Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

leu

  • 81 détournement

    nm. détornamê (Albanais.001).
    A1) détournement (vol) fait au préjudice de ses parents, de son mari, de sa femme ; petit vol, larcin ; plagiat: low < loup> nm. (Thônes.004), leû (Annecy.003), R. Loup. - E.: Détourner.
    A2) détournement (en général), fauche, gratte, coulage, concussion, gain illicite, exaction, malversation, bakchich, pot de vin, (qu'un employé retire de sa place): grata nf. (001,003,004, Balme-Si.), dzo-d'tâblya < dessous-de-table> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > détournement

  • 82 détourner

    vt. ; tourner (à droite ou à gauche, dans l'autre sens): dévrî pro. (Albanais.001, Doucy-Bauges, Cordon, Saxel.002, Villards-Thônes.028), vrèyé (Chambéry.025), vriyé (Arvillard.228), C. => Tourner (001,002), C. o dèvriye < il détourne> (Peisey) ; détornâ fig. (001,002), C. => Tourner (001). - E.: Dériver (002).
    A1) détourner à nouveau, détourner dans un autre sens: (a)rdévrî vt. (001,028).
    A2) se détourner // s'écarter détourner de son chemin: se dévrî vp. pro. (002). - E.: Affaire.
    A3) détourner, mettre à l'abri de, protéger de, (ep. d'une rangée d'arbres qui protège du vent): revrî vt. (002),. - E.: Reconnaissance.
    A4) détourner (la marche d'un objet, un ruisseau): dévrî vt. (001), vrèyé (025).
    A5) détourner (la tête, les yeux): vrî (la téta, lô ju) (001), vriyé (lou ju) d'koutyé (228).
    Fra. Il a tourné la tête d'un autre côté pour ne pas le voir: al a vèryà la téta // al a tornâ la téta // al a rguétâ détourner d'on-n âtro flyan pè pa lo vi (001).
    A6) détourner, voler, faire un détournement, commettre un petit vol (d'argent, de marchandises), prendre en cachette pour donner ou pour vendre: gratâ < gratter> vt. (001, Annecy, Balme-Si.) ; FÉRE ON détourner LEU / low < faire un loup> (001 / 004) ; fére la gobilye dyin sa fata (004) ; toudre < tordre> (002).
    A7) détourner de l'argent, s'en mettre plein les poches: kilâ lou so dyin lo fate < glisser les sous dans leurs poches> (228), s'ê fotre plyin lé fata (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > détourner

  • 83 distraire

    vi. /vt., divertir, délasser, (des enfants) ; occuper l'esprit (de qq. qui s'ennuie): DISTRÉRE (Albanais.001, Montagny-Bozel.026, Saxel.002) ; (fére) passâ l'tin (001), fâre passâ le tê (Table) ; okupâ (001) ; amozâ < amuser> (001).
    Fra. Ça distrait: é passe l'tin / é fâ passâ l'tin // y okupe (001).
    A1) se distraire, se divertir, se délasser ; s'occuper, occuper son esprit (pour éviter de s'ennuyer), occuper // employer distraire son temps: se distrére vp. (001,002) ; s'passâ l'tin < se passer le temps> (001), sè passâ le tê (026), passâ l'tê (Doucy-Bauges) ; s'okupâ (001).
    A2) distraire, détourner l'attention => Dissiper.
    A3) distraire, délasser: détêdre < détendre> (001).
    A4) distraire, séparer une partie d'un tout: séparâ vt. (001), ptâ d'kouté < mettre de côté> (001), ptâ à pâ < mettre à part> (001), doutâ < ôter> (001).
    A5) distraire, détourner à son profit, dilapider: détornâ vt. (001) ; fére on leu < faire un loup> (Annecy, Thônes).
    A6) se distraire, s'amuser, faire la fête: prêdre du bon tê vi. (Compôte-Bauges).

    Dictionnaire Français-Savoyard > distraire

  • 84 dur

    adj. ; rigoureux, austère, rigide ; difficile, pénible ; coriace ; brutal ; résistant, fort: DUr (Albanais.001, Annecy.003, Bellevaux, Gets, Giettaz, Macôt-Plagne, Morzine, Notre-Dame-Be., St-Nicolas-Cha., Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes | Billième, Chambéry.025, Cordon, Montagny-Bozel) / deû (Arvillard.228), -RA, -E || duzh ms. dv./fgm., du ms. dc., deûr mpl., duzho fs., -ê fpl. (St-Martin-Porte) || f. du-a, -e (St-Pancrace), dura, -e (Aussois, Doucy-Bauges, Bellecombe-Bauges). - E.: Durcir, Énergie, Gros, Très, Vache.
    A1) n., tout aliment (pain, fromage...) devenu trop sec et trop dur pour être mangé: sharvairon < galet> nm. (001,003,004, Leschaux).
    A2) personne dure, inhumaine: leû < loup> nm. (002). - E.: Bourreau.
    B1) expr., être dur d'oreille: awi du < entendre dur> vi. (002), étre sò m'on tpin < être sourd comme un pot> (001).
    B2) s'en voir de dures, vivre des situations dur pénibles // très dures: s'in vai de grize < s'en voir des grises> (025), s'ê vi (d'grize) (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > dur

  • 85 fainéant

    an., paresseux, oisif, flemmard, qui n'aime pas le travail, qui n'est pas disposé à travailler ; las ; dépensier, sans soins ; indolent, malpropre ; personne sur laquelle on ne peut pas compter, qui a un caractère indécis, qui ne sait pas ce qu'il se veut, instable, non assidu, qui change souvent: fènyan, -ta, -e an. (Albanais.001, Annecy.003, Magland, Thônes, Vaulx, Villards-Thônes) || m. feûnyon (St-Martin- Porte.203), R. Feindre ; gogan, -na, -e (Albertville.021, Beaufort, Chambéry.025, Taninges) ; parèsseû, -za, -e (003, Balme-Si.) ; gâpyan < gabelou> nm. chs. (021) ; goulyan nm. chs. (003), koulyan (003, Combe-Si.) nm. ; shèropa nf. chf. (Juvigny, Saxel), staropa chf. (021) ; godalyo, -a, -e adj., lâsto, -a, -e < lâche> (021) ; valyèpa nf. chf. (021) ; gwapa nf. chf. < ivrogne>, gwapeur nm. chs. (021) ; lanlêra nf. chf. (001,025), R. => Comme ; kanye nf. chf. (Sallanches), kânye (Lanslevillard) ; baban, -na, -e an. < flâneur> (001, Bogève, St-Pierre-Alb.) ; loba nf. (Aix) ; tireur ô ku (Cordon). - E.: Bon, Charogne, Flandrin, Flâner, Grossier, Nigaud, Parole, Terre.
    A1) gros fainéant, déguenillé: bareûsto, -a, -e an. (021), R. => Mouche.
    A2) n., homme oisif, fainéant, dissipateur, qui sème son argent dans les cabarets (quand il en a), qui a toujours les poches vides, qui est toujours prêt à profiter d'une occasion (si elle est gratuite) ; personne sur laquelle on ne peut pas compter: branlafata < qui secoue ses poches et celles des autres> nm. (021), soba nf. chs. (Samoëns).
    A3) fainéant qui joue au petit chef et laisse surtout travailler les autres ; personne qui trouve toujours à redire sur le travail des autres en faisant semblant de travailler, mais qui n'en fait pas lourd: peussa-ku < pousse-cul> (001, JO2.).
    B1) v., rester oisif à la maison: aplâshrâ vi. (Moûtiers), rèstâ sê rê fére < rester sans rien faire> (001).
    B2) tirer aux flancs, faire le fainéant: fènyassî (Albanais, Épagny).
    C1) expr., être paresseux: avai l'anglya u peûzho < avoir l'onglée au pouce> (Samoëns) ; avai on pai dyâ la man < avoir un poil dans la main> (001) ; avai lé kute ê lon < avoir les côtes en long> (ce qui met la personne en question dans l'impossibilité de se baisser pour travailler) (001), avai lé koute ê leu < avoir les côtes en loup> (021) ; avai on mansho à balè dyê lé rin < avoir un manche à balai dans le dos> ; trî u flyan <tirer au flanc = tirer au cul (arg.)> (001).
    C2) fainéant au superlatif: fènyan m'on-na kouleûvra < fainéant comme une couleuvre> (001), feûnyon kòm na kolouvro (203).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fainéant

