Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

lev-e

  • 41 מצוה

    מִצְוָהf. (b. h.; צָוָה) command, esp. religious act, meritorious deed. Ḥull.141a, a. fr. לדבר מ׳ for a religious purpose, opp. לדבר הרשות for a secular or religiously indifferent purpose.מלחמת מ׳ v. מִלְהָמָה.Ab. IV, 11 מ׳ אחת one good deed, opp. עֲבֵרָה sin. Ib. שכר מ׳ מ׳ the reward of a good deed is another good deed, v. גָּרַר. Ib. II, 1 מ׳ קלה a light command (obeyed with little sacrifice); Ned.39b; a. fr.מ׳ הבאה בעבירה a religious act achieved through a wrong deed, e. g. using an illegitimately obtained object for a religious ceremony. Succ.30a; a. fr.Y.Sabb.XIII, 14a bot.; Y.Ḥall.I, end, 58a אין עבירה מ׳ no-sin is virtue; אין מ׳ עבירה no-virtue is sin.Zeb.52a, a. fr. מ׳ (sub. קרבן) an offering dependent on certain occasions as ordained in the Law, opp. חובה an obligatory offering (at regular seasons).איסור מ׳, v. אִיסּוּר.Y.Sot.I, beg.16b איתמרת למ׳ (או) לעיכוב is this said only as a recommendation or as an indispensable act?; Y.Pes.II, 29b bot., a. fr., v. עִיכּוּב.Ḥull.106a משום מ׳ because it is meritorious; מאי מ׳ מ׳ לשמועוכ׳ what is the merit of it? It is meritorious to obey Ib. לא חובה ולא מ׳ אלא רשות neither an obligatory, nor a meritorious, but a religiously indifferent act; Sabb.25b.מִצְוַת עֲשֵׁה (abbr. מ״ע) a positive command; מ׳ לא תעשה a prohibition. Kidd. I, 7; a. v. fr., v. גְּרָמָא, a. לֹא, לַאו.מת מ׳ the corpse of a person whose relatives are unknown and whose burial is obligatory on everybody. Hor.13a פגע בהם מת מ׳ they struck upon a corpse; a. fr.M. Kat. 20a חמשה מתי מ׳ the five relations (besides father and mother) whom one is obliged to bury (Lev. 21:2, sq.).Lev. R. s. 34 תן לי מ׳ in give me what thou art commanded to, i. e. alms, v. next w.Pl. מִצְוֹת, מִצְווֹת. Macc.23b שש מאות … מ׳ six hundred and thirteen commands (positive and prohibitive). Y. Sabb. l. c.; Y. Ḥall. l. c. (ref. to אלה המצות, Lev. 27:34) אם עשיתן כְּמִצְוָותָן מ׳וכ׳ if thou doest them as they are commanded, they are deeds of merit R. Hash. 28b מ׳ אינו עובר עליהן אלא בזמנן one violates the law by adding to the prescribed form of ceremonies only when executed in their due season (e. g. one does not violate the law by dwelling in the Succah on the eighth day). Ib. מ׳ אין צריכות כונה; Ber.13a מ׳ צריכות כ׳, v. כַּוָּנָה. Succ.39a, a. e. כל המ׳ כולן מברךוכ׳ the benediction at the performance of religious ceremonies must precede the act. Nidd.61b מ׳ בטלות לע״ל ceremonial laws find no application in the hereafter (e. g. a dead body may be wrapped in Kilayim). Ib. חפשי מן המ׳, v. חָפְשִׁי; a. v. fr.Ker.17b (ref. to Lev. 5:17) מצוות קרינן the traditional reading (v. אֵם) is acts (therefore a doubt between two pieces, one permitted and one prohibited, is required for a sacrifice ( אשם תלוי). Ib. ליכא מ׳ the requirement of two pieces is not complied with.

    Jewish literature > מצוה

  • 42 מִצְוָה

    מִצְוָהf. (b. h.; צָוָה) command, esp. religious act, meritorious deed. Ḥull.141a, a. fr. לדבר מ׳ for a religious purpose, opp. לדבר הרשות for a secular or religiously indifferent purpose.מלחמת מ׳ v. מִלְהָמָה.Ab. IV, 11 מ׳ אחת one good deed, opp. עֲבֵרָה sin. Ib. שכר מ׳ מ׳ the reward of a good deed is another good deed, v. גָּרַר. Ib. II, 1 מ׳ קלה a light command (obeyed with little sacrifice); Ned.39b; a. fr.מ׳ הבאה בעבירה a religious act achieved through a wrong deed, e. g. using an illegitimately obtained object for a religious ceremony. Succ.30a; a. fr.Y.Sabb.XIII, 14a bot.; Y.Ḥall.I, end, 58a אין עבירה מ׳ no-sin is virtue; אין מ׳ עבירה no-virtue is sin.Zeb.52a, a. fr. מ׳ (sub. קרבן) an offering dependent on certain occasions as ordained in the Law, opp. חובה an obligatory offering (at regular seasons).איסור מ׳, v. אִיסּוּר.Y.Sot.I, beg.16b איתמרת למ׳ (או) לעיכוב is this said only as a recommendation or as an indispensable act?; Y.Pes.II, 29b bot., a. fr., v. עִיכּוּב.Ḥull.106a משום מ׳ because it is meritorious; מאי מ׳ מ׳ לשמועוכ׳ what is the merit of it? It is meritorious to obey Ib. לא חובה ולא מ׳ אלא רשות neither an obligatory, nor a meritorious, but a religiously indifferent act; Sabb.25b.מִצְוַת עֲשֵׁה (abbr. מ״ע) a positive command; מ׳ לא תעשה a prohibition. Kidd. I, 7; a. v. fr., v. גְּרָמָא, a. לֹא, לַאו.מת מ׳ the corpse of a person whose relatives are unknown and whose burial is obligatory on everybody. Hor.13a פגע בהם מת מ׳ they struck upon a corpse; a. fr.M. Kat. 20a חמשה מתי מ׳ the five relations (besides father and mother) whom one is obliged to bury (Lev. 21:2, sq.).Lev. R. s. 34 תן לי מ׳ in give me what thou art commanded to, i. e. alms, v. next w.Pl. מִצְוֹת, מִצְווֹת. Macc.23b שש מאות … מ׳ six hundred and thirteen commands (positive and prohibitive). Y. Sabb. l. c.; Y. Ḥall. l. c. (ref. to אלה המצות, Lev. 27:34) אם עשיתן כְּמִצְוָותָן מ׳וכ׳ if thou doest them as they are commanded, they are deeds of merit R. Hash. 28b מ׳ אינו עובר עליהן אלא בזמנן one violates the law by adding to the prescribed form of ceremonies only when executed in their due season (e. g. one does not violate the law by dwelling in the Succah on the eighth day). Ib. מ׳ אין צריכות כונה; Ber.13a מ׳ צריכות כ׳, v. כַּוָּנָה. Succ.39a, a. e. כל המ׳ כולן מברךוכ׳ the benediction at the performance of religious ceremonies must precede the act. Nidd.61b מ׳ בטלות לע״ל ceremonial laws find no application in the hereafter (e. g. a dead body may be wrapped in Kilayim). Ib. חפשי מן המ׳, v. חָפְשִׁי; a. v. fr.Ker.17b (ref. to Lev. 5:17) מצוות קרינן the traditional reading (v. אֵם) is acts (therefore a doubt between two pieces, one permitted and one prohibited, is required for a sacrifice ( אשם תלוי). Ib. ליכא מ׳ the requirement of two pieces is not complied with.

