Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

lire

  • 41 perlego

    perlĕgo (pellĕgo), ĕre, lēgi, lectum - tr. -    - forme pell- Plaut. As. 748; Bac. 1037 ; Cic. *Att. 13, 44, 2. [st1]1 [-] parcourir des yeux, passer en revue. --- Virg. En. 6, 33 ; Ov. F. 1, 591. [st1]2 [-] lire en entier, lire jusqu'au bout. --- Cic. Div. 1, 8; Att. 13, 44, 2 ; Caes. BC. 1, 19. [st1]3 [-] lire jusqu'au bout à haute voix. --- Plaut. As. 748.
    * * *
    perlĕgo (pellĕgo), ĕre, lēgi, lectum - tr. -    - forme pell- Plaut. As. 748; Bac. 1037 ; Cic. *Att. 13, 44, 2. [st1]1 [-] parcourir des yeux, passer en revue. --- Virg. En. 6, 33 ; Ov. F. 1, 591. [st1]2 [-] lire en entier, lire jusqu'au bout. --- Cic. Div. 1, 8; Att. 13, 44, 2 ; Caes. BC. 1, 19. [st1]3 [-] lire jusqu'au bout à haute voix. --- Plaut. As. 748.
    * * *
        Perlego, perlegis, pen. corr. perlegi, pen. prod. perlectum, perlegere. Cic. Parlire, Lire jusques à la fin, Achever de lire.
    \
        Perlegere oculis. Virg. Regarder et considerer attentivement.

    Dictionarium latinogallicum > perlego

  • 42 читать

    1) lire vt; réciter vt ( наизусть)

    чита́ть вслух, чита́ть гро́мко — lire à haute (придых.) voix

    чита́ть про себя́ — lire mentalement ( или à part soi)

    чита́ть по склада́м — épeler (ll) vt

    чита́ть бе́гло — lire couramment

    чита́ть с листа́ муз.lire la musique

    2) ( перед аудиторией) faire un cours

    чита́ть ле́кции — faire son cours; faire des cours

    чита́ть курс ру́сской литерату́ры — faire le cours de littérature russe

    чита́ть стихи́ с эстра́ды — réciter des vers sur scène

    ••

    чита́ть мы́сли — lire dans la pensée

    чита́ть наставле́ния, нота́ции и т.п.faire la leçon à qn

    чита́ть ме́жду строк — lire entre les lignes

    * * *
    v
    1) gener. réciter (qch. наизусть), dire (стихи), lire
    2) colloq. bouquiner
    3) argo. ligoter

    Dictionnaire russe-français universel > читать

  • 43 leggere

    leggere v. (pres.ind. lèggo, lèggi; p.rem. lèssi; p.p. lètto) I. tr. 1. lire ( anche estens): leggere un libro lire un livre; leggere una poesia a qcu. lire un poème à qqn; gli si leggeva negli occhi la felicità on pouvait lire le bonheur dans ses yeux. 2. ( lett) interpréter, lire. 3. ( Inform) lire. II. intr. (aus. avere) lire: imparare a leggere apprendre à lire; hai letto di quello scontro ferroviario as-tu lu ce qui a été écrit à propos de cet accident de train.

    Dizionario Italiano-Francese > leggere

  • 44 lectito

    lectĭto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] cueillir, ramasser à plusieurs reprises; cueillir, ramasser en grand nombre; cueillir, ramasser avec empressement. [st2]2 [-] lire souvent, lire et relire.    - quamquam orationes quoque et nostri quidam et Graeci lectitaverunt, Plin. Ep. 7, 17: du reste les orateurs grecs et certains de nos Romains aussi ont eu l'habitude de lire leurs plaidoyers.
    * * *
    lectĭto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] cueillir, ramasser à plusieurs reprises; cueillir, ramasser en grand nombre; cueillir, ramasser avec empressement. [st2]2 [-] lire souvent, lire et relire.    - quamquam orationes quoque et nostri quidam et Graeci lectitaverunt, Plin. Ep. 7, 17: du reste les orateurs grecs et certains de nos Romains aussi ont eu l'habitude de lire leurs plaidoyers.
    * * *
        Lectito, lectitas, pe. cor. lectitare, Frequentatiuum. Lire souvent.
    \
        Lectitare. Valer. Max. Cueillir, ou recueillir souventesfois.