  • 86 faire

    vt., fabriquer, effectuer ; former ; procéder à, agir ; préparer (la soupe) ; convenir, être approprié ; suppléer ; faire devenir, rendre (+ adj.) ; créer, construire ; terminer, achever. - vi., mûrir, s'affiner, se faire, (ep. d'un fromage): fâ (Lanslevillard 286b), FÂRE (286a, Albertville 021b, Arvillard 228, Attignat-Oncin 253, Aussois 287, Bellevaux 136, Billième 173, Bonneville, Bourget-Huile 289, Chable 232, Chambéry 025, Chamonix 044, Chaucisse 288, Conflans 087b, Cordon 083, Flumet 198, Gets 227, Houches 235, Lanslebourg, Leschaux 006b, Magland 145, Marthod 078b, Montagny-Bozel 026b COD, Montendry 219b, Reignier, Reyvroz 218, St-Alban-Hurtières 261, St-Jean-Arvey 224, St-Pierre-Belleville, Ste-Foy 016, Samoëns 010, Sciez, Saxel 002, Table 290, Taninges 027, Thoiry, Thonon 036, Thorens-Glières), fâzhê (St-Martin-Porte 203), fâ-e (Jarrier 262, St-Pancrace 243), fâ-é (Tignes) || FÉRE (006a, 021a BRA 94 VAU, 026a SHB, 078a, 087a, 219a, Aillon-Jeune 234, Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albanais 001, Alex 019, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Bellecombe-Bauges 153, Cohennoz, Compôte- Bauges 271, Cruseilles 038, Doucy-Bauges 114, Épagny, Giettaz 215, Grésy-Aix, Gruffy, Hauteville-Savoie 236, Manigod, Megève 201, Morzine 081, Notre-Dame- Bellecombe 214, Queige, St-Germain-Talloires, St-Jean-Sixt, St-Jorioz 076, St- Nicolas-Chapelle 125, St-Paul-Chablais, St-Pierre-Albigny 060, Ste-Reine 272, Seytroux, Chermignon, Thônes 004, Vaulx 082, Verrens-Arvey, Villards-Thônes 028, Viviers-Lac 226), fé (Peisey 187b), fê (187a, Macôt-Plagne 189), fé-e (Côte- Aime 188), C. 1. - E.: Aller, Briller, Dire, Distribuer, Fait, Flamber, Foutre, Importer, Obliger, Pousser, Produire, Suffire.
    A1) il fait faire jour /// nuit: y è faire zheu ///vimp. (002), y è faire zhò /// né (001), é faire zhò /// né (001), é fâ faire zhò /// né (001).
    A2) il fait froid: y è frai vimp. (002), é fâ frai (001).
    A3) ne pas s'en faire // n'être pas bileux // être insouciant // ne pas se préoccuper // ne pas se tracasser // ne pas se faire de souci // ne pas se casser la tête, (par tempérament, de façon habituelle): pâ s'ê fére < ne pas s'en faire> vi. (001).
    A4) aller // se disposer à faire faire: alâ fassan (002).
    A5) venir de faire faire // finir // terminer: avai pi fé vt. (002 SAX 172a7).
    A6) dire, répondre, rétorquer, (quand on rapporte les paroles de qq. dans une incise): fére (001).
    Fra. Il fait chaud, lui dit-il ; oui, lui répond-elle: É fâ shô, k'é la fâ. - Wà, k'èl lo fâ (001).
    Fra. Il lui dit "il fait chaud" ; elle lui répond "oui": é la fâ " é fâ shô ". L lo fâ " wà ".
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) facho (228), FÉ (001, 002, 081, 083, 218), fô (243), fou (026b, 187) ; - (tu, il) FÂ (001, 002, 003, 004, 010, 017, 019, 021, 025, 026, 027, 028, 036, 044, 060, 078, 081, 083, 114, 125, 153, 173, 201, 214, 215, 218, 224, 219, 232, 235, 271, 273, 288, 290, Bogève 217, Praz-Arly), fai (010, 016, 027, 188, 189), fé (187b dc., 228, 243, 262b dc., 286, 287), fét dv. (187a, 262a), fè(t) dc. (dv. / fgm. / devant un t) (203), fêy (Tignes) ; - (nous) FASSIN (001, 003), feuzi-n (Lanslevillard), fin (026, 083), finh (286) ; - (vous) faché (228), fachî (145b), fâde (083), FASSÎ (001, 003, 004, 020, 076, 145a), fêde (017), féte (025) ; - (ils) fachon (290), fan (004b, 010, 028, 081, 083, 125, 136, 214, 215, 228), FON (001, 003, 004a, 017, 021, 025, 026, 153, 173, 187, 217, Moûtiers), fon(t) dc. (dv.) (203), fou-nh dc. (286). - Ind. prés. int.: leu you font eûlyê < le font-elles> (203). - Ind. imp.: (je) fachou / fajévo (017), fêdjévo (273), fasseu (028), fass(iv)ou (001), fjou (026) ; - (tu) fass(iv)â (001) ; - (il) fachai (021 VAU, 083, 201, 235, 289), f(a)jai (026 | 025c), fashai (081b), FASSAI (001b PPA, 002, 003, 004, 136, 214, 215, 227), fêdê (114) || fachê(t) (187), fachéve (025b, 219c, 228, 234, 261, 290), fachive (081, 145), fajé (271), fajéve (017, 025a, 060, 173, 219b, 224, 236, 273, Cessens), fassâve (038), fashive (081a), fassive (001a, Chavanod), fayé (287), fazai (153), fazhéve (219a), féjin (253) ; - (nous) facha-n (187), fass(iv)ô (001), fayounh (Aussois.287), fjan (026) ; - (vous) fass(iv)â (001) ; - (ils) fachan (002, 083, 125, 187, 201b, 214, 215), fachévan (228b), fachivan (081b JCH) fachon (114, 188, 228a), fachyan (201a), fajévon (017, 025b, 173, 219, 226, Thoiry 225), fajivon (272), fajon (25a), fashivan (81a), fassivan (Praz-Arly 216), fass(iv)ô (001), fassivon (003), fasson (028, 082), fassyan (227), fayounh (287), fazô (153), fjan (026). - Ind. Ps.: (il) fè (001.BEA, St-Paul-Chablais), fi (025,028,214,224), fè dc. / fèt dv. (187) ; (ils) firon (001.BEA,025,224), firou-nh (286). - Ind. fut.: (je) f(a)rai (001b | 001a,002,017,026,201,224,228) ; (tu) f(a)ré (001b,026 | 001a,002,017,60,218), fazhé (203) ; (il) f(a)rà (001b | 001a,002,003,004, 017,025,028,083,114,125,173,201,215,218,228, Mieussy), farat (262), fé pwé (287), fè pwè (203) ; (nous) faran (198), f(a)rin (001b,026 | 001a,219,224,228), finh pé (286) ; (vous) faré (219), f(a)rî (001b | 001a,004,025) ; (ils) f(a)ron (001b,026 | 001a,017,025, 219). - Ind. fut. nég.: ô fé dzâ < il ne fera pas> (286). - Cond. prés.: (je) f(a)ri (001b | 001a,002,017), fare / farin (228) ; (tu) f(a)râ (001b | 001a,017) ; (il) f(a)rè (001b | 001a,017,025b), fareu (025a,224,271), fareû (153), fare (002,021,218,228) ; (vous) f(a)râ (001b | 001a,003,025), faryâ (Morzine) ; (ils) f(a)ran (026 | 228), f(a)rô (001), fron (017,025), faryan (002). - Subj. prés.: (que je) fasso, fassézo (001) ; (que tu, qu'il) fasse (001b,028,219), fasséze (001a), fache (083), fisse (187) ; (que vous) fasse (001) ; (qu'ils) fachissan (201), fasson (001). - Subj. imp.: (que je) fissou, (que tu) fissâ (001) ; (qu'il) fasse (017), fisse (001,025), fachisse (021.VAU.) ; (que vous) fissâ, (qu'ils) fissô (001).
    Fra. Il fallait que ça fasse: falyai k'fachisse (021.VAU.). - Ip.: FÂ (001,003,004,036,060,215,218,219), fé (228,262), fè (203) ; FASSIN (001,004), fajin (017,025), fachin (228) ; FASSÎ (001,003,004,020,076,145), faché (021) / -î (145), fédè (026). - Ppr.: fassan (002,198) / -êê (001) / -in (218), fachan (083,201,228a,290) / -êê (114) / -in (044,188,228b), fajin (025), fjêê (26). - Pp.: FÉ, -TA, -E (001,002,003,004,010,017,020,026c,028,036,060,081,083,114, 125,136,153,173, 201,214,215,216,218,219,224,225,226,228,234,235,253, 271,273, 290) || m., fé (286), fè (189,203b.dc.), fét dv. (187,287), fèt dv. (203a), féy (026b) || fs., FÉTA (188), féhi (026a).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > faire