    Jewish literature > מִצְוָה

  • 43 נתר II

    נָתַרII, Pi. נִתֵּר (b. h.; cmp. נתק) ( to move. to leap. B. Kam.38a (ref. to Hab. 3:6) מאי משמע דהאי ויתר לישנא דאגלויי הוא what evidence is there that this vayyatter has the meaning of sending into exile (causing to emigrate)? Answ. ref. to לְנַתֵּר (Lev. 11:21). Lev. R. s. 20 (ref. to Job 37:1) מהו וְיִתַּר וקפץוכ׳ what does vyittar mean? It will leap, as we read (Lev. l. c.) Hif. הִתִּיר to exile. B. Kam. l. c., v. supra. Lev. R. s. 6, beg. ומַתִּיר את הגנבים and condemned the thieves to exportation (v., however, גִּיֵּיד).

    Jewish literature > נתר II

  • 44 נָתַר

    נָתַרII, Pi. נִתֵּר (b. h.; cmp. נתק) ( to move. to leap. B. Kam.38a (ref. to Hab. 3:6) מאי משמע דהאי ויתר לישנא דאגלויי הוא what evidence is there that this vayyatter has the meaning of sending into exile (causing to emigrate)? Answ. ref. to לְנַתֵּר (Lev. 11:21). Lev. R. s. 20 (ref. to Job 37:1) מהו וְיִתַּר וקפץוכ׳ what does vyittar mean? It will leap, as we read (Lev. l. c.) Hif. הִתִּיר to exile. B. Kam. l. c., v. supra. Lev. R. s. 6, beg. ומַתִּיר את הגנבים and condemned the thieves to exportation (v., however, גִּיֵּיד).

    Jewish literature > נָתַר

  • 45 סאב I

    סְאֵבI ch. sam(סאבto be filthy, unclean, repulsive). Pa. סָאֵב, סָאֵיב 1) to soil, defile, make unclean, unfit for sacrifice. Targ. Lev. 15:31. Targ. Gen. 34:5; a. fr.Taan.11a bot. ההוא דסָאֵיב נפשיה that is because he defiled himself (by touching a corpse). Y.Maas. Sh. III, 54b top מְסָאֵב לה ופדי לה made the fruit unclean and also redeemed it. Y.Snh.I, 18b top חד בר נש ס׳וכ׳ a man caused a priest to become unclean; a. e.Part. pass. מְסָאַב, f. מְסָאֲבָא; pl. מְסָאֲבִין Targ. Lev. 14:40. Ib. O. 12:2. Ib. 11:8; a. fr.Tem.22a הא מְסָאֲבָה וקיימא is it not already unfit for sacrifice?, v. preced. Ab. Zar.37a; Eduy. VIII, 4 Ms. M., v. infra. 2) to declare unclean. Targ. Lev. 13:44; a. fr. Ithpa. אִסְתָּאֵב to be made unclean, be unclean. Targ. Num. 6:12 (Regia מסאב). Targ. Y. ib. 11. Targ. O. Lev. 13:45. Targ. O. Deut. 22:9 (h. text תקדש); a. fr.Eduy. VIII, 4 ודיקרב במיתא מִסְתָּאָב (Ms. M. מְסָאַב) only what is sure to have touched a corpse is unclean (v. Ab. Zar.37b).

    Jewish literature > סאב I

  • 46 סְאֵב

    סְאֵבI ch. sam(סאבto be filthy, unclean, repulsive). Pa. סָאֵב, סָאֵיב 1) to soil, defile, make unclean, unfit for sacrifice. Targ. Lev. 15:31. Targ. Gen. 34:5; a. fr.Taan.11a bot. ההוא דסָאֵיב נפשיה that is because he defiled himself (by touching a corpse). Y.Maas. Sh. III, 54b top מְסָאֵב לה ופדי לה made the fruit unclean and also redeemed it. Y.Snh.I, 18b top חד בר נש ס׳וכ׳ a man caused a priest to become unclean; a. e.Part. pass. מְסָאַב, f. מְסָאֲבָא; pl. מְסָאֲבִין Targ. Lev. 14:40. Ib. O. 12:2. Ib. 11:8; a. fr.Tem.22a הא מְסָאֲבָה וקיימא is it not already unfit for sacrifice?, v. preced. Ab. Zar.37a; Eduy. VIII, 4 Ms. M., v. infra. 2) to declare unclean. Targ. Lev. 13:44; a. fr. Ithpa. אִסְתָּאֵב to be made unclean, be unclean. Targ. Num. 6:12 (Regia מסאב). Targ. Y. ib. 11. Targ. O. Lev. 13:45. Targ. O. Deut. 22:9 (h. text תקדש); a. fr.Eduy. VIII, 4 ודיקרב במיתא מִסְתָּאָב (Ms. M. מְסָאַב) only what is sure to have touched a corpse is unclean (v. Ab. Zar.37b).

    Jewish literature > סְאֵב

  • 47 עושק

    עֹושֶׁק, עֹשֶׁקm. (b. h.; עָשַׁק) withholding what is due to ones neighbor, oppression. Sifra Kdosh., ch. III, Par. 2 (ref. to Lev. 19:13) אף ע׳ דבר של ממון ‘osheḳ likewise (like גזל) refers to money matters (not to personal injury). B. Mets. 111a (interch. with עשק) לך ושוב … זהו ע׳וכ׳ saying, go and come again (for thy wages), that is ‘osheḳ; I have what is due to thee, but I will not give it thee, that is gazel (robbery). Ib. איזהו ע׳ שחייבהוכ׳ what withholding is it for which the Law requires a sacrifice (Lev. 5:21 sq.)? דכפר ליה ממונא when one denies owing money. Ib. זהו ע׳ זהו גזל ‘osheḳ and gazel are the same; Yalk. Lev. 605. B. Mets.48a יחד לו כלי לעשקו he assigned to him an object (as security) for the wages withheld from him; Yalk. Lev. 479 לעושקו; a. fr.