    Dictionarium latinogallicum > lectito

  • 45 lego

    [st1]1 [-] lēgo, āre, āvi, ātum [lex]: - tr. -    - arch. legassit = legaverit XII Tab. d. Cic. Inv. 2, 148. 214. a - envoyer en ambassade, députer; envoyer (qqch par l'intermédiaire de qqn), charger de.    - aratores Centuripini Andronem Centuripinum legarunt ad Apronium, Cic. Verr. 3, 114: les agriculteurs de Centorbe députèrent à Apronius Andron Centorbe.    - quae verba legaverint Rhodii ad Demetrium, Gell. 15, 31: paroles que les Rhodiens ont fait dire à Démétrius.    - cf. Cic. Fam. 3, 8, 4; Liv. 1, 32; Sall. J. 21, 4.    - legare alicui negotium, Plaut.: confier à qqn une mission. b - prendre pour lieutenant, nommer lieutenant, nommer légat.    - Dolabella me sibi legavit, Cic. Att. 15, 11, 4: Dolabella m'a nommé son lieutenant.    - aliquem sibi legare: s'adjoindre qqn (dans le commandement ou le gouvernement).    - Calpurnius parato exercitu legat sibi homines nobilis factiosos, Sall. J. 28: Calpurnius, ayant organisé son armée, s'adjoint quelques intrigants de la noblesse.    - legare aliquem Romam ad senatum, Gell. 7, 14, 8: envoyer qqn à Rome au sénat    - ab aliquo legari, Cic. Att. 4, 2, 6: recevoir de qqn une lieutenance. c - laisser par testament, léguer.    - legare aliquid alicui, Cic. Caec. 11; Top. 14: léqqch à qqn.    - ei testamento legat grandem pecuniam a filio, si qui natus esset, Cic. Clu. 33: il lui légua une somme considérable à prendre sur son fils, s'il en naissait un.    - cf. Cic. Top. 21; Att. 13, 46, 3. [st1]2 [-] lĕgo, ĕre, lēgi, lectum: - tr. -    - [gr]gr. λέγω. a - amasser en cueillant, assembler, ramasser, cueillir, recueillir.    - legere nuces, Cic. de Or. 2, 265: cueillir des noix.    - legere oleam, Cato, Agr. 144: faire la récolte des olives.    - homini mortuo ossa legere, Cic. Leg. 2, 60, recueillir les ossements d'un mort [brûlé sur le bûcher].    - cf. Sen. Ir. 2, 33, 6 ; Quint. 8, 5, 21; Suet. Aug. 100.    - legere ossa: recueillir les ossements (les cendres).    - legere spolia: ramasser les dépouilles.    - alicui ossa legere, Sen. Prov. 1, 3, 2: extraire les os à qqn.    - cf. Sen. Marc. 22, 3 ; Ben. 5, 24, 3 ; Quint. 6, 1, 30.    - ficus non erat apta legi, Ov. F. 2: la figue n'était pas mûre pour la cueillette. b - ramasser en volant, enlever, voler, dérober.    - legere sacra, sacrum: enlever des objets sacrés. --- d'où sacrilegus, cf. Her. 2, 49; Hor. S. 1, 3, 117.    - omnia viscatis manibus leget, Lucil.: il dérobera tout de ses mains engluées (de ses mains crochues).    - sacra divum legere, Hor.: piller les temples des dieux.    - huc concedam, unde horum sermonem legam, Plaut.: il faut que je me retire par là où je pourrai surprendre leur conversation. c - enrouler, pelotonner.    - extrema Lauso Parcae fila legunt, Virg. En. 10, 815: les Parques tirent le dernier fil de la vie de Lausus. --- cf. Ov. F. 3, 462.    - legere vela, Virg. G. 1, 373, carguer les voiles. d - examiner en passant, passer en revue; parcourir [un lieu], suivre, suivre de près, effleurer, côtoyer.    - ades et primi lege litoris oram, Virg. G. 2: viens à mon aide et longe le bord de la côte (= n'examine pas les détails).    - legere iter, Prop. 3, 22, 12: parcourir une route.    - legere saltus, Ov. M. 5, 578: parcourir les bois.    - legere aequora, Ov. F. 4, 289: traverser la mer.    - legere alicujus vestigia, Virg. En. 9, 393: parcourir les lieux foulés par qqn.    - legere tortos orbes, Virg. En. 12, 481: faire des détours.    - legere pontum Virg. En. 2, 207 effleurer la mer.    - legere navibus oram Italiae, Liv. 21, 51, 7: côtoyer les rivages de l'Italie.    - cf. Virg. G. 2, 44; Ov. M. 14, 89, etc. e - choisir.    - legere judices, Cic. Phil. 5, 16: choisir des juges.    - legere decem legatos ex senatu, Liv. 29, 20, 4: choisir dans le sénat dix commissaires.    - sorte, qui duo... irent, Liv. 29, 20, 9: tirer au sort les deux qui iraient...    - legere senatum, Cic. Clu. 128: dresser la liste des sénateurs.    - censores fideli concordia senatum legerunt, Liv. 40: les censeurs montrèrent la sincérité de leur réconciliation en dressant la liste du sénat.    - legere cives in patres, Liv. 23, 22, 4: recruter des citoyens pour le sénat, nommer des sénateurs.    - eis dictum ut vir virum legerent, Liv. 10, 38, 12: ils reçurent l'ordre de choisir chaque homme son homme.    - virum a viro lectum esse diceres, Cic. Mil. 55: on eût dit qu'il avait une troupe triée sur le volet.    - alia esse oportet forma quem tu pugno legeris, Plaut. Am.: il faut qu'il ait un autre visage, celui qu'on aura choisi pour le frotter avec les poings.    - quinque argenti lectae minae? Plaut. Ps. 1149: cinq mines d'argent choisies? --- cf. Ter. Phorm. 53.    - fidissima custos lecta occultare, Stat. Th. 1: une gardienne vraiment sûre choisie pour cacher. g - recueillir par les oreilles.    - Plaut. Ps. 414. --- [cf. sublegere Plaut. Mil. 1090]. h - recueillir par les yeux, passer en revue.    - Virg. En. 6, 755. k - [surtout] lire.    - legere libros, poetas, Graecos, Cic. Top. 2 ; Tusc. 3, 3 ; Fin. 8: lire des livres, les poètes, les Grecs.    - lyricocum Horatius solus legi dignus, Quint. 10: parmi les lyriques, c'est Horace le seul digne d'être lu.    - Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu, le tenant de Brutus.    - dum legar, Ov.: tant qu'on me lira.    - legimus omnes Crantoris de luctu, Cic.: nous avons tous lu le livre de Crantor sur le Deuil.    - avec prop. inf. legi apud Clitomachum A. Albium jocantem dixisse... Cic. Ac. 2, 137: j'ai lu dans Clitomaque que A. Albius dit en plaisantant....    - cf. Cic. Dom. 64, etc.    - legentes, ium, m.: les lecteurs. --- Liv. pr. 4 ; Quint. 3, 1, 2, etc.    - legere alicui: lire à haute voix à qqn. --- Cic. Br. 191 ; Plin. Ep. 9, 34.
    * * *
    [st1]1 [-] lēgo, āre, āvi, ātum [lex]: - tr. -    - arch. legassit = legaverit XII Tab. d. Cic. Inv. 2, 148. 214. a - envoyer en ambassade, députer; envoyer (qqch par l'intermédiaire de qqn), charger de.    - aratores Centuripini Andronem Centuripinum legarunt ad Apronium, Cic. Verr. 3, 114: les agriculteurs de Centorbe députèrent à Apronius Andron Centorbe.    - quae verba legaverint Rhodii ad Demetrium, Gell. 15, 31: paroles que les Rhodiens ont fait dire à Démétrius.    - cf. Cic. Fam. 3, 8, 4; Liv. 1, 32; Sall. J. 21, 4.    - legare alicui negotium, Plaut.: confier à qqn une mission. b - prendre pour lieutenant, nommer lieutenant, nommer légat.    - Dolabella me sibi legavit, Cic. Att. 15, 11, 4: Dolabella m'a nommé son lieutenant.    - aliquem sibi legare: s'adjoindre qqn (dans le commandement ou le gouvernement).    - Calpurnius parato exercitu legat sibi homines nobilis factiosos, Sall. J. 28: Calpurnius, ayant organisé son armée, s'adjoint quelques intrigants de la noblesse.    - legare aliquem Romam ad senatum, Gell. 7, 14, 8: envoyer qqn à Rome au sénat    - ab aliquo legari, Cic. Att. 4, 2, 6: recevoir de qqn une lieutenance. c - laisser par testament, léguer.    - legare aliquid alicui, Cic. Caec. 11; Top. 14: léqqch à qqn.    - ei testamento legat grandem pecuniam a filio, si qui natus esset, Cic. Clu. 33: il lui légua une somme considérable à prendre sur son fils, s'il en naissait un.    - cf. Cic. Top. 21; Att. 13, 46, 3. [st1]2 [-] lĕgo, ĕre, lēgi, lectum: - tr. -    - [gr]gr. λέγω. a - amasser en cueillant, assembler, ramasser, cueillir, recueillir.    - legere nuces, Cic. de Or. 2, 265: cueillir des noix.    - legere oleam, Cato, Agr. 144: faire la récolte des olives.    - homini mortuo ossa legere, Cic. Leg. 2, 60, recueillir les ossements d'un mort [brûlé sur le bûcher].    - cf. Sen. Ir. 2, 33, 6 ; Quint. 8, 5, 21; Suet. Aug. 100.    - legere ossa: recueillir les ossements (les cendres).    - legere spolia: ramasser les dépouilles.    - alicui ossa legere, Sen. Prov. 1, 3, 2: extraire les os à qqn.    - cf. Sen. Marc. 22, 3 ; Ben. 5, 24, 3 ; Quint. 6, 1, 30.    - ficus non erat apta legi, Ov. F. 2: la figue n'était pas mûre pour la cueillette. b - ramasser en volant, enlever, voler, dérober.    - legere sacra, sacrum: enlever des objets sacrés. --- d'où sacrilegus, cf. Her. 2, 49; Hor. S. 1, 3, 117.    - omnia viscatis manibus leget, Lucil.: il dérobera tout de ses mains engluées (de ses mains crochues).    - sacra divum legere, Hor.: piller les temples des dieux.    - huc concedam, unde horum sermonem legam, Plaut.: il faut que je me retire par là où je pourrai surprendre leur conversation. c - enrouler, pelotonner.    - extrema Lauso Parcae fila legunt, Virg. En. 10, 815: les Parques tirent le dernier fil de la vie de Lausus. --- cf. Ov. F. 3, 462.    - legere vela, Virg. G. 1, 373, carguer les voiles. d - examiner en passant, passer en revue; parcourir [un lieu], suivre, suivre de près, effleurer, côtoyer.    - ades et primi lege litoris oram, Virg. G. 2: viens à mon aide et longe le bord de la côte (= n'examine pas les détails).    - legere iter, Prop. 3, 22, 12: parcourir une route.    - legere saltus, Ov. M. 5, 578: parcourir les bois.    - legere aequora, Ov. F. 4, 289: traverser la mer.    - legere alicujus vestigia, Virg. En. 9, 393: parcourir les lieux foulés par qqn.    - legere tortos orbes, Virg. En. 12, 481: faire des détours.    - legere pontum Virg. En. 2, 207 effleurer la mer.    - legere navibus oram Italiae, Liv. 21, 51, 7: côtoyer les rivages de l'Italie.    - cf. Virg. G. 2, 44; Ov. M. 14, 89, etc. e - choisir.    - legere judices, Cic. Phil. 5, 16: choisir des juges.    - legere decem legatos ex senatu, Liv. 29, 20, 4: choisir dans le sénat dix commissaires.    - sorte, qui duo... irent, Liv. 29, 20, 9: tirer au sort les deux qui iraient...    - legere senatum, Cic. Clu. 128: dresser la liste des sénateurs.    - censores fideli concordia senatum legerunt, Liv. 40: les censeurs montrèrent la sincérité de leur réconciliation en dressant la liste du sénat.    - legere cives in patres, Liv. 23, 22, 4: recruter des citoyens pour le sénat, nommer des sénateurs.    - eis dictum ut vir virum legerent, Liv. 10, 38, 12: ils reçurent l'ordre de choisir chaque homme son homme.    - virum a viro lectum esse diceres, Cic. Mil. 55: on eût dit qu'il avait une troupe triée sur le volet.    - alia esse oportet forma quem tu pugno legeris, Plaut. Am.: il faut qu'il ait un autre visage, celui qu'on aura choisi pour le frotter avec les poings.    - quinque argenti lectae minae? Plaut. Ps. 1149: cinq mines d'argent choisies? --- cf. Ter. Phorm. 53.    - fidissima custos lecta occultare, Stat. Th. 1: une gardienne vraiment sûre choisie pour cacher. g - recueillir par les oreilles.    - Plaut. Ps. 414. --- [cf. sublegere Plaut. Mil. 1090]. h - recueillir par les yeux, passer en revue.    - Virg. En. 6, 755. k - [surtout] lire.    - legere libros, poetas, Graecos, Cic. Top. 2 ; Tusc. 3, 3 ; Fin. 8: lire des livres, les poètes, les Grecs.    - lyricocum Horatius solus legi dignus, Quint. 10: parmi les lyriques, c'est Horace le seul digne d'être lu.    - Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu, le tenant de Brutus.    - dum legar, Ov.: tant qu'on me lira.    - legimus omnes Crantoris de luctu, Cic.: nous avons tous lu le livre de Crantor sur le Deuil.    - avec prop. inf. legi apud Clitomachum A. Albium jocantem dixisse... Cic. Ac. 2, 137: j'ai lu dans Clitomaque que A. Albius dit en plaisantant....    - cf. Cic. Dom. 64, etc.    - legentes, ium, m.: les lecteurs. --- Liv. pr. 4 ; Quint. 3, 1, 2, etc.    - legere alicui: lire à haute voix à qqn. --- Cic. Br. 191 ; Plin. Ep. 9, 34.
    * * *
    I.
        Lego, legas, legare. Cic. Envoyer en ambassade.
    \
        Famulum legare aliquo. Catul. Envoyer.
    \
        Cassium sibi legauit, Brutum Galliae praefecit. Cic. Feit son lieutenant.
    \
        Legare negotium alicui. Plaut. Luy bailler quelque charge.
    \
        Aduersa, casibus incertis belli et fortunae legare. Liu. Imputer à fortune, Blasmer fortune, et dire qu'elle est cause des adversitez.
    \
        Legare aliquid alicui. Cic. Laisser quelque chose à aucun par testament, Leguer.
    II.
        Lego, Legis, legi, lectum, legere. Virgil. Cueillir.
    \
        Nauita legit humida vela. Virgil. Recueille et amasse.
    \
        Halitum alicuius ore legere. Virgil. Recevoir.
    \
        Legere sermonem alterius, per translationem. Plaut. Recueillir les parolles d'un autre.
    \
        Legere spolia. Liu. Recueillir et amasser.
    \
        Legere vestigia. Oui. Suyvre la trace et la marque des pas d'aucun.
    \
        Legere. Virgil. Lire.
    \
        Antonii edictum legi a Bruto. Cic. Que Brutus me avoit envoyé, A moy envoyé par Brutus.
    \
        Legere oram Italiae. Liu. Naviger, ou aller tout le long de l'oree d'Italie, Costoyer le pays d'Italie.
    \
        Legere. Plin. iunior. Eslire aucun entre les autres.
    \
        Tempus legere. Ouid. Choisir.
    \
        Legere in demortui locum. Liu. Eslire au lieu, etc.
    \
        Legere. Virgil. Desrobber.