  • 87 fatigué

    adj., las ; indisposé, souffrant, malade, mal en point, pas en forme: fatigâ, -â / -âye, -é (Albanais.001, Annecy.003 / Cruseilles, Saxel.002), fategâ, -â, -é (Chambéry) || fatgâ m. (Albertville.021.VAU.) ; maganyà, -à, -è (Balme-Si.) ; lanyà, -à, -è (Giettaz.215) / -eu (Cordon) ; laasso, -a, -e (001, Arvillard.228, Montagny-Bozel.026.) || las, fs. lasso (St-Martin-Porte) || leû m. (002) ; patrako, -a, -e (001). - E.: Fatigue, Fatiguer, Malaise.
    A1) fatigué (surtout moralement), lassé, dégoûté, ennuyé, irrité: laasso, -a, -e (001,228). - E.: Abattre.
    A2) fatigué (à la suite d'un travail harassant), harassé // épuisé fatigué de fatigue, fourbu, éreinté, exténué, fatigué à fatigué l'extrême // l'excès, mort de fatigue: érinto, -a, -e av. (001,228) ; molu, -wà, -wè < moulu> (001) ; vanâ < vanné> (001, Villards-Thônes.028) // rétamâ, -â, -é < rétamé> (001) ; lanyà, -à, -è (215) ; lassi, -yà, -yè (228) ; maafi (002,003,026,028, Bogève, Morzine, Reyvroz, Samoëns, Thônes.004) / maafyé (021, Notre-Dame-Be.), -TA, -E ; achati / assati, -yà, -yè < tassé> (Genève.022) ; krèvâ, -â, -é < crevé> (001), krepâ m. (Macôt-Plagne.) ; atarti (22) ; avreupi < hébété> (228) ; (en plus à Genève.022) aux abois, réduit // acculé fatigué aux derniers expédients: à kra (022) ; kapout < mort (de fatigue)> (001, 083) ; ruino m. (Aussois). - E.: Abîmé.
    A3) fatigué, éreinté ; rapetissé, rabougri, racorni: amyoti, anyoti, anyati (022).
    A4) fatigué // engourdi fatigué des jambes (à la suite d'une longue course à la descente d'une montagne): akordâ (004,021) / ankordâ (002) / inkordâ (003,004, St- Germain-Ta., St-Paul-Cha.), -Â / -âye (002), -É pp..
    A5) qui a les pieds très fatigués: épyâ, -âye, -é pp. (002).
    A6) fatigué (ep. de la figure, des yeux), qui a les traits tirés ; cerné (ep. des yeux) ; faible, cassé, tremblant, (ep. de la voix) ; infirme, voûté, tassé, qui ne se tient plus droit, (ep. d'un vieillard): kassâ, -âye, -é < cassé> pp. (002) || kasso, -a, -e av. (001).
    B1) v., être fatigué très malade // au plus mal: étre byê fatigâ < être très fatigué> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fatigué

  • 88 fille

    nf., enfant de sexe féminin ; jeune fille: FLYÈ (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si.020, Chamonix.044, Chautagne, Montagny-Bozel.026a.COD., Morzine.081.JCH., Reignier, Thônes.004, Trinité.AVG.341, Villards-Thônes), felye (Aix.017b, Albertville.021b, Arvillard, Beaufort, Bellevaux, Châble, Chambéry.025b, Conflans, Doucy-Bauges, Douvaine, Giettaz.215b, Marthod, Mûres, Notre-Dame-Be.214, St-Pierre-Alb., Samoëns, Saxel.002), fèlye (017a,021a,025a, 215a, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Cha.125), feulye (Doucy-Bauges, Megève.201b, Table), feulyi (201a), feûlyi, pl. -ê (St-Martin-Porte), filye (026b.SHB.), filyè (Lanslevillard), filyi (Peisey, Ste-Foy), flyeu (Compôte-Bauges, Cordon.083, Magland). - E.: Fillette, Jeune, Manqué, Servante.
    A1) jeune-fille ; jeune fille célibataire: felye nf. (002), flyè (001,044,081) ; dzwêna filye (026), jwin-na flyè (001), zhwêna / jwin-na / jwéna (flyè) (001), zwéna (214), filye dzwinh-na, R.1a ; MOZHE < génisse> nf. péj. (001), R.3 ; boulye (COD.), R.1b.
    A2) jeune fille plus développée de corps que d'esprit, grosse et nonchalante: MOZHON nm. < bouvillon> (001,004), mojon (Genève), R.3.
    A3) jeune fille grosse et nonchalante: grou mozhon < garçon gros et nonchalant> nm. (001), R.3.
    A4) jeune fille ; gonzesse: menyota nf. (Évian), R. => Garçon ; gonzèssa arg. (001,083).
    A5) jeune-fille éveillée: faya nf. (Annecy), R. Fée.
    A6) fille d'honneur: fèlye d'oneur (125), flyè d'onò nf. (001), flyeu d'oneûr (083).
    A7) (à Annecy), jeune-fille qui rit bruyamment dans les rues pour se faire remarquer, pour attirer l'attention sur elle ; (à la Balme-Si.), jeune-fille qui a des manières brusques: garifala nf. (003,020), R. Rire.
    A8) fille grande et maigre: falyeûsta nf. (021).
    A9) jeune fille jolie, mais qui n'a pas d'autre qualité: on mryeû de fou < un miroir de fou> nm. (002). - E.: Fille.
    A10) jeune fille frivole, de moeurs légères: karabina < carabine> nf. (002) ; goton nf. (001), R. pf. Margoton < Marguerite> ; skiryou nm. (Mésigny).
    A11) jeune fille de rien: godiche nf. (Épagny).
    A12) fille-mère: flyeu-mâra (083), flyè-mâra (001).
    A13) vieille fille, femme célibataire âgée: vîlye flyè nf. (001).
    A14) vieille fille qui abandonne sa famille ou ses maîtres pour vivre seule: loka an. f. (001).
    A15) fille, petite fille, (souvent péj.): pyoula (081), R. => Pleurnicher.
    A16) nom souvent donné à la première des filles: pépé nf., R. Poupée.
    B1) (mots de tendresse adressée à une fille): ma korta <ma fille gentille // petite> (001, BEA.).
    C1) expr., avoir un enfant avant le mariage (ep. d'une jeune fille): avai na kreulye à la keûrna < avoir un petit bourrelet à la corne> (002).
    C2) être enceinte (ep. d'une jeune fille non mariée ou pas encore mariée): avai fille mètu le // betâ ê fille lèvan <avoir mis fille le // en fille levain> péj. (002 // 021) ; avai pètâ à vépro < avoir pété à vêpres> péj. (001,002,003,004,021) ; avai vyu pètâ l'leu su la pîra d'bwè < avoir vu pété le loup sur la pierre en bois> (001).
    --R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - zhwêna / fr. génisse < vlat.
    Sav.genicia <
    Sav.junicia < clat. junix < juvenix <génisse » jeune fille> / juvenis <jeune fille homme /// fille>, D. Jeune.
    --R.1b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - boulya < l. bocula / bucula < génisse>, buc(c)ula <petite bouche, bosse, tringle> => Goulée (bokâ), D. => Génisse.
    --R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - mozhe < prom. FRS., FEW.
    Sav.mugia / ODL. amérinde: pavishana Mu?gi < fille> / tewa mogè < jeune> / acoma mage < jeune fille> / dravidien: kota mog < enfant> / gaul. DFG.131 magus < enfant> / airl. mug gén. moga <garçon, serviteur> / corn. maw < serviteur> / ie.
    Sav.maghos < jeune>,
    Sav.maghu <enfant, garçon> < lo. mako < enfant> => Museau (mozé), D. => Génisse, Veau.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > fille