    Jewish literature > עושק

  • 48 עשק

    עֹושֶׁק, עֹשֶׁקm. (b. h.; עָשַׁק) withholding what is due to ones neighbor, oppression. Sifra Kdosh., ch. III, Par. 2 (ref. to Lev. 19:13) אף ע׳ דבר של ממון ‘osheḳ likewise (like גזל) refers to money matters (not to personal injury). B. Mets. 111a (interch. with עשק) לך ושוב … זהו ע׳וכ׳ saying, go and come again (for thy wages), that is ‘osheḳ; I have what is due to thee, but I will not give it thee, that is gazel (robbery). Ib. איזהו ע׳ שחייבהוכ׳ what withholding is it for which the Law requires a sacrifice (Lev. 5:21 sq.)? דכפר ליה ממונא when one denies owing money. Ib. זהו ע׳ זהו גזל ‘osheḳ and gazel are the same; Yalk. Lev. 605. B. Mets.48a יחד לו כלי לעשקו he assigned to him an object (as security) for the wages withheld from him; Yalk. Lev. 479 לעושקו; a. fr.

    Jewish literature > עשק

  • 49 עֹושֶׁק

    עֹושֶׁק, עֹשֶׁקm. (b. h.; עָשַׁק) withholding what is due to ones neighbor, oppression. Sifra Kdosh., ch. III, Par. 2 (ref. to Lev. 19:13) אף ע׳ דבר של ממון ‘osheḳ likewise (like גזל) refers to money matters (not to personal injury). B. Mets. 111a (interch. with עשק) לך ושוב … זהו ע׳וכ׳ saying, go and come again (for thy wages), that is ‘osheḳ; I have what is due to thee, but I will not give it thee, that is gazel (robbery). Ib. איזהו ע׳ שחייבהוכ׳ what withholding is it for which the Law requires a sacrifice (Lev. 5:21 sq.)? דכפר ליה ממונא when one denies owing money. Ib. זהו ע׳ זהו גזל ‘osheḳ and gazel are the same; Yalk. Lev. 605. B. Mets.48a יחד לו כלי לעשקו he assigned to him an object (as security) for the wages withheld from him; Yalk. Lev. 479 לעושקו; a. fr.

    Jewish literature > עֹושֶׁק

  • 50 עֹשֶׁק

    עֹושֶׁק, עֹשֶׁקm. (b. h.; עָשַׁק) withholding what is due to ones neighbor, oppression. Sifra Kdosh., ch. III, Par. 2 (ref. to Lev. 19:13) אף ע׳ דבר של ממון ‘osheḳ likewise (like גזל) refers to money matters (not to personal injury). B. Mets. 111a (interch. with עשק) לך ושוב … זהו ע׳וכ׳ saying, go and come again (for thy wages), that is ‘osheḳ; I have what is due to thee, but I will not give it thee, that is gazel (robbery). Ib. איזהו ע׳ שחייבהוכ׳ what withholding is it for which the Law requires a sacrifice (Lev. 5:21 sq.)? דכפר ליה ממונא when one denies owing money. Ib. זהו ע׳ זהו גזל ‘osheḳ and gazel are the same; Yalk. Lev. 605. B. Mets.48a יחד לו כלי לעשקו he assigned to him an object (as security) for the wages withheld from him; Yalk. Lev. 479 לעושקו; a. fr.

    Jewish literature > עֹשֶׁק

  • 51 עזיבה

    עֲזִיבָהf. (עָזַב) 1) abandoning, giving up, renouncing (in favor of the poor, Lev. 19:10). Ḥull.131b וכולן …מ״ט ע׳ כתיב בהו and from all of them the owner must not derive the benefit of putting a person under obligation (v. טוֹבָה), because ‘abandoning (עזב) is written about them (Lev. l. c.). Y.Peah IV, end, 19a שהן בע׳ they must be abandoned. Ib. V, beg.19b (ref. to תעזב אתם, Lev. l. c.) יש לך ע׳ אחרת כזו (it intimates that) there is another abandonment like this (renouncing ones property in favor of the poor, v. הֶפְקֵר). Y.Ned.XI, 42c bot. מעשר עני ניתן בזכייה ואלו בע׳ the tithe of the poor is given to the poor by way of a transfer (to a certain person), bat these (gifts) are abandoned (the owner having no right of disposal). 2) forsaking. Lam. R. to V, 20 ארבעה דברים … מאיסה וגעילה ע׳ ושכיחה Jeremiah used four expressions: rejection, loathing, forsaking, and forgetting. Gen. R. s. 69 (ref. to Gen. 28:15) אין ע׳ אלא פרנסה forsaking refers to sustenance (with ref. to Ps. 37:25); Lev. R. s. 35; a. e. 3) shunning, unworthiness. Ned.22a (in Chald. Dict.) מלין דע׳ things which must be shunned (indecencies); (Ar. מלין דעֲזוּבָה things worthy of an abandoned woman).

    Jewish literature > עזיבה

  • 52 עֲזִיבָה

    עֲזִיבָהf. (עָזַב) 1) abandoning, giving up, renouncing (in favor of the poor, Lev. 19:10). Ḥull.131b וכולן …מ״ט ע׳ כתיב בהו and from all of them the owner must not derive the benefit of putting a person under obligation (v. טוֹבָה), because ‘abandoning (עזב) is written about them (Lev. l. c.). Y.Peah IV, end, 19a שהן בע׳ they must be abandoned. Ib. V, beg.19b (ref. to תעזב אתם, Lev. l. c.) יש לך ע׳ אחרת כזו (it intimates that) there is another abandonment like this (renouncing ones property in favor of the poor, v. הֶפְקֵר). Y.Ned.XI, 42c bot. מעשר עני ניתן בזכייה ואלו בע׳ the tithe of the poor is given to the poor by way of a transfer (to a certain person), bat these (gifts) are abandoned (the owner having no right of disposal). 2) forsaking. Lam. R. to V, 20 ארבעה דברים … מאיסה וגעילה ע׳ ושכיחה Jeremiah used four expressions: rejection, loathing, forsaking, and forgetting. Gen. R. s. 69 (ref. to Gen. 28:15) אין ע׳ אלא פרנסה forsaking refers to sustenance (with ref. to Ps. 37:25); Lev. R. s. 35; a. e. 3) shunning, unworthiness. Ned.22a (in Chald. Dict.) מלין דע׳ things which must be shunned (indecencies); (Ar. מלין דעֲזוּבָה things worthy of an abandoned woman).

    Jewish literature > עֲזִיבָה

  • 53 עזריה

    עֲזַרְיָה(b. h.) pr. n. m. Azariah, 1) A. ben Oded, the prophet. Lev. R. s. 19. 2) one of the Jewish exiles at the Babylonian court, v. חֲנַנְיָא. Sabb.67a; a. v. fr. 3) brother of Simon. Zeb.I, 2 שמעון אחי ע׳; Toh. VIII, 7.Lev. R. s. 25 ע׳ עוסק בפרקמטיא וניתן וכ A. was engaged in trade, and supported his brother Simon. Sot.21a. 4) father of B. Elazar, v. אֶלְעָזָר. 5) name of several Amoraim. Y.Ber.I, 2d top. Y.Sabb.VII, 9b (prob. identical with R. Ezra). Lev. R. s. 10, beg. Pesik. R. s. 14; Pesik. Par., p. 39a>.Pesik. R. s. 16 ר׳ ע׳ דכפר חטייה; Pesik. Eth. Korb., p. 61a>; Lev. R. s. 7; a. fr.