    Dictionarium latinogallicum > lego

  • 46 lesen

    'leːzən
    v irr
    1) lire
    2) ( entziffern) déchiffrer
    3) ( ernten) cueillir, recueillir, récolter
    lesen
    l71e23ca0e/71e23ca0sen ['le:zən] <l74b95b6die/74b95b6dst, le7297af5a/e7297af5s, gel25d17148ɛ̃/25d17148sen>
    1 lire; Beispiel: gerne Krimis lesen (umgangssprachlich) aimer les polars; Beispiel: leicht/schwer zu lesen sein être facile/difficile à lire; Beispiel: maschinell gelesen werden être lu automatiquement
    2 (erkennen) Beispiel: etwas in jemandes Augen Dativ lesen lire quelque chose dans les yeux de quelqu'un
    3 (ernten) cueillir Weintrauben, Beeren; glaner Ähren
    4 (sortieren) trier
    1 lire; Beispiel: laut/leise lesen lire à haute voix/à voix basse; Beispiel: stör mich nicht beim Lesen! ne me dérange pas quand je lis!
    2 (Vorlesungen halten) Beispiel: über jemanden/etwas lesen faire un cours sur quelqu'un/quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > lesen

  • 47 recito

    rĕcĭto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] lire à haute voix, donner lecture de. [st2]2 [-] lire en public, prononcer, débiter, réciter, déclamer. [st2]3 [-] citer, nommer, désigner.
    * * *
    rĕcĭto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] lire à haute voix, donner lecture de. [st2]2 [-] lire en public, prononcer, débiter, réciter, déclamer. [st2]3 [-] citer, nommer, désigner.
    * * *
        Recito, recitas, pen. corr. recitare, Ex re et cito, citas, compositum. Lire quelque chose tout hault, à fin que les autres l'oyent et entendent, Reciter.
    \
        Clare recitare. Plaut. Reciter hault et cler.
    \
        Recitare. Quintil. Dire par coeur.

    Dictionarium latinogallicum > recito

  • 48 participe

    nm. part(is)sipo (Albanais.001). - E.: Adjectif, Verbe.
    Fra. Le participe présent: l'partsipo prézê nm. (001).
    Fra. Le participe passé: l'partsipo passâ nm. (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    1) Le participe présent (ppr.) n'a qu'une seule forme en -an (Samoëns, Saxel.002), -êê (ê long) (Albanais.001), -in (Thônes.004, Villards-Thônes.028), -i-n (Peisey). Il s'emploie presque exclusivement sous la forme du gérondif: ê-n âmêê < en aimant>, ê flyorsêê < en fleurissant> (001). Il donne très souvent un adjectif verbal (av.) en -an au ms. et mpl., -anta au fs. et -ante au fpl. (002), en -ê (ê bref) au ms. et mpl., -êta au fs. et -ête au fpl. (001), en -in au ms. et mpl., -inta au fs. et -inte au fpl. (004,028). Ainsi: atindrissê, -ta, -e < attendrissant>, qu'il faut lire atindrissê ms. et mpl., atindrissêta fs. et atindrissête fpl. (001) ; atindrissin, -ta, -e (004,028). 2) Au participe passé (pp.), le mpl. est toujours identique au ms.. 2.1) Pour les verbes du 1er groupe (gv.1) en -â (...) / -êzh (St-Martin-Porte.203), au pp. nous avons les terminaisons: -â ms./mpl., -â fs., -é fpl. (001,004,028,203, Annecy.003a, Chambéry, Cordon) || -â ms./mpl., -âye fs., -é fpl. (003b, Bellevaux, Bogève, Habère-Poche, Juvigny.008, Saxel, Taninges) || -â ms./mpl., -âye fs., -é / éye fpl. (Balme-Si.) || -ô ms./mpl., -ô / -âye, -é (Morzine.MHC.). Voir les verbes modèles au mot VERBE. Ainsi pour âmâ < aimer>, nous avons âmâ, -â, -é, qu'il faut lire âmâ ms., mpl. et fs., et âmé fpl. (001,003,004,028,203) ; passâ, -â / -âye, -é < passé> (001,003,004 / 002,008), doit être lu ainsi: passâ ms. et mpl., passâ fs., passé fpl. (001,003,004), et passoo ms. et mpl., passooye fs., passé fpl. (002,008,020). - N.: Un slash "/" annonce une variante au niveau de la finale. 2.2) Pour les verbes du 2e groupe (gv.2) en -î / -é nous avons les terminaisons: -a, -a, -è (001,004,028, Annecy, Arvillard.228, Bellevaux, Giettaz, Montagny-Bozel) || -a, -a, -eu (Bogève, Cordon, Giettaz.215, Magland, Notre-Dame-Be., Reyvroz, Saxel.002). Voir les verbes modèles au mot VERBE. Ainsi: broulyî < brouiller> donne broulyà, -à, -è, qu'il faut lire broulyà ms., mpl. et fs., broulyè fpl. (001) ; âjà, -à, -è / -eu < âgé> (001 / 002) doit être lu âja ms., mpl. et fs., âjè fpl. (001), et ooja ms., mpl. et fs., oojeu fpl. (002) ; frija / freja, -a, -è / -eu < frisé> (001 / 002) doit être lu frija ms., mpl. et fs., frijè fpl. (001), et freja ms., mpl. et fs., frejeu fpl. (002). Ce gv.2 en -î, qui a cours en Savoie du nord (Albanais, Chablais, Faucigny, Annecy, Thônes) se retrouve en -é dans de nombreux villages en Savoie du sud (215,228, Aix, Albertville, Chambéry, Montagny-Bozel). Ainsi: détronstyé < abattre (un arbre)>, pp. détronstya, -a, -eu (215) ; vortolyé < envelopper>, pp. vortolya, -a, -è (228). 2.3) Pour les verbes du 3e groupe (gv.3) en -i, nous avons les terminaisons -i, -ya, -yè (001,003,028). Voir le verbe modèle FLEURIR. Ainsi pour flyori < fleurir>, nous avons flyori, -ya, -yè < fleuri>, qu'il faut lire flyori ms. et mpl., flyorya fs. et flyoryè fpl. (001). 2.4) Pour les verbes du 4e groupe (gv.4), les principaux pp. sont en -u, -wa, -wè => Apercevoir, Vendre (001,004, Arvillard, Flumet) || en -ê / -ai, -êza / -aiza, -e => prêdre < prendre> ; en -ou, -outa, -e => absoudre < absoudre> || -é, -éta, -e => trére < traire> || -i, -ya, -yè => soortre / sorti gv.3 < sortir> || -ê, -êrta, -e => sofri < souffrir> || -in, -inta, -e => pindre < peindre> ; à lire respectivement comme au paragraphe "2.3)". Les pp. irréguliers sont toujours indiqués. 3) Certains pp. sont invariables, comme né <né, nés, née, nées> du v. naitre < naître>, plyu < plu> du v. plyuvre < pleuvoir>, pwi <pu> du v. povai < pouvoir> (001). De nombreux pp. ont aussi un adjectif verbal (av.). Ce phénomène se produit beaucoup plus souvent qu'en français: il indique un état. Ainsi le pp. bdya, -a, -è < mangé> a comme av. bdyu, bdywà, bdywè (001). - Pour le tiret (-) dans les terminaisons (finales), voir au mot ADJECTIF.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > participe