  • 89 froid

    adj. ; austère. - nm., froid (produit par un frigo) (Albanais). - nf., froid (ep. du temps): FRAI (Aillon-V., Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Bellecombe-Bauges.153, Bellevaux, Billième, Compôte.271, Cordon.083, Doucy-Bauges.114, Gets, Giettaz.215, Houches, Macôt-Plagne, Marthod.078, Megève, Montagny-Bozel.026, Morzine.081, Notre-Dame-Be., Reyvroz, St-Alban-Hu., St-Jean-Arvey, St-Pierre-Alb., Saxel.002, Table, Thônes.004, Villards-Thônes.028), -DA (...) / -dzhe (081), -E || frèyt, frêydo, -ê (St- Martin-Porte.203) || frêt m. (Peisey, St-Pancrace), frai (Bessans). - E.: Abri, Cailler, Cave, Chaud, Gel, Humide, Temps.
    A1) frisquet, un peu froid mais pas trop, (ep. du temps): frèdolè, frèdoltà, -è adj. (001, Marcellaz-Alb.).
    A2) froid (ep. du vent): rapido, -a, -e adj. (Marin).
    B1) n., froid (produit par un frigo): FRAI nm. (...), frèyt (203).
    B2) froid (ep. du temps): FRAI nf. (...), frèyt (203) || nm. (114), frêt (Lanslevillard).
    B3) froid très vif: frai de leû, de pwêr <froid de loup, de porc> nf. (002), grôssa frai < gros froid> (083), frai à froid fandre / fêdre froid lé pire < froid à fendre les pierres> (083 / 001).
    B4) période de froid la plus intense de l'hiver, (le) plus froid gros // fort froid de l'hiver: koralyon d'la frai < coeur du froid> nm. (003,004,021), kariyon d'la frai nm. (001, Moye) ; (l') pè froid grou // foo froid d'l'ivé nm. (001).
    B5) la saison froide, les temps froids, l'époque des froids, l'époque // le temps froid du froid: LÉ FRAI < les froids> nfpl. (001,...). -
    Fra. Pendant la période de froid rigoureux: pêdê lé grousse frai < pendant les gros froids> (001).
    B6) petit froid: frèdolè nm. (001).
    C1) v., avoir le froid qui précède la neige // faire un froid qui annonce la neige: akure vimp. (002), avai la // fére on-na froid frai d'avan la nai <avoir le // faire un froid froid d'avant la neige> (001) ; chêtre la nai < sentir la neige> (001). - E.: Cailler.
    C2) attraper // ramasser // prendre froid froid, gagner un refroidissement: atrapâ (001,003,004) // ramassâ (001,002,003,004) // prêdre (001) froid frai vi..
    D1) expr., un froid à fendre les pierres: na frai à froid fêdre // éklyapâ froid lé pîre (001 / 153).

    Dictionnaire Français-Savoyard > froid

  • 90 garder

    vt. ; tenir, conserver ; réserver: GARDÂ (Aillon-J., Aillon-V.273, Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Bellecombe-Bauges, Billième, Bogève, Chambéry.025, Chamonix, Compôte-Bauges, Cordon.083, Doucy-Bauges, Giettaz, Marthod, Megève, Montagny-Bozel, Montendry.219, Morzine, Notre-Dame-Be., Peisey, St-Jean-Arvey, St-Pancrace, Ste-Reine.272, Saxel.002, Table, Thônes, Tignes), vardâ (Maurienne), C.1. - E.: Coude.
    A1) garder pour soi, ne pas révéler, ne pas divulguer: gardâ par garder say / seu (001 / 002).
    Fra. Garde-le: gârda yè < garde-le> (002, SAX.92b1), gârda zu (001).
    A2) garder // surveiller (des animaux, des enfants...): gardâ vt. (001,002,083), vèlyî vt. (001), s'vèlyî vpt. (001,083), se gardâ vpt. (002). - E.: Oeil.
    A3) garder // surveiller garder (la maison...): gardâ vt. (001), se gardâ vpt. (002).
    A4) se garder de // éviter de // faire attention à ne pas garder (+ inf.): se gardâ de vp. (001,002).
    B1) expr., elle garde les enfants: leu ti-nh kôshi ouz ifân (St-Martin-Porte.203).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) gârdo (001,002,003,025) ; (tu, il) gârde (001,002,017,272) ; (nous) gardin (001,002) ; (vous) gardâ (001,002) ; (ils) gârdon (001), gârdan (002). - Ip.: GÂRDA < garde> (001,002,003,219,228,273). - Ppr.: gardêê (001), gardyan (228).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > garder

  • 91 herbe

    nf. ÉRBA (Aix, Albanais 001, Albens, Annecy 003, Beaufort, Bellecombe- Bauges, Chambéry, Chamonix, Clefs, Cordon 083b, Genève 022, Leschaux, Montagny-Bozel 026b COD, Montricher, St-Ferréol, St-Germain-Talloires, St-Jean- Maurienne, Saxel 002, Sevrier, Sixt, Thônes 004, Villards-Thônes 028), êrba (026a SHB, 083a, Arvillard, Attignat-Oncin, Ste-Reine, Tignes, Trévignin 112), irba (Compôte-Bauges, Peisey), yêrba (St-Nicolas-Chapelle) ; varda (083). - E.: Officinal, Prairie, Souche.
    A1) fines herbes, légumes à hacher: érbe nfpl. (002). - E.: Présure.
    A2) fines herbes (aromatiques): saveû nfs. (Samoëns 010) ; blète nfpl. (112) ; érbète nfpl. (022), êrbète (112) ; érbe à savò < herbes à saveur> (001) ; érbe kè balyon bon go < herbes qui donnent bon goût> (001).
    A3) fines herbes aromatiques (pour un potage) ; épices // assaisonnements herbe (pour un mets): ôgo < hauts-goûts> (001, 002, 003, 004, 022).
    A4) première herbe qui pousse après la fumure dans un champ ; endroit où l'herbe pousse drue à cause du fumier ; partie herbeuse en contre-bas de la maison où a coulé le purin: druzhe nf. (010, Morzine 081), druzena, druzèna (Giettaz) || dru nm. (Notre-Dame-Bellecombe), R. => Fumier.
    A5) herbe qui a séché sur pied et qu'on récolte au printemps pour faire la litière ; herbe de l'année précédente, non fauchée et aplatie par la neige: FLÂ nm. (002, Annemasse, Juvigny, SAX 85) ; véhî nm. (081).
    A6) herbe de qualité inférieure qui pousse dans les terrains très humides: molye < mouille> nf. (002). - E.: Humide, Laîche.
    A7) mauvaises herbe herbes // plantes herbe qui poussent dans les herbe jardins potagers /// vignes, (nom générique): mânè nm. (Albertville 021, Morzine) ; mandin nm. (Flumet), mondin (004, 021, 028, Gruffy) ; myéta nf. (003, Sevrier) ; môvéze érbe nfpl. (001, 003) ; kofo nmpl. (083). A7a) mauvaise herbe qui pousse dans les blés: shnavala nf. (083).
    A8) herbe qui pousse après la herbe coupe du regain // 2e fauchaison herbe et qui sert de pâturage: rouzà nm. (021).
    A9) herbe très dure et très fine qui sert de fourrage et qu'il est préférable de couper à la rosée: blyanshtà nf. (001), blantzèta (021 VAU) ; rostà (001).
    A10) étroite bande d'herbe qui n'a pas été fauchée à ras entre deux andains: siza < haie> nf. (002), leu < loup> nm. (001), aran < écart> nm. (001).
    A11) vieille pousse d'herbe: vyow tâlo de l'érba nm. (004).
    A12) herbe officinale => Officinal.
    A13) brins // touffe herbe d'herbe laissé sur le pré en fauchant (par maladresse): koma < crinière> (083).
    A14) bande herbeuse horizontale à flanc de paroi rocheuse: sanglo < faille> nm. (Sixt 130).
    A15) petite bande herbeuse étroite à flanc de falaise: vira nf. (130).
    A16) mauvaise herbe dont on ne peut pas se défaire (chiendent, liseron, renoncule rampant...): sharonyri nf., kofrâ (001).
    B1) v., se couvrir d'herbe (surtout ep. d'un terrain bêché mais pas encore ensemencé): s'aprâlî vp. (002), s'êprâlyî (001).
    D) herbes diverses:
    D1) herbe qui pousse dans les vignes, dont le bulbe ressemble à celui des crosnes et la tige à celle de la ciboulette: grâmo nm. (001, Moye) ; pâtê (001, Ansigny) ; alyo d'korbé (001). - E.: Chiendent.
    D2) herbe à bouquetin: => Genépi.
    D3) herbe à neuf chemises => Ail.
    D4) herbe à Robert: éparja nf. (Beaufort) ; => Géranium.
    D5) herbe aux teigneux: => Bardane.
    D6) Herbe rouge: => Géranium.