    Jewish literature > עזריה

  • 54 עֲזַרְיָה

    עֲזַרְיָה(b. h.) pr. n. m. Azariah, 1) A. ben Oded, the prophet. Lev. R. s. 19. 2) one of the Jewish exiles at the Babylonian court, v. חֲנַנְיָא. Sabb.67a; a. v. fr. 3) brother of Simon. Zeb.I, 2 שמעון אחי ע׳; Toh. VIII, 7.Lev. R. s. 25 ע׳ עוסק בפרקמטיא וניתן וכ A. was engaged in trade, and supported his brother Simon. Sot.21a. 4) father of B. Elazar, v. אֶלְעָזָר. 5) name of several Amoraim. Y.Ber.I, 2d top. Y.Sabb.VII, 9b (prob. identical with R. Ezra). Lev. R. s. 10, beg. Pesik. R. s. 14; Pesik. Par., p. 39a>.Pesik. R. s. 16 ר׳ ע׳ דכפר חטייה; Pesik. Eth. Korb., p. 61a>; Lev. R. s. 7; a. fr.

    Jewish literature > עֲזַרְיָה

  • 55 עסק

    עָסַק(cmp. b. h. עָשַׂק) (with ב) to work at, be engaged in. Sifra Kdosh., ch. VIII, Par. 4 ועוֹסֵק בו; Yalk. Lev. 619 ועוֹסְקֵנִי בו and busy myself with him (to punish him), v. עֵסֶק II. Ber.11a (ref. to Deut. 6:7, ‘when thou sittest in thy house) פרט לעוסק במצוה this exempts (from reading the Shma) him who is engaged in a religious work; Succ.25a Ib. והעוסק במצוה פטור מן המצוה מהכא נפקאוכ׳ is it from here (Deut. l. c.) that we derive the rule, that he who is engaged in a religious act is exempt from other religious duties? Ib. 26a. Pes.50b לעולם וַעֲסוֹק אדם בתורהוכ׳ let man by all means be engaged in the study of the Law and the pursuit of religious work, even if not for their own sake, v. שֵׁם. Ib. וכל העוֹסְקִין במלאכת שמים and all those who make a living of religious work (deal in objects used for religious ceremonies); ib. ואם עוסקין לשמהוכ׳ but if they do so from a religious motive ; a. fr.Part. pass. עָסוּק; pl. עֲסוּקִון. Keth.103b ר׳ חייא ע׳ במצות הוה R. Ḥ. was always engaged in some good work (charity). Tosef.Bicc.II, 15 וכל העסוקין לגכוה all whose business is connected with religion, v. supra. Ib. אם היו ע׳ לשום שמים, v. supra. Ex. R. s. 20 (ref. to Ex. 13:19) כל ישראל היו ע׳ בכסףוכ׳ while all Israel were busy taking along silver and gold, Moses was busy getting the bones of Joseph; a. fr. Hif. הֶעֱסִיק to engage, keep interested, entertain. Yoma I, 7 ומַעֲסִיקִין אותו and they entertain him (to keep him awake); ib. 19b לא היו מעסיקין אותווכ׳ they did not entertain him with music, but with their mouth (speech); Tosef. ib. I, 9. Ib. לעַסְּקוֹ בהברה (not בהברא, Pi.) to keep him awake with noise (recitations). Midr. Till. to Ps. 7 הין מַעֲסִיקוֹת אותי עד שיבוא שמואל they kept him engaged (in talk) until Samuel came; a. e. Pi. עִיסֵּק same, v. supra. Hithpa. הִתְעַסֵּק, Nithpa. נִתְעַסֵּק 1) to occupy ones self, to attend. Sot.I, 9 מי לנו גדול מיוסף שלא נ׳ בו אלא משה who is greater than Joseph, to whose body none attended but Moses himself? (v. supra); מי גדול ממשה שלא ני בווכ׳ who is greater than Moses in whose burial none but the Lord himself was engaged? Lev. R. s. 25 מתחלת ברייתו … לא נ׳וכ׳ soon after the creation the Lord was first of all engaged in planting (Gen. 2:8), אף אתם לא תִתְעַסְּקוּוכ׳ even so, when you enter the land, you shall apply yourselves first of all to planting (Lev. 19:23). Y. Ḥag.II, 77b וישבו ונִתְעַסְּקוּ, v. next w. Tanḥ. Vaëra 5 (play on הָעשֶׁק, Koh. 7:7) עסקשנ׳ שלמה … הטעהו (not הטעוהו) the occupation with vain things in which Solomon engaged, led him astray; ib. כשהחכם מִתְעַסֵּק בדברים הרבה מערבביןוכ׳ when a scholar engages in too many affairs, they confound him so that he loses his wisdom; ib. חכם המתעסק בצרכי צמור משכחיןוכ׳ if a scholar busies himself with public affairs, they cause him to forget his learning; a. fr.Tosef.Arakh.IV, 27 מִתְעַסֵּק בירק בקדרה בכל יום may arrange to have vegetables in the pot every day; מתעסק ירק בקדרה ואלפסוכ׳ (read: בירק) may have vegetables in the pot and stew 2) to do a thing without a direct practical purpose; to practice, experiment. Sabb.157b מתעסק בעלמא אנא I was merely playing (without the intention of measuring). R. Hash. IV, 8 (32b) אבל מִתְעַסְּקִין בהם כדי שילמדו Ms. M. (ed. מתע׳ עמהם עד) but you may practice with them that they may learn (to blow the Shofar); והמתעסק לא יצא and he who merely blows for practice, has not done his duty. Ib. 33a מתע׳ בהן עד שילמדווכ׳ (Tosef. ib. IV (II), 10 מתלמדין להקוע) you may practice with them …, even on the Sabbath; a. e. 3) to do one thing while intending to do another thing; to miss ones purpose, choose the wrong thing. Snh.62b המתעסק בחלביםוכ׳ he that misses his purpose in selecting forbidden fat to eat (intending to reach out for a permitted piece), or in consanguineous connection (by mistaking the person) is bound to bring a sin offering; המתע׳ בשבת who does a forbidden act by mistake on the Sabbath (meaning to do a different though forbidden act); Kerith. 19b. Ib. IV, 3 (19a) (ref. to אשר חטא בה, Lev. 4:23) פרט למתעסק this is to exempt him who sinned by doing the thing which he had not intended to do. Ib. 19b מתעסק דמאי to what kind of a mistaken act does this refer? Ib. מתע׳ בדבר דלאו מצוה if by mistake he did an act which was not commanded (for that day). Ib. מתע׳ בחבורה making a wound (on the Sabbath) by mistake (circumcising the wrong child), opp. מקלקל בחבורה doing harm by making a wound; a. fr. 4) to dispute, argue. Gen. R. s. 8 עו שמלאכי השרת מדיינין … ומתעסקין אלו עם אלו while the ministering angels were arguing with one another, disputing with one another, God created him (Adam); a. e.