  • 49 aflezen

    [uitlezen] terminer de lire
    [ten einde toe voorlezen] lire à haute voix
    [m.b.t. meetwerktuigen] lire
    voorbeelden:
    1   hij wilde eerst de brief aflezen il voulut d'abord terminer de lire la lettre
    2   namen van leerlingen aflezen faire l'appel des élèves
    3   de woede van iemands gezicht aflezen lire la colère de qn. sur son visage

    Deens-Russisch woordenboek > aflezen

  • 50 reading

    reading ['ri:dɪŋ]
    (a) (activity) lecture f;
    reading, writing and arithmetic la lecture, l'écriture et le calcul;
    reading is not his favourite activity a lecture n'est pas son passe-temps favori;
    I have a lot of reading to catch up on j'ai beaucoup de retard à rattraper dans mes lectures;
    take some reading matter emmenez de quoi lire;
    the reading public le public des lecteurs
    (b) (reading material) lecture f;
    light reading lecture f facile ou distrayante;
    his autobiography makes fascinating/dull reading son autobiographie est passionnante/ennuyeuse à lire
    (c) (recital) lecture f;
    the reading of the will la lecture du testament
    (d) (from instrument, gauge) relevé m;
    the reading on the dial was wrong les indications qui apparaissaient sur le cadran étaient fausses;
    to take a reading faire un relevé
    (e) Politics lecture f;
    to give a bill its first/second reading examiner un projet de loi en première/deuxième lecture
    (f) (interpretation) interprétation f;
    my reading of the situation la manière dont j'interprète la situation;
    a new reading of Dante une nouvelle lecture de Dante
    (g) (variant) variante f
    ►► British reading age niveau m de lecture;
    she has a reading age of eleven elle a le niveau de lecture d'un enfant de onze ans;
    she has a reading age well in advance of her years elle est très en avance sur son âge pour ce qui est de la lecture;
    children of reading age des enfants en âge de lire;
    reading book livre m de lecture;
    reading desk pupitre m; Religion lutrin m;
    reading glass (magnifying glass) loupe f (pour lire);
    reading glasses (spectacles) lunettes fpl pour lire;
    Computing reading head tête f de lecture;
    reading lamp lampe f de bureau; (by bed) lampe f de chevet;
    reading light liseuse f;
    reading list (syllabus) liste f des ouvrages au programme; (for further reading) liste f des ouvrages recommandés;
    reading room salle f de lecture

    Un panorama unique de l'anglais et du français > reading

  • 51 skim

    skim [skɪm] (pt & pp skimmed, cont skimming)
    (a) (milk) écrémer; (jam) écumer; (floating matter → with skimmer) écumer, enlever avec une écumoire; (→ with spatula) enlever avec une spatule;
    to skim the froth from or off a glass of beer enlever la mousse d'un verre de bière;
    to skim the fat from the gravy dégraisser la sauce;
    to skim the cream from the milk écrémer le lait
    (b) (glide over → surface) effleurer, frôler;
    the seagull skimmed the waves la mouette volait au ras de l'eau ou rasait les vagues;
    the glider skimmed the tops of the trees le planeur frôlait ou rasait la cime des arbres;
    the stone skimmed the lake la pierre a ricoché à la surface du lac;
    figurative the book only skims the surface le livre ne fait qu'effleurer ou que survoler la question
    (c) (stone) faire ricocher;
    the children were skimming stones over the lake les enfants faisaient des ricochets sur le lac
    (d) (read quickly → letter, book) parcourir, lire en diagonale; (→ magazine) parcourir, feuilleter
    (e) Commerce (market) écrémer
    to skim over the ground/across the waves (bird) raser le sol/les vagues;
    to skim over or across the lake (stone) faire des ricochets sur le lac
    ►► American skim milk lait m écrémé
    (a) (cream, froth) enlever (avec une écumoire);
    figurative the book dealers skimmed off the best bargains les marchands de livres ont fait les meilleures affaires;
    the accounts department skims off the best recruits la comptabilité récupère les meilleures recrues
    (b) (steal → money)
    he skimmed a little off the top for himself il s'est un peu servi au passage
    (letter, report) parcourir, lire en diagonale; (difficult passage) lire superficiellement, parcourir rapidement
    (letter, page) parcourir, lire en diagonale; (magazine) feuilleter;
    I only had time to skim through the report je n'ai eu que le temps de lire le rapport en vitesse