    Dictionnaire Français-Savoyard > herbe

  • 92 hurler

    vi. /vt., crier fort (de douleur, de colère) ; vociférer, parler en criant et avec colère, hurler des ordres ; beugler ; pousser des cris désespérés ; hurler (ep. du chien, du loup, du vent): rulâ (Albanais.001.FON., Cordon, Gets, Morzine.081, Samoëns, Saxel, Thônes.004), R. => Porc ; BORaLÂ (001.PPA.,004, Annecy | Viviers-Lac), broulâ (Albertville.021), brulâ (081), bwélâ (Arvillard.228) ; ourlâ (Chambéry), ulâ < ululer> (004,021), urlâ (004,081, Giettaz, Leschaux, Montagny-Bozel, Table), youlâ (021), R. l. ululare ; braamâ (001,228, Table) ; zhapâ < japper> (228). - E.: Grincer, Obséder, Porc.
    A1) hurler, crier, (de douleur): kwâlyé (021) /vi. (001). - E.: Pleurer.
    A2) crier, hurler, faire du vacarme: fére lô leu < faire les loups> (001.FON.).
    A3) hurler à mort: brulâ vi. (081).

    Dictionnaire Français-Savoyard > hurler

  • 93 jeu

    nm. JEÛ (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Combe-Si., Cordon, Saxel.002), dzwà (Montagny-Bozel), jwà (Albertville.021), zwà (Giettaz), zhwà (Arvillard.228).
    A1) capot, (à un jeu quelconque, quand on ne fait aucun point de la partie): monyé, meunyé < meunier> (021), kapo (001).
    A2) troisième manche d'une partie de jeu (de cartes, de boules...): bèla < belle> (001).
    A3) cri pour suspendre momentanément un jeu: pétô < pouce> (001).
    B1) adj., qui a trop de jeu, qui bouge trop sur ses gonds, (ep. d'une porte): ébatu, -ouha, -ouhe (002).
    B2) mis hors jeu, qui a tout perdu à un jeu: sako, -a, -e av. (003). - E.: Gagner.
    B3) égal en nombre de points, qui a le même nombre de points qu'un autre (au jeu), qui a le même nombre de points qu'un autre, (au jeu): tâblo, -a, -e (002,003, Leschaux.006, Thônes.004), R.2 « niveau < Table. - E.: Quille.
    Fra. Nous sommes égaux // nous avons le même nombre de points: nou sin tâblo vi. (004).
    C1) v., avoir le même nombre de points qu'un autre, égaler qq. en points, (au jeu): tablâ vt. (Sevrier.023) || étre tâblo (003,004,006,023), R.2.
    Fra. Il veut m'égaler: é vu mè tablâ (023).
    C2) tirer au sort celui qui va mener ou commencer le jeu en le désignant du doigt à l'aide d'une formulette: pilyî < piller> vi., plyonbâ < plomber> (001), pider, ploufer. - E.: Bille.
    C3) donner trop de jeu à, desserrer, (un outil): émâlyî vt. (002).
    C4) se disjoindre, se desserrer, bouger, flotter, (suite à l'usure): prêdre du jeû < prendre du jeu> (001).
    C5) avoir du jeu (ep. d'un couteau): apalâ lé tyèvre < appeler les chèvres> (001, Charvonnex).
    C6) avoir du jeu (ep. d'un outil, quand le fer n'est pas fermement fixé au manche): zhapâ < japper> vi. (001).
    D) différentes sortes de jeux: Bille, Boule, Cache-cache, Carte, Cerceau, Culbute, Escarpolette, Jeu, Jonchet, Marelle, Neige, Quille, Tarot, Toupie.
    D1) BOUCHON, jeu qui consiste à lancer une pierre plate contre une pierre dressée à 3 ou 4 mètres pour la renverser en poussant le cri qui donne son nom au jeu: pikamwonô nm. (002), aryotè (Genève.022), kika < phallus> nf. (Suisse romande), galina nf. (003,004), boushon nm. (006,017).
    Fra. Jouer au bouchon: dohî / zhohî jeu à la galina (003 / 004). D1a) palet, (nom de la pierre plate): palè nm. (002). D1b) petit, cochonnet, (nom de la pierre dressée qui sert de but): galina nf. (002,004). D1c) lorsque le palet touche le petit sans le renverser, on dit qu'il vougue ; tant que le petit n'a pas été renversé (dévougué), les joueurs ne peuvent rien gagner.
    D2) GRIBOUILLETTE, jeu qui consiste à lancer en l'air des pièces de monnaie, des bonbons ou autres choses, que les enfants essaient d'attraper: guispilye nf. (002), grispilye < gaspillage> (003,022), graspilye (004) ; tire-pay < tire-poils> nm. (003) ; alouye nfpl. (...).
    D3) jeu qui consiste à faire deviner combien d'objets (noix, noisettes, petites coquilles d'escargot,...) on a dans les deux mains placées en formant un coffret: (jouer) à ganganyà ladv. (Chambéry), à grèlô-grèlô < à grelot-grelot> (001), (faire) boslyé (Messery), D. => Cassage ; fâre uzelyè (Mieussy) ; krezoltà nf. (002).
    Sav. Grèlô-grèlô konbin k' d'é d'pîre dyê ma sabota < grelot-grelot combien j'ai de pierres dans ma galoche> ? (formule utilisée) (001). - E.: Cassage.
    D4) jeu qui consiste à faire rebondir un objet (bille, bouton...) contre un mur et à le faire retomber le plus près possible d'un but: moura nf. (003).
    D5) CHÂTELET, jeu qui consiste à mettre trois noix ou marrons en triangle, une quatrième au-dessus, et à chercher à les abattre avec une cinquième, à quelques pas de distance: stâtelè nm. (021), tsâtelè (Moûtiers), R. dim. < Château, D. => Branche (Trochet).
    D6) QUATRE-COINS: kâtro kâro (001,003), pori (228, Chamnéry.025).
    Fra. Jouer aux quatre coins: zhoyé / zhweuyé jeu à pori (025 / 228).
    D7) CLIGNE-MUSETTE => Cache-cache.
    D8) jeu du cotret: bartolivi < Berthollet vit> (003, COD.233b-3).
    D9) (jeu dans lequel les deux partenaires, placés dos à dos, se tenant par les bras, essaient chacun tour à tour de soulever l'autre en se penchant vers l'avant): pita la sâ < pile le sel> nm. (002).
    D10) jeu de DAMES: jeû d'dame nm. (001). D10a) adj., accompagné, protégé, soutenu, (ep. d'un pion): sousto, -a, -e (002).
    D11) MAIN-CHAUDE: man-shôda nf. (001,002,003,004,006, COD.104b10).
    D12) BÂTONNET, guiche (dans le Nord de la France), guillet (en Bretagne), jeu qui se joue avec des bâtons et une pierre ronde ; petit bâton qu'on frappe avec le grand et qu'on fait voler en l'air: truya < truie> nf. (002), trouya (021) ; kalya < truie> nf. (Gruffy) ; bakulô < bâtonnet> nm. (003,004), makulô (Leschaux.006), R. l. baculus, bâton ; arà nm. (004, COD.22b24), R. « bâton « pointe => Écart ; dyaga nf. (Clermont.178, COD.234a19) ; fyolè (Beaufort) ; bélo nm. (COD.). D12a) pierre ronde utilisée dans ce jeu: truya < truie> nf. (002,178), trouya (021), R. /// Cochonnet.
    D13) COINCHON, jeu qui se joue le dimanche et le lundi de Pâques avec un dé à six faces (cube de bois), lancé le plus loin possible, et des bâtons pointus aux deux bouts, un bâton par joueur. Il s'agit de lancer son bâton le plus près du dé. Le joueur le plus éloigné fait sur son bâton un nombre d'entailles correspondant au nombre de points qu'il y a sur la face supérieure du dé (AVG.215). Le perdant est celui qui a le plus d'entailles à son actif: kwinshon nm. (Morzine.081), kwinston (021), couinchon (Taninges.027). D13a) pied (départ) du jeu figuré par une baguette que le perdant doit emporter: sarvêta < servante> nf. (021), badina (081). D13b) dé à six faces: dama nf. (027, AVG.215).
    D14) pile ou face, croix ou pile => Pile.
    D15) cheval-fondu, saute-mouton: seûta-meûton (003, Cordon.083).
    D16) fais-croître-le-tas, sorte de pyramide de joueurs couchés les uns sur les autres ; un enfant se couche à plat ventre et ses camarades s'entassent sur lui jusqu'à ce que la pile s'écroule (voir COD.233a14 pour plus de détails): kré-le-mwé nm. (003).
    D17) COLIN-MAILLARD: kolin-bâtâ nm. (Marcellaz-Alb., Nonglard), bâra-d'fé < barre de fer> nf. (003).
    D18) fossette => Bille.
    D19) jeu qui se joue à deux avec une ficelle: résson-batalyon nm. (003, COD.353a6).
    D20) TIENS-TOI-BIEN, jeu qui se joue à deux jeu équipes // groupes, c'est une variante du cheval-fondu (voir COD.232b-11 pour plus de détails): tinte-bin nm. (003).
    D21) jeu qui consiste à répéter mot à mot ce que dit un camarade: rispolè nm. (003).
    D22) PAIR-OU-IMPAIR: pâr i non (004).
    Fra. Jouer à pair ou non: zhoyî à pârinon (004). D23) jeu du MOUCHOIR ou passe pour le diable (les joueurs se plaçant sur deux haie en laissant un passage au milieu pour le prisonnier qui mène le jeu): passa pè l'dyâblo (003,004, COD.233a-8). D24) jeu du MOUCHOIR où les joueurs forment une ronde tous tournés vers le centre ; le prisonnier qui mène le jeu, tourne autour des joueurs toujours dans le même sens à l'extérieur du cercle ; il doit déposer un mouchoir derrière l'un des joueurs sans que celui-ci s'en aperçoive: motyeu nm. (001). D25) PIED-DE-BOEUF (se joue à plusieurs ; le premier joueur place sa main droite sur un objet, le joueur suivant place sa main droite sur celle du joueur précédant ; quand tous les joueurs ont posé leurs mains droites, on passe de la même façon à la mains gauche ; puis le premier joueur retire sa main droite et la pose sur le sommet du tas, puis le joueur suivant fait de même ; la manoeuvre doit se fait de plus en plus rapidement sans que le tas s'écroule): rône rône (003). D26) jouer à la POUSSETTE: dohî éz épinglye < jouer aux épingles> (003). D27) PIGEON-VOLE: pinzhon-voula (017), pêzhon-vule (001). D28) jeu qui consiste à attraper un joueur à la course ; celui-ci nous donne la main et ensemble on doit en attraper un troisième, et ainsi de suite: koulon nm. (083). D28a) jeu qui ressemble au koulon, mais on ne se donne pas la main ; le joueur attrapé devient le loup: leû < loup> nm. (083). D28b) formulette pour désigner le loup: anpré juré karin karô du pyé simon tantin fâl mâl klouk (083, COR.261). D29) jeu de massacre: jeû jeu d'lé bwéte (083) / dé bwaite (001) < jeu des boîtes> nm.. D30) jeu des toupines: jeû jeu d'lé tpène (083) / dé tèpnè (001) nm.. D31) mât de cocagne => Mât. D32) course en sacs: korsa d'sa nf. (001,083). D33) course de brouettes: korsa d'barôte nf. (001). D34) jeu de hasard, sorte de baccara, toléré autrefois à Annecy, au moment des foires de la St-André: borlò nm. (003). D34a) sorte de jeu de hasard: b(l)anka nf. (002). D35) (jeux non définis): gran kan < grand camp> (003), ptyou kan < petit camp> (003), boryô l'kan (001). D35a) (autres jeux non définis): barin, baraka (004) ; barin, barôta (St-Germain- Ta.) ; touloulou (017).
    E1) expr., avoir beau jeu, être dans des conditions favorables: avai bô tin < avoir beau temps> (001), avai mâ tan < avoir mauvais temps (ironique)> (002).
    E2) être dans des conditions défavorables: avai mâ jeu tin / tan < avoir mauvais temps> (001 / 002).
    F1) intj., (pour annoncer qu'on suspend provisoirement le jeu): PÉTÔ (001,003), R. l. peto < je demande>.