    Jewish literature > עסק

  • 56 עָסַק

    עָסַק(cmp. b. h. עָשַׂק) (with ב) to work at, be engaged in. Sifra Kdosh., ch. VIII, Par. 4 ועוֹסֵק בו; Yalk. Lev. 619 ועוֹסְקֵנִי בו and busy myself with him (to punish him), v. עֵסֶק II. Ber.11a (ref. to Deut. 6:7, ‘when thou sittest in thy house) פרט לעוסק במצוה this exempts (from reading the Shma) him who is engaged in a religious work; Succ.25a Ib. והעוסק במצוה פטור מן המצוה מהכא נפקאוכ׳ is it from here (Deut. l. c.) that we derive the rule, that he who is engaged in a religious act is exempt from other religious duties? Ib. 26a. Pes.50b לעולם וַעֲסוֹק אדם בתורהוכ׳ let man by all means be engaged in the study of the Law and the pursuit of religious work, even if not for their own sake, v. שֵׁם. Ib. וכל העוֹסְקִין במלאכת שמים and all those who make a living of religious work (deal in objects used for religious ceremonies); ib. ואם עוסקין לשמהוכ׳ but if they do so from a religious motive ; a. fr.Part. pass. עָסוּק; pl. עֲסוּקִון. Keth.103b ר׳ חייא ע׳ במצות הוה R. Ḥ. was always engaged in some good work (charity). Tosef.Bicc.II, 15 וכל העסוקין לגכוה all whose business is connected with religion, v. supra. Ib. אם היו ע׳ לשום שמים, v. supra. Ex. R. s. 20 (ref. to Ex. 13:19) כל ישראל היו ע׳ בכסףוכ׳ while all Israel were busy taking along silver and gold, Moses was busy getting the bones of Joseph; a. fr. Hif. הֶעֱסִיק to engage, keep interested, entertain. Yoma I, 7 ומַעֲסִיקִין אותו and they entertain him (to keep him awake); ib. 19b לא היו מעסיקין אותווכ׳ they did not entertain him with music, but with their mouth (speech); Tosef. ib. I, 9. Ib. לעַסְּקוֹ בהברה (not בהברא, Pi.) to keep him awake with noise (recitations). Midr. Till. to Ps. 7 הין מַעֲסִיקוֹת אותי עד שיבוא שמואל they kept him engaged (in talk) until Samuel came; a. e. Pi. עִיסֵּק same, v. supra. Hithpa. הִתְעַסֵּק, Nithpa. נִתְעַסֵּק 1) to occupy ones self, to attend. Sot.I, 9 מי לנו גדול מיוסף שלא נ׳ בו אלא משה who is greater than Joseph, to whose body none attended but Moses himself? (v. supra); מי גדול ממשה שלא ני בווכ׳ who is greater than Moses in whose burial none but the Lord himself was engaged? Lev. R. s. 25 מתחלת ברייתו … לא נ׳וכ׳ soon after the creation the Lord was first of all engaged in planting (Gen. 2:8), אף אתם לא תִתְעַסְּקוּוכ׳ even so, when you enter the land, you shall apply yourselves first of all to planting (Lev. 19:23). Y. Ḥag.II, 77b וישבו ונִתְעַסְּקוּ, v. next w. Tanḥ. Vaëra 5 (play on הָעשֶׁק, Koh. 7:7) עסקשנ׳ שלמה … הטעהו (not הטעוהו) the occupation with vain things in which Solomon engaged, led him astray; ib. כשהחכם מִתְעַסֵּק בדברים הרבה מערבביןוכ׳ when a scholar engages in too many affairs, they confound him so that he loses his wisdom; ib. חכם המתעסק בצרכי צמור משכחיןוכ׳ if a scholar busies himself with public affairs, they cause him to forget his learning; a. fr.Tosef.Arakh.IV, 27 מִתְעַסֵּק בירק בקדרה בכל יום may arrange to have vegetables in the pot every day; מתעסק ירק בקדרה ואלפסוכ׳ (read: בירק) may have vegetables in the pot and stew 2) to do a thing without a direct practical purpose; to practice, experiment. Sabb.157b מתעסק בעלמא אנא I was merely playing (without the intention of measuring). R. Hash. IV, 8 (32b) אבל מִתְעַסְּקִין בהם כדי שילמדו Ms. M. (ed. מתע׳ עמהם עד) but you may practice with them that they may learn (to blow the Shofar); והמתעסק לא יצא and he who merely blows for practice, has not done his duty. Ib. 33a מתע׳ בהן עד שילמדווכ׳ (Tosef. ib. IV (II), 10 מתלמדין להקוע) you may practice with them …, even on the Sabbath; a. e. 3) to do one thing while intending to do another thing; to miss ones purpose, choose the wrong thing. Snh.62b המתעסק בחלביםוכ׳ he that misses his purpose in selecting forbidden fat to eat (intending to reach out for a permitted piece), or in consanguineous connection (by mistaking the person) is bound to bring a sin offering; המתע׳ בשבת who does a forbidden act by mistake on the Sabbath (meaning to do a different though forbidden act); Kerith. 19b. Ib. IV, 3 (19a) (ref. to אשר חטא בה, Lev. 4:23) פרט למתעסק this is to exempt him who sinned by doing the thing which he had not intended to do. Ib. 19b מתעסק דמאי to what kind of a mistaken act does this refer? Ib. מתע׳ בדבר דלאו מצוה if by mistake he did an act which was not commanded (for that day). Ib. מתע׳ בחבורה making a wound (on the Sabbath) by mistake (circumcising the wrong child), opp. מקלקל בחבורה doing harm by making a wound; a. fr. 4) to dispute, argue. Gen. R. s. 8 עו שמלאכי השרת מדיינין … ומתעסקין אלו עם אלו while the ministering angels were arguing with one another, disputing with one another, God created him (Adam); a. e.