    Un panorama unique de l'anglais et du français > skim

  • 52 cognosco

    cognosco, ĕre, cognōvi, cognĭtum - tr. -    - cognosse = cognovisse.    - cognossem = cognovissem.    - cognostis = cognovistis.    - cognorim = cognoverim.    - cognoro = cognovero.    - cognoram = cognoveram.    - voir cognitus [st1]1 [-] chercher à savoir, s'enquérir; prendre connaissance (par les yeux ou par ouï-dire), voir, s'apercevoir, apprendre, lire.    - cognoscere villas, Sall. C. 12: visiter les maisons de campagne.    - cognoscere litteras, Nep.: lire une lettre.    - cognovi: j’ai appris à connaître, je sais.    - parum cognovi utrum... Sall.: je ne sais pas trop si....    - per exploratores cognoscere: apprendre par des éclaireurs.    - (hac) re cognita (his rebus cognitis): à cette nouvelle.    - ab aliquo (ex aliquo) cognoscere: apprendre de qqn.    - aliquid ex litteris cognoscere, Cic.: apprendre qqch par une lettre.    - cognoscere de aliqua re, Cic.: être informé d'un événement.    - cognoscere + prop. inf.: apprendre que, savoir que. [st1]2 [-] prendre connaissance, comprendre, reconnaître, vérifier, examiner, distinguer, acquérir la notion de, étudier.    - cognoscere aliquid re (a re, e re): reconnaître qqch à un signe.    - aliquem nocentem cognoscere: reconnaître (constater) que qqn est innocent.    - cognosces eum hominem officiosum, Cic.: tu trouveras en lui un homme serviable.    - cognoscere regiones, Caes.: étudier la région, faire une reconnaissance de la région.    - vos aequum est cognoscere et ignoscere, Ter.: c'est à vous d'apprécier et d'absoudre.    - annulum illico cognovi, Ter.: j'ai reconnu tout de suite l'anneau.    - numerum militum cognoscere, Caes.: vérifier le nombre des soldats. [st1]3 [-] connaître (d'une affaire), instruire (un procès), étudier (une affaire).    - alicujus causam cognoscere: instruire la cause de qqn.    - Verres cognoscebat, Verres judicabat, Cic.: Verrès instruisait l'affaire, Verrès la jugeait.    - cognoscere de re, Cic.: prononcer sur une affaire.    - cognoscere de agro Campano, Cic.: prononcer sur l'affaire du champ de Campanie.    - res ab aliquo cognitae, Cic.: causes instruites par qqn. [st1]4 [-] avoir une relation illégitime; connaître (sens biblique), avoir une relation charnelle.    - cf. gr. γιγνώσκω.    - Postumia stupro cognita, Tac.: Postumia qui avait été sa maîtresse.    - (uxor) quam adulterio cognoverat, Just. 5: femme avec laquelle il avait couché.    - Adam cognovit Havam uxorem suam quae concepit et peperit Cain, Vulg.: Adam connut Eve, sa femme, qui conçut et enfanta Caïn.
    * * *
    cognosco, ĕre, cognōvi, cognĭtum - tr. -    - cognosse = cognovisse.    - cognossem = cognovissem.    - cognostis = cognovistis.    - cognorim = cognoverim.    - cognoro = cognovero.    - cognoram = cognoveram.    - voir cognitus [st1]1 [-] chercher à savoir, s'enquérir; prendre connaissance (par les yeux ou par ouï-dire), voir, s'apercevoir, apprendre, lire.    - cognoscere villas, Sall. C. 12: visiter les maisons de campagne.    - cognoscere litteras, Nep.: lire une lettre.    - cognovi: j’ai appris à connaître, je sais.    - parum cognovi utrum... Sall.: je ne sais pas trop si....    - per exploratores cognoscere: apprendre par des éclaireurs.    - (hac) re cognita (his rebus cognitis): à cette nouvelle.    - ab aliquo (ex aliquo) cognoscere: apprendre de qqn.    - aliquid ex litteris cognoscere, Cic.: apprendre qqch par une lettre.    - cognoscere de aliqua re, Cic.: être informé d'un événement.    - cognoscere + prop. inf.: apprendre que, savoir que. [st1]2 [-] prendre connaissance, comprendre, reconnaître, vérifier, examiner, distinguer, acquérir la notion de, étudier.    - cognoscere aliquid re (a re, e re): reconnaître qqch à un signe.    - aliquem nocentem cognoscere: reconnaître (constater) que qqn est innocent.    - cognosces eum hominem officiosum, Cic.: tu trouveras en lui un homme serviable.    - cognoscere regiones, Caes.: étudier la région, faire une reconnaissance de la région.    - vos aequum est cognoscere et ignoscere, Ter.: c'est à vous d'apprécier et d'absoudre.    - annulum illico cognovi, Ter.: j'ai reconnu tout de suite l'anneau.    - numerum militum cognoscere, Caes.: vérifier le nombre des soldats. [st1]3 [-] connaître (d'une affaire), instruire (un procès), étudier (une affaire).    - alicujus causam cognoscere: instruire la cause de qqn.    - Verres cognoscebat, Verres judicabat, Cic.: Verrès instruisait l'affaire, Verrès la jugeait.    - cognoscere de re, Cic.: prononcer sur une affaire.    - cognoscere de agro Campano, Cic.: prononcer sur l'affaire du champ de Campanie.    - res ab aliquo cognitae, Cic.: causes instruites par qqn. [st1]4 [-] avoir une relation illégitime; connaître (sens biblique), avoir une relation charnelle.    - cf. gr. γιγνώσκω.    - Postumia stupro cognita, Tac.: Postumia qui avait été sa maîtresse.    - (uxor) quam adulterio cognoverat, Just. 5: femme avec laquelle il avait couché.    - Adam cognovit Havam uxorem suam quae concepit et peperit Cain, Vulg.: Adam connut Eve, sa femme, qui conçut et enfanta Caïn.
    * * *
        Cognosco, cognoscis, cognoui, pen. prod. cognitum, pen. corr. cognoscere. Congnoistre une chose jusques au fond.
    \
        Penitus cognoscere. Cic. Parfaictement, jusques au dedens.
    \
        Cognoscere, pro Iurisdictionem exercere. Suet. Exercer acte de judicature, Seoir comme juge, et ouir le debat des parties, et puis en ordonner.
    \
        Cognoscere de actis alicuius. Cic. S'enquester d'aucun et s'en informer.
    \
        Cognoscere de re aliqua. Cic. Congnoistre.
    \
        De salute alicuius cognoscere. Cic. De Marcelli salute paulo ante, quam tu, cognouimus. Nous avons sceu de sa santé premier que toy.
    \
        Ex aliquo cognoscere aliquid. Cic. Entendre quelque chose par le recit d'aucun.
    \
        Cognoscere causas. Virgil. Entendre.
    \
        Cognoscere causas alicuius. Cic. Ouir sa matiere.
    \
        Cognoscere causas cum aliquo. Cic. Ouir les merites de la cause avec aucun.
    \
        Domi ius ciuile cognouerat. Cic. Il avoit apprins.
    \
        Cognoscere instrumenta. Vlpian. Relire, Reveoir.
    \
        De causa cognoscere. Vlpian. Congnoistre de la matiere, de la cause, du procez et different.
    \
        Cognoscere et pronuntiare. Vlpian. Congnoistre et juger.
    \
        Cognoscere qualis natura sit montis. Caesar. Espier, et s'enquerir.
    \
        Cognoscere ex literis, nuntiis, et similibus, pro Intelligere, et certiorem fieri. Cic. Estre adverti, Scavoir, Entendre.
    \
        Cognosci in optimam partem. Cic. Estre congneu de bonne nature, et qu'on sera une fois homme de bien.
    \
        Cognoscere, pro Agnoscere. Plaut. Recongnoistre.
    \
        Amores suos cognoscere, Id est amicum suum, vel amicam. Ouid. Son ami, ou S'amie.
    \
        Cognoscere, Experiri. Experimenter. Cic. Hominem prudentem et officiosum cognosces. Tu le trouveras tel par experience, à l'esprouver.
    \
        Diuos praesentes cognoscere. Virg. Sentir et appercevoir l'aide de Dieu.

    Dictionarium latinogallicum > cognosco

  • 53 читаться

    э́та кни́га легко́ чита́ется — ce livre se lit facilement

    мне что́-то не чита́ется — je ne suis pas d'humeur à lire

    2) страд. être lu
    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > читаться

  • 54 ablesen

    'apleːzən
    v irr
    1) ( Messgerät) relever
    2) ( Text) lire
    ablesen
    ạb|lesen
    1 relever Zählerstand; consulter Messgerät
    2 (vorlesen) Beispiel: etwas vom Blatt ablesen lire quelque chose sur le papier
    3 (erkennen) Beispiel: etwas an bestimmten Vorkommnissen ablesen déduire quelque chose de certains incidents
    1 (den Zählerstand feststellen) relever le(s) compteur(s)
    2 (vorlesen) lire son texte; Beispiel: vom Blatt ablesen lire sa feuille

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > ablesen

  • 55 vorlesen

    'foːrleːzən
    v irr
    vorlesen
    vb8b49fd9o/b8b49fd9r|lesen
    lire
    lire à haute voix; Beispiel: jemandem aus einem Buch/der Zeitung vorlesen lire tout haut un livre/le journal à quelqu'un

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > vorlesen

  • 56 чета

    гл 1. lire; чета високо lire а haute voix, lire а voix haute; чета буква по буква épeler; чета между линиите lire entre les lignes; 2. (преподавам) faire un cours; чета лекции по история donner (faire) un cours d'histoire; 3. (броя) compter а чета морал на някого faire la morale а qn; чета конско евангелие на някого réprimander (semoncer) qn, donner un savon а qn, savonner qn.

    Български-френски речник > чета

  • 57 lezen

    [algemeen] lire
    [gelezen worden] se lire
    voorbeelden:
    1   een boek gaan lezen commencer la lecture d'un livre
         kunnen lezen savoir lire
         Frans kunnen lezen lire le français
         lezen ontspant me la lecture me détend
         dat staat in zijn ogen te lezen cela se lit dans ses yeux
         er staat te lezen il est écrit
         wat lees jij uit deze zin? comment interprètes-tu cette phrase?
         het lezen van la lecture de
    2   dit boek is gemakkelijk te lezen ce livre se lit facilement
         dit artikel is niet te lezen cet article n'est pas lisible
    ¶   het lezen van de mis la célébration de la messe
    → link=mis mis