    Dictionnaire Français-Savoyard > jeu

  • 94 malin

    an., rusé, finaud, roublard, prudent, intelligent, subtil, adroit, futé ; méchant, filou, vicieux, mauvais, (ep. des personnes et des animaux) ; (en plus à Saxel) dur, autoritaire, (ep. des personnes) ; fanfaron: MALIN, -NA, -E (Aix, Albanais 001, Annecy 003a, Arvillard 228, Bourget-Huile, Chambéry, Giettaz, Montagny-Bozel, St-Pierre-Albigny, Saxel 002), malin, malnà, -è (003b, Villards-Thônes), R.2 ; finô, -da, -e (001, 228). - E.: Diable.
    A1) malin, méchant (ep. des personnes et des animaux): môvé, -za, -e adj. (001, 002, 003) ; || mali-nh, malino, -ê (St-martin-Porte), R.2.
    B1) v., faire le malin, fanfaronner: fére son krâno < faire son crâne> vi. (001), fére l'maryòlo < faire le mariol> (001).
    B2) expr., être extrêmement malin, être le malin des malins, avoir tout vu, avoir tout étudié, tout connaître, savoir beaucoup de choses, avoir beaucoup d'expérience: avai vyû pètâ on leu chu na pyéra de bwè < avoir vu péter un loup sur une pierre de bois> (Albertville). - E.: Enceinte.

    Dictionnaire Français-Savoyard > malin

  • 95 mien

    adj. poss., à moi: min-no / mino, -a, -e (Magland.145, Saxel.002, Samoëns, Villards-Thônes.028 / Arvillard.228) ; à mai (Albanais.001).
    Fra. C'est à moi: y è mien min-no / mino (002 / 228), y èt à mai (001).
    A1) pr. poss., le mien, les miens, la mienne, les miennes: - ms.: l(e) min-no (001,002,028,145, Albertville.021b, Annecy.003, Cordon.083, Houches.235, St-Jean-Arvey.224, Thônes.004), l(e) min (Morzine.081 | 021a), le mino (228), li min (Ste-Foy, AVG.465), lou mine (Faeto), lô mi-nh (St-Martin- Porte.203). - mpl.: lo (021b) / lô (001,003) / lou (002,004,028,081b,083,235) mien min-no || lo (021a) / lou (081a) mien min || lou mino (228) || lô mî-nh (203). - fs.: LA MIN-NA (001,002,003,004,021,028,081,083,224,235, Giettaz.215, Reyvroz.218), la mina (228), la mino (203). - fpl.: LÉ MIN-NE (001,002,003,004,021,028,081,083,215,218,224,235), le mine (228), leu minê (203).
    B1) expr., ce qui est à moi: => Appartenir.