    Jewish literature > עָסַק

  • 57 פרס I, פרשׂ

    פָּרַסI, פָּרַשׂ, (b. h.) 1) to split, break, esp. (v. בָּצַע) to break bread and say grace. R. Hash. 29b לא יִפְרוֹס אדם פרוסהוכ׳ a person should not break bread and say grace for his guests, unless he dines with them אבל פּוֹרֵס הוא לבניווכ׳ but he may do so for his children and his household in order to train them in religious practice. Pes.37a; Men.78b (expl. מצה הינא) כל שפּוֹרְסָהּ ואיןוכ׳ when he breaks it apart, and no cords (of unbaked dough) can be drawn out of it; a. e.Part. pass. פָּרוּס; f. פְּרוּסָה; pl. פְּרוּסִים, פְּרוּסִין; פְּרוּסוֹת. Lev. R. s. 34 (ref. to פָּרֹס, Is. 58:7) הלא תִפְרוֹשׂ … פָרוּס כבר היא פ׳וכ׳ it does not read, ‘behold, thou shalt break, but, ‘behold broken; it (thy bread) is broken for thee, for from the beginning of the year it is decreed Y.Dem.I, 21d bot. בפ׳ when it is a broken piece of an eatable, opp. שלם. Y.Ber.VI, 10b bot. פ׳ של חטים (sub. פת) a broken loaf of wheat bread; a. fr.V. פְּרוּס, פְּרוּסָה. 2) (cmp. פָּרַץ) to break through; Part. pass. as ab. open, plain. Tosef.Kel.B. Mets. V, 4, v. סַוָּאר. 3) to spread. Meg.III, 3 (28a) ואין פּוֹרְשִׂין לתוכו מצודות nor dare you spread traps leading into it (the synagogue in ruins). Yoma III, 4 פָּרְסוּ סדיןוכ׳ (Y. ed. פָּרְשׂוּ), v. סָדִין. Num. R. s. 11 הכהנים פּוֹרְשִׂים את כפיהם the priests spread their hands (when blessing). Ex. R. s. 42 אחז … ופ׳הקב״הוכ׳ he (Moses) took hold of the divine throne, and the Lord spread his cloak over him. Ib. (ref. to ̇פּר̇ש̇ז̇, Job 26:9) פ̇׳ ר̇חום ש̇די ז̇יווכ׳ the Merciful Almighty spread the splendor of his cloud over him; ib. s. 41 פ׳ והגין עליוהקב״ה the Lord spread (his cloak) over him and protected him; a. fr.Deut. R. s. 5 היה פוֹרֵשׂ דיאטגמאוכ׳ (not דאטגמא) he spread (published) a decree wherever he conquered Part. pass. as ab. Ab. III, 16, v. מְצוּדָה; a. e.פ׳ על שמע (interch. with פ׳ את שמע) to spread a cloak over the head for the recitation of the prayers preceding the Shmʿa (Ḳaddish and Barkhu), esp. to recite the prayers for the benefit of those who have come too late for the regular service (cmp. Ber.51a פריס סודרא, quot. in next w.). Meg.IV, 3 (23b) אין פורסין על שמעוכ׳ (Mish. ed. את; Mish. Pes. פורשין, v. Rabb. D. S. a. l. note 90) the prayers for the Shmʿa are not read aloud … with less than two persons; (Rashi: to divide the Shma (v. supra), i. e. to read parts of the prayers preceding the Shmʿa;) Y. ib. IV, 75a bot. פורסין את שמע. Ib. IV, 5 המפטיר … פורסוכ׳, v. פָּטַר. Ib. 6. Lev. R. s. 23 א״ל פְּרוֹס על שמע פ׳ they said to him, recite the prayers for the Shmʿa; he did; Cant. R. to II, 2 (mixed dict.) פְּרוֹס לן את שמע פרוס לון (read: פָּרֵיס); a. fr. Nif. נִפְרַס, Nithpa. נִתְפָּרֵס to be divided, broken. Tbul Yom III, 1, v. עָרָה II. B. Mets.VII, 7 נִתְפָּרְסוּ עיגוליו if his fig cakes were broken; a. e. Hif. הִפְרִיס 1) to assign, give a share, a present. Gen. R. s. 74 end ולא היו מַפְרִיסִיםוכ׳ Ar. (ed. מפרינים) they endowed only with their mouth, v. פָּרַן. Yalk. ib. 22 מַפְרִיס והולך, v. פְּרָת. 2) (denom. of פַּרְסָה) to part the foot, to have a parted hoof. Sifra Shmini, ch. V, Par. 4 משוסע, חזיר מפריס the swine parts its foot and is cloven-footed. Ḥull.59a אין לך דבר שמפריס פרסהוכ׳ there is no animal that parts its foot and yet is unclean, except swine; a. e.Ib. 51b ה׳ע״ג קרקע the animal, after its fall, in attempting to rise made an impression of its parted feet on the ground (an evidence of its spines being unaffected).Trnsf. to show the cloven foot (like swine, as if saying, ‘I am clean, v. Lev. R. s. 13, end), to pretend piety. Gen. R. s. 22 יצא כמפריס וכמרמהוכ׳ (some ed. מפרים, corr. acc.) he went forth like a hypocrite and as one deceiving his Creator; (Yalk. ib. 38; Lev. R. s. 10 כמַעֲרִים, v. עָרַם II). Pi. פֵּירֵס, פֵּירֵש 1) to spread. Bekh.44a (ref. to Ex. 40:19) רבינו פֵּירְשׂוֹ Moses our teacher spread it (hence he must have been ten cubits high); Sabb.92a פרשו; Yalk. Ex. 372; a. e. 2) to put a wrap on, only in פֵּירְסָה נדה she became menstruous. Keth.2a. Gen. R. s. 48; a. fr.