    Deens-Russisch woordenboek > lezen

  • 58 time

    time [taɪm]
    temps1 (a)-(e), 1 (m), 1 (o) durée1 (e) heure1 (f), 1 (g), 1 (m) moment1 (i), 1 (j) fois1 (k) époque1 (o) fin1 (r) mesure1 (u) chronométrer2 (a) fixer l'heure de2 (b) choisir le moment de2 (c) régler2 (d)
    1 noun
    as time goes by avec le temps;
    the price has gone up over time le prix a augmenté avec le temps;
    it's only a matter or a question of time ce n'est qu'une question de temps;
    these things take time cela ne se fait pas du jour au lendemain;
    to have time on one's hands or time to spare avoir du temps;
    time hangs heavy on his hands le temps lui pèse, il trouve le temps long;
    since the dawn of time depuis la nuit des temps;
    time flies le temps passe vite;
    doesn't time fly! comme le temps passe vite!;
    time heals all wounds le temps guérit tout;
    only time will tell seul l'avenir nous le dira;
    time will prove me right l'avenir me donnera raison;
    it's a race against time c'est une course contre la montre;
    they're working against time to save her ils ne disposent que de très peu de temps pour la sauver;
    time is on our side le temps joue en notre faveur;
    time out of mind de temps immémorial, de toute éternité;
    time is money le temps, c'est de l'argent;
    proverb time and tide wait for no man les événements n'attendent personne
    there's no time to lose il n'y a pas de temps à perdre;
    he lost no time in telling me il s'est empressé de me le dire;
    to make up for lost time rattraper le temps perdu;
    to make good/poor time doing sth mettre peu de temps/longtemps à faire qch;
    I passed the time reading j'ai passé mon temps à lire;
    take your time prenez votre temps;
    take your time over it prenez le temps qu'il faudra;
    it took me all my time just to get here! avec le temps que j'ai mis pour arriver ici!;
    you took your time about it! tu en as mis du temps!;
    she took the time to explain it to us elle a pris le temps de nous l'expliquer;
    she made the time to read the report elle a pris le temps de lire le rapport;
    I can always make time for you pour vous, je suis toujours là;
    I spend half/all my time cleaning up je passe la moitié de/tout mon temps à faire le ménage;
    half the time he doesn't know what he's doing la moitié du temps il ne sait pas ce qu'il fait;
    most of the time la plupart du temps;
    he was ill part or some of the time il a été malade une partie du temps;
    it rained part or some of the time il a plu par moments;
    we spend the better part of our time working nous passons le plus clair de notre temps à travailler;
    I start in three weeks' time je commence dans trois semaines;
    they'll have finished the project in three weeks' time ils auront terminé le projet dans trois semaines;
    all in good time! chaque chose en son temps!;
    I'll finish it in my own good time je le finirai quand bon me semblera;
    in no time (at all), in next to no time en un rien de temps, en moins de rien
    I haven't (the) time to do the shopping je n'ai pas le temps de faire les courses;
    I've no time for gossip je n'ai pas de temps à perdre en bavardages;
    I've no time for that sort of attitude je ne supporte pas ce genre de mentalité;
    he has no time for sycophants/for laziness il n'a pas de temps à perdre avec les flatteurs/les paresseux;
    my time is my own mon temps m'appartient;
    my time is not my own je ne suis pas libre de mon temps;
    we've just got time to catch the train on a juste le temps d'attraper le train;
    that doesn't leave them much time to get ready cela ne leur laisse guère de temps pour se préparer;
    you'll have to find the time to see her il faut que tu trouves le temps de la voir;
    you have plenty of time to finish it vous avez largement le temps de le finir;
    we've got plenty of time or all the time in the world nous avons tout le temps
    (d) (while) temps m;
    after a time après un (certain) temps;
    a long time longtemps;
    a long time ago il y a longtemps;
    it's a long time since we've been out for a meal together ça fait longtemps que nous ne sommes pas sortis dîner ensemble;
    she's been dreaming of this for a long time now voilà longtemps qu'elle en rêve;
    he waited for a long time il a attendu longtemps;
    I worked for a long time as a translator j'ai travaillé (pendant) longtemps comme traducteur;
    for a long time he refused to eat meat il a (pendant) longtemps refusé de manger de la viande;
    it'll be a long time before I do that again je ne suis pas près de recommencer, je ne recommencerai pas de si tôt ou de sitôt;
    the car takes a long time to warm up la voiture met longtemps à chauffer;
    you took a long time! tu en as mis du temps!, il t'en a fallu du temps!;
    familiar long time no see! ça faisait longtemps!;
    a short time peu de temps;
    after a short time peu (de temps) après;
    a short time before their wedding peu avant leur mariage;
    she's going to stay with us for a short time elle va rester avec nous pendant quelque temps;
    in the shortest possible time dans les plus brefs délais, le plus vite ou tôt possible;
    after some time au bout de quelque temps, après un certain temps;
    some time after their trip quelque temps après leur voyage;
    some time ago il y a quelque temps;
    for some time past depuis quelque temps;
    for some time (to come) pendant quelque temps;
    it's the best film I've seen for some time c'est le meilleur film que j'aie vu depuis un moment;
    it will take (quite) some time to repair il va falloir pas mal de temps pour le réparer;
    all this time pendant tout ce temps
    the flying time to Madrid is two hours la durée du vol pour Madrid est de deux heures;
    the cooking time is two hours le temps de cuisson est de deux heures;
    the winner's time was under four minutes le gagnant a fait un temps de moins de quatre minutes;
    1 minute 34 seconds is her best/a good time 1 minute 34 secondes, c'est son meilleur temps/un bon temps;
    it takes time cela prend du temps;
    how much time will it take? combien de temps cela prendra-t-il?;
    she finished in half the time it took me to finish elle a mis deux fois moins de temps que moi pour finir
    (f) (by clock) heure f;
    what time is it?, what's the time? quelle heure est-il?;
    what time do you make it? quelle heure avez-vous?;
    do you have the time? vous avez l'heure?;
    have you got the right time on you? avez-vous l'heure juste?;
    the time is twenty past three il est trois heures vingt;
    what time are we leaving? à quelle heure partons-nous?;
    do you know how to tell the time? est-ce que tu sais lire l'heure?;
    could you tell me the time? pourriez-vous me dire l'heure (qu'il est)?;
    have you seen the time? avez-vous vu l'heure?;
    I looked at the time j'ai regardé l'heure;
    this old watch still keeps good time cette vieille montre est toujours à l'heure ou exacte;
    at this time of day à cette heure de la journée;
    we'll have to keep an eye on the time il faudra surveiller l'heure;
    it is almost time to leave/for my bus il est presque l'heure de partir/de mon bus;
    it's time I was going il est temps que je parte;
    it's dinner time, it's time for dinner c'est l'heure de dîner;
    there you are, it's about time! te voilà, ce n'est pas trop tôt!;
    I wouldn't give him the time of day je ne lui dirais même pas bonjour;
    to pass the time of day with sb échanger quelques mots avec qn
    local time heure f locale;
    it's 5 o'clock Tokyo time il est 5 heures, heure de Tokyo
    is the bus running to time? est-ce que le bus est à l'heure?;
    within the required time dans les délais requis
    at that time I was in Madrid à ce moment-là, j'étais à Madrid ou j'étais alors à Madrid;
    I worked for her at one time à un moment donné j'ai travaillé pour elle;
    at the present time en ce moment, à présent;
    he is president at the present time il est actuellement président;
    at the time of delivery au moment de la livraison;
    at a later time plus tard;
    at a given time à un moment donné;
    at any one time à la fois;
    there's room for 15 people at any one time il y a de la place pour 15 personnes à la fois;
    an inconvenient time un moment inopportun;
    you called at a most inconvenient time vous avez appelé à un très mauvais moment;
    there are times when I could scream il y a des moments où j'ai envie de hurler;
    at the best of times même quand tout va bien;
    even at the best of times he is not that patient même dans ses bons moments il n'est pas particulièrement patient;
    at no time did I agree to that je n'ai jamais donné mon accord pour cela;
    by the time you get this… le temps que tu reçoives ceci…, quand tu auras reçu ceci…;
    by that time it will be too late à ce moment-là il sera trop tard;
    by that time we'll all be dead d'ici là nous serons tous morts;
    by this time next week d'ici une semaine, dans une semaine;
    this time next week la semaine prochaine à cette heure-ci;
    this time last week il y a exactement une semaine;
    from that time on we had nothing to do with them à partir de ce moment-là, nous avons refusé d'avoir affaire à eux;
    in between times entre-temps;
    some time or other un jour ou l'autre;
    some time next month dans le courant du mois prochain;
    until such time as I hear from them jusqu'à ce que ou en attendant que j'aie de leurs nouvelles
    she chose her time badly elle a mal choisi son moment;
    this is no time for you to leave ce n'est pas le moment de partir;
    now's our time to tell her c'est maintenant que nous devrions ou voici venu le moment de le lui dire;
    now is the time to invest c'est maintenant qu'il faut investir;
    when the time comes le moment venu, quand le moment sera venu;
    we'll talk about that when the time comes nous en parlerons en temps utile;
    the time has come to make a stand c'est le moment d'avoir le courage de ses opinions;
    the time for talking is past ce n'est plus le moment de parler;
    it's about time we taught her a lesson il est grand temps que nous lui donnions une bonne leçon;
    there's a time and a place for everything il y a un temps et un lieu pour ou à tout
    (k) (occasion, instance) fois f;
    I'll forgive you this time je vous pardonne cette fois-ci ou pour cette fois;
    each or every time chaque fois;
    she succeeds every time elle réussit à chaque fois;
    the last time he came la dernière fois qu'il est venu;
    the time before la fois précédente ou d'avant;
    another or some other time une autre fois;
    I called her three times je l'ai appelée trois fois;
    many times bien des fois, très souvent;
    many a time I've wondered… je me suis demandé plus d'une ou bien des fois…;
    several times plusieurs fois;
    several times in the past plusieurs fois déjà;
    he asked me several times if… il m'a demandé plusieurs fois si…;
    it costs 15 cents a time ça coûte 15 cents à chaque fois;
    the one time I'm winning, he wants to stop playing pour une fois que je gagne, il veut arrêter de jouer;
    nine times out of ten the machine doesn't work neuf fois sur dix la machine ne marche pas;
    we'll have to decide some time or other tôt ou tard ou un jour ou l'autre il va falloir nous décider;
    do you remember that time we went to Germany? tu te rappelles la fois où nous sommes allés en Allemagne?;
    there's always a first time il y a un début à tout;
    I've told you a hundred times! je te l'ai dit vingt ou cent fois!;
    give me a good detective story every time! rien ne vaut un bon roman policier!
    to have a good time bien s'amuser;
    she's had a terrible time of it elle a beaucoup souffert;
    I had the time of my life jamais je ne me suis si bien ou autant amusé;
    we had an awful time at the picnic nous nous sommes ennuyés à mourir au pique-nique;
    it was a difficult time for all of us c'était une période difficile pour nous tous;
    she had a hard time bringing up five children alone ça a été difficile pour elle d'élever cinq enfants seule;
    to give sb a hard or rough or tough time en faire voir de dures à qn, en faire voir de toutes les couleurs à qn;
    what a time I had with him! (fun) qu'est-ce que j'ai pu m'amuser avec lui!; (trouble) qu'est-ce qu'il m'en a fait voir!