    Dictionnaire Français-Savoyard > mien

  • 96 ni

    adv. nég. ne / ni dc., n' dv. dce. (Saxel.2), NI (Aillon-V., Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Chambéry.025, Chapelle-St-Mau.009, Cordon.083, Doucy-Bauges, Giettaz, Jarrier, Lanslevillard, Montagny-Bozel.026, Morzine.81, Thoiry.225, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac.226), nè (Taninges.027, Thônes.004).
    Fra. Ni d'un côté ni de l'autre: ni d'on lâ ni dè l'âtro (026).
    A1) ne... ni ne...: ne... ne... (002, Reyvroz).
    Fra. Il ne bouge ni ne sourcille = il reste immobile // il ne prend aucune décision: é ne beûzhe ne grelye (002). - E.: Hésiter.
    A2) ne... ni... ni...: ne... ne... ne... (002), nè... nè... nè... (004).
    Fra. N'aller ni à messe ni à prêche = n'avoir aucune pratique religieuse: n'alâ n'à mèssa n'à prèzho (002).
    Fra. Il ne lui manque ni clous ni caboches = il est très riche: i nè l'manke nè klyou nè tashe (004).
    A3) ni... ni...: ne... ne... (002, Genève.en 1600), nè... nè... (004,027), ni... ni... (001,003,004,009,021,025,026,028,081,083,225,226).
    Fra. Ni chien ni loup = neutre // ni bon ni mauvais // qui ne prend pas parti: ne shin ne leû (002).
    Fra. Je ne peux ni le sentir ni le voir: dè pwi ni le chêtre ni le kati (021).
    A4) "pâ..., pâ mé..." <pas..., ni... // pas..., pas davantage...> (Arvillard).

    Dictionnaire Français-Savoyard > ni

  • 97 pet

    nm., vents: PÈ (avec bruit) (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard, Morzine, Samoëns, Saxel.002, Villards-Thônes), R. => Péter ; flyâ (avec l'odeur) (001), R. l. flare => Souffler, D. => Chiendent, Sentir.
    A1) personne qui émet souvent des vents bruyants: pètré, -ala, -e n. (001).
    A2) vesse, pet sans bruit mais fétide: vèssa nf. (001,002,003, Albertville.021, Gruffy, St-Paul-Cha.079, Thônes.004, Trévignin.112).
    A3) personne qui émet souvent des vents discrètement: vèsré, -ala, -e n. (001).
    A4) vesse de loup, lycoperdon, (polyparus officinalis ; utilisé pour guérir les brûlures): VÈSSA pet D'LÒ (001b) / d'low nf. (004,079b) / d'law (112) / de leu (001a,021) ; pè d'low nm. (079a) ; femè nm. (Beaufort) ; turèt nm. (Aime).

    Dictionnaire Français-Savoyard > pet

  • 98 pissenlit

    nm., dent-de-lion: dand(e)lyon nm. (Saxel | Cordon) || dandliyon nf. (Morzine.081b), DÊ-DÈ-LYON (souvent au pl.) (Albanais, Annecy.003), dé-dèlyon (Leschaux), dè-de-lyon (Trévignin), dêdliyon (Bauges) ; laatchon nm. (Montagny-Bozel.026), lâdchon (Beaufort), léitechon (Aime), R. Lait ; flokata nf. (Chamonix) ; érba d'leu < herbe de loup> nf. (Montricher) ; botyeu de truilye (Megève) ; kouta-kolnyè (081a). - E.: Crépide. - N.: Utilisation gastronomique: confiture de fleurs (LCS.177), sirop (LCS.184), miel (LCS.177), salade de printemps avec oeufs durs, lardons et croûtons (LCS.26), omelette aux fleurs (YVO.), soupe (CTS.42).
    A1) fleur jeune de pissenlit: bokè-rayâr (081).
    A2) boule blanche du pissenlit formé par l'ensemble des fruits secs en pleine maturité et surmontés de leurs aigrettes: lnà < lune> nf. (001,003), lantêrna (026).

    Dictionnaire Français-Savoyard > pissenlit

  • 99 pressoir

    nm., presse pour extraire le jus, le suc ou l'huile des fruits ou des graines (raisins, pommes, poires, noix, noisettes...) ; presse-agrume, presse-citron: treu-ai (Billième), trwai (Albanais 001b PPA, Annecy 003, Cordon 083), trwâ (Samoëns 010), trolyeu (Sallenôves), trouwa (Saxel 002), trwé (001a COD, Alex, Rumilly 005), trwi (Albertville 021, Arvillard, Beaufort 065, Conflans 087), tru (Sixt), trui (Arvillard, Montendry 219, St-Nicolas-Chapelle) ; tramwè (002).
    A1) ancien pressoir qui broie (pile, écrase) les fruits (pommes, poires, noix, noisettes, graines) dans une pressoir conche // ripe // bassin // auge pressoir circulaire en pierre avec une meule en pierre: étlafabò nm. (002). - E.: Broyeur, Pressée. A1a) pressoir à huile, ancien pressoir qui pressoir broie // écrase pressoir les amandes des noix et noisettes dans une conche pour les réduire en pâte, comme ci-dessus, mais réservé aux graines qui produisent de l'huile: trwé d'oulyo (005), trui d'oulyi (219).
    A2) pile, meule verticale ronde en pierre qui écrase les fruits à cidre, les graines à huile, dans la conche ou ripe: mô nm. (002), nf. (010, Taninges), meûla nf. (001, Balme-Si.020), moula (021, 025) ; pyéra (de trwi) < pierre de pressoir> nf. (219 | 065, 087) ; piza nf. (003, 021, Leschaux, Thônes 004) || pijon nm. (083). - E.: Broyer. A2a) poutre // pilier pressoir vertical situé au centre de la conche (bassin) et autour duquel tourne la meule de pierre verticale: âbro du mô < arbre de la meule> nm. (002), pivô (083). A2b) barre // perche pressoir de bois fixée horizontalement au pilier (poutre) vertical (situé au centre de la conche), qui traverse la meule verticale en son centre et permet de la faire tourner: pêrshe nf. (083). A2c) barre // perche pressoir de bois fixé horizontalement au pilier situé au milieu de la conche et qui permet de faire tourner l'ensemble pilier-meule: palanzhe nf. (002).
    A3) conche // ripe // bassin // auge pressoir circulaire en pierre dans laquelle on met les fruits pour qu'ils soient broyés par la meule: KONSHE nf. (001, 003, 004, Sallanches), konste (021, Beaufort, Conflans), kanshe nf. (002, 010, 083b), kanje (083a) ; uzhè (219). - E.: Battoir.
    B1) presse ou pressoir à huile, qui presse les amandes des noix et noisettes que l'on a préalablement réduit en pâte, pour en extraire l'huile: prèssa nf. (001, 219).
    B2) scortin, toile raide en chanvre ; en forme de croix pour la presse à huile pour retenir le tourteau et laisser couler l'huile (il en faut deux que l'on croise): taila nf. (219) ; skortin nm. (003) ; kolîre (083), R. => Filtrer.
    C) éléments du pressoir qui presse les fruits déjà broyés soit par la meule de pierre soit par un broyeur:
    C1) maie // table // plate-forme pressoir de pressoir ; elle est en bois ou en pierre ; elle comporte une rigole et une goulotte: tâblya < table> nf. (001) ; bâza < base> (002). C1a) table horizontale en pierre qui porte la vis (souvent une meule verticale réutilisée): pira du trwai nf. (001, 003, 083).
    C2) grosse vis: VIRA (001, 021) ; vissa nf. (001, 002) ; dérda nf. (002), R. => Copeau. - N.: La vis du pressoir peut être mue par une chute d'eau (BRA). C2a) grosse pièce de bois à l'extrémité de laquelle se trouve la vis mue par une chute d'eau: leu < loup> (021).
    C3) cage du pressoir qui retient le marc des fruits broyés: kazhe nf. (001, 003, 103). C3a) toile pour le pressoir à cidre qui retient le marc: tâga du sitro (083).
    C4) rigole creusée sur le pourtour de la table pour recueillir le jus du fruit et l'amener jusqu'à la goulotte: rai, rgula nf. (001), rgola (083). C4a) goulotte / goulette // bec pressoir du pressoir: borné nm., bornyô (001), pcheudè (083). - E.: Paillasson.
    C5) pièce // traverse // bloc pressoir de bois mobile qui, dans les pressoirs anciens, se pose entre le socle de la vis et le manteau (ils vont par paire): trwi nf. (003), trouya < truie> nf. (021) ; kâla < cale> nf. (001, 103). C5a) l'ensemble des pressoir pièces // bloc pressoir de bois qui contribuent à assurer une bonne pressée: lô bwè < les bois> (001, 003). C5b) (le) dessous, séparé par une traverse, des deux montants en bois d'un pressoir: kolyon < testicule> nm. (021). C5c) assemblage de planches que l'on met sur la pressée en dessous de la trouya ; il se présente sous forme de deux plateaux amovibles: manté (001, 103), mantyô < manteau> nm. (021). C5d) grosse traverse de bois dans laquelle s'engage la ou les vis d'un pressoir et que le tourniquet fait monter ou descendre: dama nf. (001 SYL, 021) ; ékrwâ nm. (003), êgrwai (001 AMA), R. Écrou.
    C6) tourniquet en métal solidaire avec la vis et qui reçoit les deux clavettes et le levier qui permet de le faire tourner: tornè nm. (001). C6a) clavette (il y en a deux ; elles permettent d'inverser le mouvement du tourniquet, soit vers le haut, soit vers le bas): kmèla nf. (001), R. => Coin.
    C7) barre ou levier (en bois ou en fer) qui permet de manoeuvrer le tourniquet ; il y en a deux, une petite pour commencer et une grande quand les efforts deviennent plus durs: épâra nf. (001 AMA), R.3 => Barre ; bâra < barre> nf. (001, 083, Vaulx).
    C8) doloir, daloir(e), tranche-marc, coupe-marc, hache à fer haut et large, mais à manche court, qui permet de pressoir couper / rogner pressoir sur les bords du pressoir la pressée de fruits (ce marc pressé et coupé est remis sur le tas pour être pressé à nouveau) ; cet outil est utilisé sur les pressoirs qui n'ont pas de cage: deûlye nf. (021), dalwaire (001, Seynod 103), doluire (Montmélian), R. => Copeau.
    C9) baquet pour recueillir le jus => Baquet.
    C10) filtre en paille placé dans un panier sous la goulotte => Paillasson.
    C11) casserole à long manche pour puiser le cidre => Casserole.
    C12) seau pour transporter le cidre > Seau.
    D) pressoir à levier:
    D1) bassin de pierre du pressoir à levier dans lequel on place la toile remplie de fruits (sa contenance était de 100 à 150 litres): ékola nf. (083).
    D2) la toile de chanvre contenant les fruits écrasés et à presser: kolire nf. (083).
    D3) plot de bois posé par dessus les fruits pour les écraser: plo nm. (083).
    D4) poutre de bois, longue de 4 mètres, faisant levier et qui appuie sur le plot: poutro nm. (083).
    D5) treuil qui abaisse la poutre à l'aide d'une corde: roulô nm. (083), tornè (001).
    D6) barre du treuil (pour le faire tourner): bâra du sitro nf. (083).
    E) v., manoeuvrer la barre d'un pressoir pour presser: éparâ vt. (001 AMA), R.3.
    E1) s'aider à manoeuvrer à deux la barre d'un pressoir (pendant que l'un pousse, l'autre tire à lui): s'éparâ vp. (001 AMA), R.3.