    Jewish literature > פרס I, פרשׂ

  • 58 פָּרַס

    פָּרַסI, פָּרַשׂ, (b. h.) 1) to split, break, esp. (v. בָּצַע) to break bread and say grace. R. Hash. 29b לא יִפְרוֹס אדם פרוסהוכ׳ a person should not break bread and say grace for his guests, unless he dines with them אבל פּוֹרֵס הוא לבניווכ׳ but he may do so for his children and his household in order to train them in religious practice. Pes.37a; Men.78b (expl. מצה הינא) כל שפּוֹרְסָהּ ואיןוכ׳ when he breaks it apart, and no cords (of unbaked dough) can be drawn out of it; a. e.Part. pass. פָּרוּס; f. פְּרוּסָה; pl. פְּרוּסִים, פְּרוּסִין; פְּרוּסוֹת. Lev. R. s. 34 (ref. to פָּרֹס, Is. 58:7) הלא תִפְרוֹשׂ … פָרוּס כבר היא פ׳וכ׳ it does not read, ‘behold, thou shalt break, but, ‘behold broken; it (thy bread) is broken for thee, for from the beginning of the year it is decreed Y.Dem.I, 21d bot. בפ׳ when it is a broken piece of an eatable, opp. שלם. Y.Ber.VI, 10b bot. פ׳ של חטים (sub. פת) a broken loaf of wheat bread; a. fr.V. פְּרוּס, פְּרוּסָה. 2) (cmp. פָּרַץ) to break through; Part. pass. as ab. open, plain. Tosef.Kel.B. Mets. V, 4, v. סַוָּאר. 3) to spread. Meg.III, 3 (28a) ואין פּוֹרְשִׂין לתוכו מצודות nor dare you spread traps leading into it (the synagogue in ruins). Yoma III, 4 פָּרְסוּ סדיןוכ׳ (Y. ed. פָּרְשׂוּ), v. סָדִין. Num. R. s. 11 הכהנים פּוֹרְשִׂים את כפיהם the priests spread their hands (when blessing). Ex. R. s. 42 אחז … ופ׳הקב״הוכ׳ he (Moses) took hold of the divine throne, and the Lord spread his cloak over him. Ib. (ref. to ̇פּר̇ש̇ז̇, Job 26:9) פ̇׳ ר̇חום ש̇די ז̇יווכ׳ the Merciful Almighty spread the splendor of his cloud over him; ib. s. 41 פ׳ והגין עליוהקב״ה the Lord spread (his cloak) over him and protected him; a. fr.Deut. R. s. 5 היה פוֹרֵשׂ דיאטגמאוכ׳ (not דאטגמא) he spread (published) a decree wherever he conquered Part. pass. as ab. Ab. III, 16, v. מְצוּדָה; a. e.פ׳ על שמע (interch. with פ׳ את שמע) to spread a cloak over the head for the recitation of the prayers preceding the Shmʿa (Ḳaddish and Barkhu), esp. to recite the prayers for the benefit of those who have come too late for the regular service (cmp. Ber.51a פריס סודרא, quot. in next w.). Meg.IV, 3 (23b) אין פורסין על שמעוכ׳ (Mish. ed. את; Mish. Pes. פורשין, v. Rabb. D. S. a. l. note 90) the prayers for the Shmʿa are not read aloud … with less than two persons; (Rashi: to divide the Shma (v. supra), i. e. to read parts of the prayers preceding the Shmʿa;) Y. ib. IV, 75a bot. פורסין את שמע. Ib. IV, 5 המפטיר … פורסוכ׳, v. פָּטַר. Ib. 6. Lev. R. s. 23 א״ל פְּרוֹס על שמע פ׳ they said to him, recite the prayers for the Shmʿa; he did; Cant. R. to II, 2 (mixed dict.) פְּרוֹס לן את שמע פרוס לון (read: פָּרֵיס); a. fr. Nif. נִפְרַס, Nithpa. נִתְפָּרֵס to be divided, broken. Tbul Yom III, 1, v. עָרָה II. B. Mets.VII, 7 נִתְפָּרְסוּ עיגוליו if his fig cakes were broken; a. e. Hif. הִפְרִיס 1) to assign, give a share, a present. Gen. R. s. 74 end ולא היו מַפְרִיסִיםוכ׳ Ar. (ed. מפרינים) they endowed only with their mouth, v. פָּרַן. Yalk. ib. 22 מַפְרִיס והולך, v. פְּרָת. 2) (denom. of פַּרְסָה) to part the foot, to have a parted hoof. Sifra Shmini, ch. V, Par. 4 משוסע, חזיר מפריס the swine parts its foot and is cloven-footed. Ḥull.59a אין לך דבר שמפריס פרסהוכ׳ there is no animal that parts its foot and yet is unclean, except swine; a. e.Ib. 51b ה׳ע״ג קרקע the animal, after its fall, in attempting to rise made an impression of its parted feet on the ground (an evidence of its spines being unaffected).Trnsf. to show the cloven foot (like swine, as if saying, ‘I am clean, v. Lev. R. s. 13, end), to pretend piety. Gen. R. s. 22 יצא כמפריס וכמרמהוכ׳ (some ed. מפרים, corr. acc.) he went forth like a hypocrite and as one deceiving his Creator; (Yalk. ib. 38; Lev. R. s. 10 כמַעֲרִים, v. עָרַם II). Pi. פֵּירֵס, פֵּירֵש 1) to spread. Bekh.44a (ref. to Ex. 40:19) רבינו פֵּירְשׂוֹ Moses our teacher spread it (hence he must have been ten cubits high); Sabb.92a פרשו; Yalk. Ex. 372; a. e. 2) to put a wrap on, only in פֵּירְסָה נדה she became menstruous. Keth.2a. Gen. R. s. 48; a. fr.

    Jewish literature > פָּרַס

  • 59 פרק

    פְּרַקch. sam( Nif. נִפְרָק (denom. of פֶּרֶק) to be out of joint, dislocated, sprained), 1) to separate, remove, take off. Targ. Ex. 32:2 sq. (O. ed. Berl. Pa.). Targ. Y. Num. 4:5 (O. Pa.); a. fr.V. פְּרִיקָא II. 2) to fall apart. B. Mets.86a פ׳ אשיתא the frame wall fell apart (v., however, infra). 3) to untie; to redeem, deliver. Targ. Ex. 21:8 (O. ed. Amst. וְיַפְרְ׳, read: וְיִ׳). Targ. Lev. 27:13. Targ. Ps. 34:23 פָּרֵיק Ms. (ed. פרוק, corr. acc.); a. fr.Part. pass. פָּרִיק; f. פְּרִיקָא; pl. פְּרִיקִין, פְּרִיקַיָּא; פְּרִיקָן. Targ. Y. Lev. 25:42; 55. Targ. Is. 35:9; a. fr.Keth.IV, 8 (in a marriage contract) אם תשתבאי אֶפְרְקִינָךְ if thou art captured, I shall redeem thee; ib. 51b. Ib. 47a מימנע ולא פָרֵיק he might refuse to redeem her. Y.Maas. Sh. IV, 55a bot. אֶפְרוֹק לךוכ׳ I will redeem it for thee with this Sela; a. fr. Pa. פָּרֵיק 1) to remove, take off. Targ. O. Ex. 32:2; a. fr.; v. supra.Trnsf. to alienate. Targ. Prov. 17:9 (h. text מפריד; ib. 16:28 מעריק). 2) to divide, split, strip. Targ. O. Lev. 1:17. Targ. Y. II Deut. 33:20 (some ed. מַפְרַק, corr. acc.). Targ. 1 Kings 19:11; a. e.Ḥull.93a, v. infra. 3) (to break,) to solve a problem; to reply, opp. אקשי. B. Mets.84a מְפָרִיקְנָאוכ׳, v. פֵּירוּקָא. Sabb.145a הוא מותיב … מְפָיֵק לה he raised an objection, and himself answered it. Ab. Zar.50b דִּיפָרְקִינָהּ, v. נַגָּרָא; a. fr. 4) to redeem. Y.Maas. Sh. IV, 54d מְפָרֵק על פומיה redeems according to his estimation; a. fr. Af. אַפְרֵיק to cause a falling off of limbs. Gitt.69b דמַפְרִיק because it causes Ithpa. אִתְפָּרֵיק, Ithpe. אִתְפְּרִיק, אִיפְּיִיק 1) to be broken, fall apart. Ber.54a אִתְפָּרְקָא ליה אשיתאוכ׳ (v. supra) the frame wall fell apart before him, and he went in. 2) to be redeemed, released, delivered. Targ. Lev. 19:20. Targ. Ps. 33:16; a. fr.Yalk. Esth. 1046 כיון … ולא אִיפְּרִיקוּ … לא מִיפְּרִיקיּ when he (Ahasver) saw that the seventy years were full, and they were not delivered, he thought, since they are not now delivered, they will never be delivered; Meg.11b אִיתְפְּרוּק … מִיפָּרְקֵי Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note); a. e. 3) to be out of joint, dislocated. Ḥull.93a בהמה … פָּרוּקֵי מִפָּרְקָא (or מְפָיְקָא Part. pass. Pa.) an animal while alive makes movements by which the limbs are temporarily dislocated.