    to put in time faire des heures (de travail);
    to work part/full time travailler à temps partiel/à plein temps;
    British in company time, American on company time pendant les heures de travail;
    British in your own time, American on your own time pendant votre temps libre, en dehors des heures de travail
    we pay time and a half on weekends nous payons les heures du week-end une fois et demie le tarif normal;
    overtime is paid at double time les heures supplémentaires sont payées ou comptées double
    (o) (usu plural) (era) époque f, temps m;
    in Victorian times à l'époque victorienne;
    in the time of Henry IV à l'époque d'Henri IV, du temps d'Henri IV;
    in times past, in former times autrefois, jadis;
    in times to come à l'avenir;
    at one time, things were different autrefois ou dans le temps les choses étaient différentes;
    the house has seen better times la maison a connu des jours meilleurs;
    in happier times en un ou des temps plus heureux;
    in time or times of need/war en temps de pénurie/de guerre;
    time was when doctors made house calls il fut un temps où les médecins faisaient des visites à domicile;
    those were happy times! c'était le bon (vieux) temps!;
    times are hard les temps sont durs;
    in our time de nos jours;
    the times we live in l'époque f où nous vivons;
    in my time children didn't talk back de mon temps, les enfants ne répondaient pas;
    she was probably a good singer in her time en son temps, c'était sûrement une bonne chanteuse;
    it was a very popular car in its time c'était une voiture très populaire à l'époque (où elle est sortie);
    very advanced for its time très en avance sur son temps ou sur l'époque;
    to be ahead of or before one's time être en avance sur son époque ou sur son temps;
    to be behind the times être en retard sur son époque ou sur son temps;
    to keep up with the times vivre avec son temps;
    to move with the times évoluer avec son temps;
    times have changed autres temps, autres mœurs
    I've heard some odd things in my time! j'en ai entendu, des choses, dans ma vie!;
    it won't happen in our time nous ne serons pas là pour voir ça;
    if I had my time over again si j'avais à recommencer (ma vie);
    at my time of life à mon âge;
    that was before your time (birth) vous n'étiez pas encore né; (arrival) vous n'étiez pas encore là;
    her time has come (childbirth) elle arrive à son terme; (death) son heure est venue ou a sonné; (success) son heure est venue;
    he died before his time il est mort avant l'âge
    it's hot for the time of year il fait chaud pour la saison
    time's up (on exam, visit) c'est l'heure; (on meter, telephone) le temps est écoulé;
    British time (gentlemen), please! (in pub) on ferme!;
    Sport the referee called time l'arbitre a sifflé la fin du match
    to buy sth on time acheter qch à tempérament ou à terme ou à crédit
    to do time faire de la taule;
    he's serving time for murder il est en taule pour meurtre
    (u) Music (tempo) mesure f; (note value) valeur f (d'une note);
    to keep time, to be in time être en mesure;
    he beat time with his foot il battait ou marquait la mesure du pied;
    in triple or three-part time à trois temps
    (v) Radio & Television espace m;
    to buy/to sell time on television acheter/vendre de l'espace publicitaire à la télévision
    to make time with sb (pursue) draguer qn; (be with) être avec qn (en couple) ; (have sex with) s'envoyer en l'air avec qn
    (a) (on clock → runner, worker, race) chronométrer;
    they timed her at four minutes a mile ils l'ont chronométrée ou ils ont chronométré son temps à quatre minutes au mille;
    time how long she takes to finish regardez combien de temps elle met pour finir;
    he timed his speech to last twenty minutes il a fait en sorte que son discours dure vingt minutes;
    to time an egg minuter le temps de cuisson d'un œuf
    (b) (schedule) fixer ou prévoir (l'heure de); Photography (exposure) calculer;
    they timed the attack for 6 o'clock l'attaque était prévue pour 6 heures
    (c) (choose right moment for) choisir ou calculer le moment de;
    she timed her entrance well elle a bien choisi le moment pour faire son entrée;
    he timed the blow perfectly il a frappé au bon moment;
    your remark was perfectly/badly timed votre observation est venue au bon/au mauvais moment
    (d) (synchronize) régler, ajuster;
    she tried to time her steps to the music elle essayait de régler ses pas sur la musique
    she's ten times cleverer than or as clever as he is elle est dix fois plus intelligente que lui;
    he ate four times as much cake as I did il a mangé quatre fois plus de gâteau que moi
    Mathematics 3 times 2 is 6 3 fois 2 font ou égalent 6;
    1 times 6 is 6 une fois six fait ou égale six
    en avance;
    I'm ten minutes ahead of time j'ai dix minutes d'avance
    he talked all the time we were at lunch il a parlé pendant tout le déjeuner;
    he's been watching us all the time il n'a pas cessé de nous regarder;
    I knew it all the time je le savais depuis le début
    n'importe quand;
    come over any time venez quand vous voulez;
    you're welcome any time vous serez toujours le bienvenu;
    thanks for all your help - any time merci de votre aide - de rien
    for days at a time pendant des journées entières, des journées durant;
    to do two things at a time faire deux choses à la fois;
    take one book at a time prenez les livres un par un ou un (seul) livre à la fois;
    she ran up the stairs two at a time elle a monté les marches quatre à quatre
    à tous moments
    à toute heure;
    hot meals at any time repas chauds à toute heure;
    at any time of day or night à n'importe quelle heure du jour ou de la nuit;
    at any time during office hours n'importe quand pendant les heures de bureau;
    he could die at any time il peut mourir d'un moment à l'autre;
    if at any time… si à l'occasion…
    (a) (simultaneously) en même temps;
    they all spoke at the same time ils se sont mis à parler tous en même temps;
    they arrived at the same time (as) he did ils sont arrivés en même temps que lui
    (b) (yet) en même temps;
    she was pleased but at the same time a bit concerned elle était contente mais en même temps un peu inquiète
    (c) (nevertheless) pourtant, cependant;
    at the same time, we must not forget… pourtant ou cependant, il ne faut pas oublier…
    at the time of their wedding au moment de leur mariage;
    I didn't pay much attention at the time sur le moment, je n'ai pas fait vraiment attention
    parfois, par moments
    en retard;
    we're a bit behind time nous sommes légèrement en retard;
    the project was running behind time le projet avait du retard
    pendant un (certain) temps;
    for a time, he was unable to walk pendant un certain temps, il n'a pas pu marcher
    pour toujours
    pour le moment
    de temps en temps, de temps à autre
    she'll come to her senses in time elle finira par revenir à la raison;
    he'll forget about it in (the course of) time il finira par l'oublier (avec le temps)
    let me know in (good) time prévenez-moi (bien) à l'avance;
    she arrived in time for the play elle est arrivée à l'heure pour la pièce;
    you're just in time to greet our guests tu arrives juste à temps pour accueillir nos invités;
    I'll be back in time for the film je serai de retour à temps pour le film
    (c) Music en mesure;
    to be or keep in time (with the music) être en mesure (avec la musique)
    en un rien de temps
    de tous les temps
    why now of all times? pourquoi faut-il que ce soit juste maintenant?
    à l'heure;
    to run on time (trains etc) être à l'heure;
    she arrived right on time elle est arrivée juste à l'heure;
    is the bus on time? est-ce que le bus est à l'heure?
    Music he got out of time il a perdu la mesure
    maintes et maintes fois
    temps m libre;
    what do you do in your time off? qu'est-ce que vous faites de votre temps libre?
    (a) Sport temps m mort; (in chess match) temps m de repos;
    Sport to take time out faire un temps mort
    I took time out to travel (from work) je me suis mis en congé pour voyager; (from studies) j'ai interrompu mes études pour voyager;
    she took time out to read the report elle a pris le temps de lire le rapport
    ►► time of arrival heure f d'arrivée;
    Stock Exchange time bargain marché m à terme;
    Finance time bill traite f à terme; also figurative time bomb bombe f à retardement;
    figurative a demographic time bomb une situation démographique qui menace d'exploser;
    the situation is like a time bomb ticking away la situation est explosive;
    figurative they're sitting on a time bomb ils sont assis sur un volcan;
    time capsule capsule f témoin (qui doit servir de témoignage historique aux générations futures);
    Industry time card carte f ou fiche f de pointage;
    time chart (showing time zones) carte f des fuseaux horaires; (showing events) table f d'événements historiques; (showing planning) calendrier m, planning m;
    time check (on radio) rappel m de l'heure; (in cycling, skiing, motor racing) contrôle m du temps intermédiaire;
    Grammar time clause proposition f temporelle;
    Industry time clock pointeuse f;
    time code code m temporel;
    time of departure heure f de départ;
    American Finance time deposit dépôt m à terme;
    time difference décalage m horaire;
    Finance time draft traite f à terme;
    time exposure (of film) (temps m de) pose f; (photograph) photo f prise en pose;
    time frame délai m;
    what's our time frame? de combien de temps disposons-nous?;
    time fuse détonateur m ou fusée f à retardement;
    time lag (delay) décalage m dans le temps; (in time zones) décalage m horaire;
    time lapse intervalle m, laps m de temps;
    time limit (gen) délai m, date f limite; Law délai m de forclusion;
    there is a strict time limit for applications il y a un délai impératif ou de rigueur pour la remise des dossiers de candidature;
    we'll have to set ourselves a time limit for the work il va falloir nous imposer un délai pour finir ce travail;
    the work must be completed within the time limit le travail doit être terminé avant la date limite;
    Finance time loan emprunt m à terme;
    time machine machine f à voyager dans le temps;
    time management gestion f du temps de travail;
    Marketing time pricing fixation f des prix en fonction du moment;
    time sheet feuille f de présence;
    Radio time signal signal m ou top m horaire;
    Music time signature indication f de la mesure;
    Computing time slice tranche f de temps;
    Computing time slicing temps m partagé;
    time slot créneau m ou tranche f horaire;
    time switch (for oven, heating) minuteur m; (for lighting) minuterie f;
    time travel voyage m dans le temps;
    time traveller personne f qui voyage dans le temps;
    Sport time trial course f contre la montre, contre-la-montre m inv;
    Telecommunications time unit unité f;
    time value Music valeur f (d'une note); Finance valeur f temporelle;
    time warp (in science fiction) faille f spatio-temporelle;
    it's like living in a time warp c'est comme si on vivait hors du temps;
    the country seems to have entered a time warp le temps semble s'être arrêté dans le pays;
    the house/company seems to be caught in a 19th century time warp la maison/la société semble ne pas avoir changé depuis le XIXème siècle;
    time zone fuseau m horaire
    ✾ Book 'The Time Machine' Wells 'La Machine à explorer le temps'
    I may be some time Ce sont les mots ("je risque d'en avoir pour un certain temps") qu'aurait prononcés le capitaine Oates lorsqu'il sortit de la tente qu'il occupait avec le capitaine Scott au cours de leur expédition de 1912 au pôle sud. Oates souffrait de gelures multiples et afin de ne pas ralentir la progression de ses camarades, il décida de se sacrifier en disparaissant dans la tourmente. Cet épisode est censé symboliser les qualités d'héroïsme et d'abnégation associées au caractère britannique. Aujourd'hui, on emploie cette formule par allusion à Oates sur le mode humoristique lorsque l'on sort d'une pièce ou bien lorsqu'on va aux toilettes.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > time