    Dictionnaire Français-Savoyard > pressoir

  • 100 rejet

    nm., rejeton, surgeon, nouveau jet, jeune pousse, pousse // tige rejet (nouvelle) du bois qui pousse sur une souche ou une racine ou au pied d'un arbre, drageon, (ep. d'une plante uniquement): aRBYOLON (Albanais 001, Annecy 003, Balme- Sillingy, Gruffy 014, St-Germain-Talloires, Thônes 004, Villards-Thônes), rebyolon (Albertville 021, Bozel, Genève, Montricher, Saxel 002, Trévignin), rebyolou-n (Ste-Foy), rbyolè (Massongy), rbyolin (Chamonix), rbyolairon (014) ; rpeusson (004) ; tindron (014) ; drazhon (003) ; pyan-na (Cordon). - E.: Branche, Cépée, Pousser.
    A1) rejeton qui rejet pousse // vient rejet sur le collet des racines d'un arbre ou d'un arbrisseau, rejeton poussant au pied d'une plante: low < loup> nm. (004), leû (003), R. « défaut < Loup ; RBYOLON (...), rebyolon nm. (002, 021).
    A2) petit rejeton d'une branche, qui pousse à l'endroit où l'on a coupé une branche: byôsta < verge> nf., byoston nm. (021).
    A3) rejeton ou seconde branche sortant d'un bouton à côté du principal, et qu'on fait généralement disparaître: aviklyon nm. (021).
    A4) seconde pousse d'un arbre rejet taillé // élagué: rpeussa nf. (001).
    B1) rejet, ce qui est rejeté, chute, déchet, résidu, rognure: tonbâ < tombée> nf. (001).
    B2) rejet, action de rejet rejeter // refuser // repousser: rfu < refus> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > rejet

См. также в других словарях:

  • Leu — bezeichnet: altertümlich bzw. poetisch den Löwen Rumänischer Leu, die Währung Rumäniens Moldauischer Leu, die Währung Moldawiens roter Leu, Quecksilber(II) oxid die Bank Leu Leu ist der Familienname folgender Personen: August Leu (1818–1897),… …   Deutsch Wikipedia

  • LEU — Land: Rumänien Unterteilung: 100 Bani ISO 4217 Code: RON Abkürzung: RON Wechselkurs: (17. März 2009) 1 EUR = 4,2968 RON …   Deutsch Wikipedia

  • leu — (leu) Usité seulement dans cette locution familière : à la queue leu leu, à la suite les uns des autres.    ÉTYM. Picard, leu, loup (voy. loup) ; locution qui vient de ce que les loups cheminent les uns derrière les autres. SUPPLÉMENT AU… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Leu — may refer to:*Moldovan leu, the currency of Moldova *Romanian leu, the currency of Romania *Evelyne Leu (b. 1976), a Swiss freestyle skier *Mihai Leu (b. 1968), a Romanian boxer *Low enriched uranium, abbreviated LEU *Leucine, an amino acid with… …   Wikipedia

  • Leu — («león» en rumano) y puede referirse a: Leu, la moneda de la República de Moldova. Leu, la moneda de Rumania. Además hay otra moneda cuyo nombre significa «león»: el Lev búlgaro. Leu en bioquímica es la abreviatura del aminoácido Leucina. LEU es… …   Wikipedia Español

  • Leu — m. Moneda de Rumania. * * * Leu significa león en rumano y puede referirse a: ● Leu, la moneda de la República de Moldavia. ● Leu, la moneda de Rumanía. Además hay otra moneda cuyo nombre significa león : el Lev búlgaro …   Enciclopedia Universal

  • leu-g-2 : lu-g- : lū-g- —     leu g 2 : lu g : lū g     English meaning: black; swamp     Deutsche Übersetzung: ‘schwärzlich; Sumpf” (after der Farbe)     Note: Root leug 1 : “to bend” : Root leu g 2 : lu g : lū g : “black; swamp” derived from Root leu 2 (*leuĝh ): “to… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • leu — s. m. [Economia] Unidade monetária da Romênia e da Moldávia.   ‣ Etimologia: romeno leu   • Confrontar: léu …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • léu — s. m. 1.  [Popular] Vagar, ensejo, ócio; tuna. 2. ao léu: sem chapéu. 3.  [Por extensão] sem roupa; desnudadamente.   • Confrontar: leu …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • leuþa- — *leuþa , *leuþam, *leuda , *leudam germ., stark. Neutrum (a): nhd. Lied; ne. song; Rekontruktionsbasis: got., an., ae., as., ahd.; Etymologie: s. ing …   Germanisches Wörterbuch

  • leuþōn — *leuþōn germ., schwach. Verb: nhd. singen; ne. sing; Rekontruktionsbasis: got., an., ae., ahd.; Hinweis: s. *leuþa ; Etymologie: vergleiche idg …   Germanisches Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»