    Jewish literature > פרק

  • 60 פְּרַק

    פְּרַקch. sam( Nif. נִפְרָק (denom. of פֶּרֶק) to be out of joint, dislocated, sprained), 1) to separate, remove, take off. Targ. Ex. 32:2 sq. (O. ed. Berl. Pa.). Targ. Y. Num. 4:5 (O. Pa.); a. fr.V. פְּרִיקָא II. 2) to fall apart. B. Mets.86a פ׳ אשיתא the frame wall fell apart (v., however, infra). 3) to untie; to redeem, deliver. Targ. Ex. 21:8 (O. ed. Amst. וְיַפְרְ׳, read: וְיִ׳). Targ. Lev. 27:13. Targ. Ps. 34:23 פָּרֵיק Ms. (ed. פרוק, corr. acc.); a. fr.Part. pass. פָּרִיק; f. פְּרִיקָא; pl. פְּרִיקִין, פְּרִיקַיָּא; פְּרִיקָן. Targ. Y. Lev. 25:42; 55. Targ. Is. 35:9; a. fr.Keth.IV, 8 (in a marriage contract) אם תשתבאי אֶפְרְקִינָךְ if thou art captured, I shall redeem thee; ib. 51b. Ib. 47a מימנע ולא פָרֵיק he might refuse to redeem her. Y.Maas. Sh. IV, 55a bot. אֶפְרוֹק לךוכ׳ I will redeem it for thee with this Sela; a. fr. Pa. פָּרֵיק 1) to remove, take off. Targ. O. Ex. 32:2; a. fr.; v. supra.Trnsf. to alienate. Targ. Prov. 17:9 (h. text מפריד; ib. 16:28 מעריק). 2) to divide, split, strip. Targ. O. Lev. 1:17. Targ. Y. II Deut. 33:20 (some ed. מַפְרַק, corr. acc.). Targ. 1 Kings 19:11; a. e.Ḥull.93a, v. infra. 3) (to break,) to solve a problem; to reply, opp. אקשי. B. Mets.84a מְפָרִיקְנָאוכ׳, v. פֵּירוּקָא. Sabb.145a הוא מותיב … מְפָיֵק לה he raised an objection, and himself answered it. Ab. Zar.50b דִּיפָרְקִינָהּ, v. נַגָּרָא; a. fr. 4) to redeem. Y.Maas. Sh. IV, 54d מְפָרֵק על פומיה redeems according to his estimation; a. fr. Af. אַפְרֵיק to cause a falling off of limbs. Gitt.69b דמַפְרִיק because it causes Ithpa. אִתְפָּרֵיק, Ithpe. אִתְפְּרִיק, אִיפְּיִיק 1) to be broken, fall apart. Ber.54a אִתְפָּרְקָא ליה אשיתאוכ׳ (v. supra) the frame wall fell apart before him, and he went in. 2) to be redeemed, released, delivered. Targ. Lev. 19:20. Targ. Ps. 33:16; a. fr.Yalk. Esth. 1046 כיון … ולא אִיפְּרִיקוּ … לא מִיפְּרִיקיּ when he (Ahasver) saw that the seventy years were full, and they were not delivered, he thought, since they are not now delivered, they will never be delivered; Meg.11b אִיתְפְּרוּק … מִיפָּרְקֵי Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note); a. e. 3) to be out of joint, dislocated. Ḥull.93a בהמה … פָּרוּקֵי מִפָּרְקָא (or מְפָיְקָא Part. pass. Pa.) an animal while alive makes movements by which the limbs are temporarily dislocated.

    Jewish literature > פְּרַק

См. также в других словарях:

  • lev — lev …   Dictionnaire des rimes

  • lev — lev·an; lev·ance; lev·ant; lev·arterenol; lev·el·er; lev·el·ism; lev·el·ly; lev·el·man; lev·er·et; lev·i·ga·tion; lev·i·ga·tor; lev·in; lev·i·tate; lev·i·ta·tion; lev·i·ta·tive; lev·i·ta·tor; lev·i·ty; lev·u·li·nate; lev·u·lin·ic; lev·u·lose;… …   English syllables

  • Lev — can refer to several things:* Lev and LEV are common shortenings for Leviticus, the third book of the Hebrew Bible and of the Torah. * Lev means heart in Hebrew. * Lev is a male first name and sometimes last name of Slavic origin, which… …   Wikipedia

  • Lev — puede referirse a: Lev, la moneda de Bulgaria. Lev, un nombre masculino de origen eslavo, que significa león. También se puede encontrar escrito Liev, Leo, o directamente traducido como León. Algunas personas que se llaman así son: Lev Alburt Lev …   Wikipedia Español

  • lev — [ lɛv; lɛf ], plur. leva [ leva ] n. m. • 1922; mot bulgare ♦ Unité monétaire bulgare. ⊗ HOM. Lève. ● lev, leva nom masculin (mot bulgare) Unité monétaire principale de la Bulgarie. ● lev, leva (homonymes) nom masculin (mot bulgare) lève nom… …   Encyclopédie Universelle

  • LEV — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • lev|ée — lev|ee1 «LEHV ee», noun, verb, lev|eed, lev|ee|ing. –n. 1. a bank built to keep a river from overflowing: »There are levees in many places along the lower Mississippi River. SYNONYM(S): embankment …   Useful english dictionary

  • lev|ee — lev|ee1 «LEHV ee», noun, verb, lev|eed, lev|ee|ing. –n. 1. a bank built to keep a river from overflowing: »There are levees in many places along the lower Mississippi River. SYNONYM(S): embankment …   Useful english dictionary

  • LEV — bezeichnet einen männlichen Vor und Familien, siehe Lev (Name) Lew, die bulgarische Währung in internationaler Schreibweise Levitikus, das 3. Buch Mose in der Bibel LEV steht als Abkürzung für das Autokennzeichen für Leverkusen das… …   Deutsch Wikipedia

  • Lev — bezeichnet einen männlichen Vor und Familien, siehe Lev (Name) Levitikus, das 3. Buch Mose in der Bibel LEV steht als Abkürzung für das Autokennzeichen für Leverkusen das Antiepileptikum Levetiracetam Low Emission Vehicle, ein US Abgasstandard… …   Deutsch Wikipedia

  • Lev — m Russian: from the Russian vocabulary word lev lion, representing an early vernacular calque of LEO (SEE Leo). Variant (informal): Lyov. Cognate: Polish: Lew …   First names dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»