  • 59 قراءة

    قِراءَةٌ
    [qi'raːʔa]
    n f
    1) تَتَبُّعُ الكَلِماتِ f lecture

    يَعْرِفُ القِراءَةَ والكِتابَةَ — Il sait lire et écrire.

    2) مُطالَعَةٌ lecture

    قِراءَةُ الكُتُبِ المُتَرْجَمَةِ — lire des traductions

    ♦ قِراءَةٌ جَهْوريَّة lire à voix haute
    ♦ قِراءَةٌ صامِتَةٌ lire à voix basse

    Dictionnaire Arabe-Français > قراءة

  • 60 doceo

    dŏcĕo, ēre, dŏcŭi, doctum - tr. - enseigner, instruire, montrer, faire voir.    - aliquid aliquem docere: enseigner qqch à qqn.    - doceo pueros grammaticam: j'enseigne la grammaire aux enfants.    - docere pueros litteras: apprendre aux enfants à lire.    - aliquem de aliqua re docere: instruire qqn de qqch, informer qqn de qqch.    - docere aliquem fidibus, equo: apprendre à qqn à jouer de la lyre, à monter à cheval.    - docere fabulam: faire répéter une pièce, faire jouer une pièce.    - ferre laborem, contemnere volnus consuetudo docet, Cic. Tusc. 2, 38: l'habitude apprend à endurer l'effort, à mépriser une blessure.    - docere esse deos, Cic. Nat. 2, 2: enseigner qu'il y a des dieux.    - docere aliquem tacere: apprendre à qqn à se taire.    - Tyrannio docet apud me, Cic. Q. Fr. 2, 4 fin: Tyrannio fait apprendre chez moi.    - (Sicilia) prima docuit majores nostros quam praeclarum esset exteris gentibus imperare, Cic. Verr. 2, 2: (la Sicile) fut la première à enseigner à nos ancêtres combien il était glorieux de commander aux nations étrangères.
    * * *
    dŏcĕo, ēre, dŏcŭi, doctum - tr. - enseigner, instruire, montrer, faire voir.    - aliquid aliquem docere: enseigner qqch à qqn.    - doceo pueros grammaticam: j'enseigne la grammaire aux enfants.    - docere pueros litteras: apprendre aux enfants à lire.    - aliquem de aliqua re docere: instruire qqn de qqch, informer qqn de qqch.    - docere aliquem fidibus, equo: apprendre à qqn à jouer de la lyre, à monter à cheval.    - docere fabulam: faire répéter une pièce, faire jouer une pièce.    - ferre laborem, contemnere volnus consuetudo docet, Cic. Tusc. 2, 38: l'habitude apprend à endurer l'effort, à mépriser une blessure.    - docere esse deos, Cic. Nat. 2, 2: enseigner qu'il y a des dieux.    - docere aliquem tacere: apprendre à qqn à se taire.    - Tyrannio docet apud me, Cic. Q. Fr. 2, 4 fin: Tyrannio fait apprendre chez moi.    - (Sicilia) prima docuit majores nostros quam praeclarum esset exteris gentibus imperare, Cic. Verr. 2, 2: (la Sicile) fut la première à enseigner à nos ancêtres combien il était glorieux de commander aux nations étrangères.
    * * *
        Doceo, doces, docui, doctum, docere. Cic. Enseigner.
    \
        Docere et instituere. Cic. Endoctriner.
    \
        Quanti docet Pollio. Iuuenal. Combien il prend pour lire et enseigner ses disciples.
    \
        Docere aliquem fidibus. Cic. A jouer du luc, ou de la harpe.
    \
        Iudices docere. Quintil. Instruire.
    \
        Docere aliquem Latine. Plin. iunior. Enseigner à parler Latin.
    \
        Docebo haec omnia esse vera. Cic. Je vous monstreray que, etc.
    \
        Docere, Absolute. Virgil. - docuit post exitus ingens. L'issue le monstra.
    \
        Docere, Adviser ou advertir, Faire à scavoir. Cic. Ne literas quidem vllas accepi, quae me docerent quid ageres.

    Dictionarium latinogallicum > doceo

См. также в других словарях:

  • lire — Lire, instrument de musique, voyez Lyre. Lire, Legere. Lire les poëtes, Euoluere poetas. Lire quelque chose aux enfans, à fin qu ils l entendent et apprennent, Praelegere. Lire quelque chose comme en passant, Sublegere. Lire de grand courage et… …   Thresor de la langue françoyse

  • lire — LIRE. v. act. Parcourir des yeux ce qui est escrit sur le papier, sur le metal, sur le marbre, &c. soit qu on profere les mots, soit qu on ne les profere pas. Lire sans parler. lire à haute voix. il ne sçait ny lire ny escrire. il lit bien le… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Lire — (literally, to read ) is a French literary magazine covering both French and foreign literature. It was founded in 1975 by Jean Louis Servan Schreiber and Bernard Pivot. External links* [http://www.lire.fr Lire home page] (in French) …   Wikipedia

  • Liré — País …   Wikipedia Español

  • Liré — is a village and commune in the Maine et Loire département of north western France.ee also*Communes of the Maine et Loire department …   Wikipedia

  • Lire — (ital.), 1) Plural von Lira (s.d. 1) u. 2); 2) in der Schweiz so v.w. Buttertonne …   Pierer's Universal-Lexikon

  • lire — 1. lire [ lir ] v. tr. <conjug. : 43> • fin XIe; lat. legere I ♦ 1 ♦ Suivre des yeux en identifiant (des caractères, une écriture). Lire des lettres, des caractères, des numéros. Lire une écriture difficile, un manuscrit. ⇒ déchiffrer.… …   Encyclopédie Universelle

  • Liré — 47° 20′ 39″ N 1° 09′ 47″ W / 47.3441666667, 1.16305555556 …   Wikipédia en Français

  • lire — (li r ), je lis, tu lis, il lit, nous lisons, vous lisez, ils lisent ; je lisais ; je lus ; je lirai ; je lirais, lis, lisons ; que je lise, que nous lisions ; que je lusse ; lisant ; lu, lue, v. a. 1°   Connaître les lettres et savoir les… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • LIRE — v. a. ( Je lis, tu lis, il lit ; nous lisons, etc. Je lisais. Je lus, vous lûtes, ils lurent. Je lirai. Lis. Que je lise. Que je lusse. Lisant. ) Parcourir des yeux ce qui est écrit ou imprimé, et le parcourir avec la connaissance de la valeur… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • LIRE — v. tr. Suivre des yeux ce qui est écrit ou imprimé, avec la connaissance des sons que les lettres figurent; soit en ne proférant pas les mots, soit en les proférant à haute voix. Apprendre à lire. Lire couramment. Il ne sait ni lire ni écrire. Il …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»