *Liaoning Institute of Technology, China *Local income tax *Lost In Translation, a 2003 comedy… … Wikipedia
lit. — lit. ↑ Litera, Lit. ↑ 1Lira, ↑ Litera. * * * Lit., Abkürzung für Litera. * * * lit., Lit. = Litera … Universal-Lexikon
Lit. — lit. ↑ Litera, Lit. ↑ 1Lira, ↑ Litera. * * * Lit., Abkürzung für Litera. * * * lit., Lit. = Litera … Universal-Lexikon