Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

les+petits+martin

  • 1 pierre

    nf., caillou, pavé, galet ; roche dure, rocher: pêyra (Aussois), PÎRA nf. (Albanais.001, Annecy.003, Bellecombe-Bauges, Bogève, Compôte-Bauges, Cordon.083, Doussard, Genève.022, Messery.AVG.116, Notre-Dame-Be., Saxel.002, Sixt, Thônes.004, Tignes, Villards-Thônes.028), pyéra (Aillon-V., Albertville.021, Arvillard.228a, Attignat-Oncin, Billième.173, Chambéry.025, Beaufort, Conflans, Gets, Montagny-Bozel, Thoiry), pyêra (228b), pyéha (Peisey), R. l. petra < g. petra < rocher> ; kalyò nm. (228), kalyô (Table), kalyou (025), kâlyou (Billième), R.1 ; éklyapô (228) ; sharvairon nm. (001,003,004) ; gadin nm. arg. (001, TOU.). - E.: Cordonnier, Écho, Éclat, Évier, Gravelle, Morceau, Mur, Noyau, Petit, Pierrier, Pressoir, Tas, Veine.
    A) pierres de construction:
    A1) pierre pour garnir un mur, moellon: melyon nm. (002), milyon (Chamonix). - E.: Parpaing.
    A2) grosse pierre placée en saillie dans le haut d'un mur pour soutenir une poutre: botyou < bouc> nm. (002).
    A3) ensemble des deux pierres, disposées en triangle au-dessus d'une porte ou d'une fenêtre, formant une voûte, et dont la fonction est de diminuer la pression sur le sommet de l'ouverture: koku < coucou> nm. (002).
    A4) chacune des deux pierres disposées en triangle au-dessus d'une porte ou d'une fenêtre pour diminuer la pression sur le sommet de l'ouverture: pîra d'anpousta nf. (002).
    A5) pierre d'angle dans un mur: kâro < coin> nm. (001,002).
    A6) large pierre plate ; banc de pierres plates (ardoises, molasses, pierres calcaires, pierre lithographique): lâblya nf. (001), lâpya (Morzine, Sixt) || louza (Montendry), luza (004, Alex), R.3.
    A7) large pierre plate disposée en rebord devant l'entrée du four à pain: lâblya du fò à pan nf. (001), R.3.
    A8) pierre de pavage des étables, des cours, des rues ; pavé poli naturellement mais non taillé ; (en plus à Cordon) pierre ronde pour écraser le sel: sharvairon nm. (001), pîra ryanda, bola (083).
    A9) pierre de taille plate // pierre plate ébousinée (dont on a enlevé les parties tendres de la surface) pierre servant à couvrir les murs: kadèta nf. (003,004).
    A10) grosse pierre taillée: kartî < quartier> (001).
    A11) large pierre plate en grès utilisée pour faire la sole et la voûte des fours à pain, le socle des cheminées, la pierre de l'âtre, les pierre de lavage pour laver le linge: lâblya nf. (001), R.3.
    A12) pierre de l'âtre, socle de cheminée, sole de four à pain: si nf. (001).
    A13) pierre servant de clôture: pâlin nm. (228).
    A14) énorme pierre dressée, bloc erratique, menhir: kloshî < clocher> nm. (Morzine).
    A15) pierre (roche) rugueuse, impropre à faire les ardoises: groba nf. (Morzine), R. => Bûche (de bois).
    A16) pierre sèche: pîra krouà // sèta nf. (001).
    B1) pierre à aiguiser // queux / queue, (pour la faux, les couteaux...) ; fusil: mula nf. (001,083), moula (021,025) || m(o)lèta nf. (Leschaux | 081, Bauges, Crest- Voland, Giettaz), moltà (002), R. Meule.
    B2) pierre à affiler les rasoirs: pira à anflyâ nf. (002).
    B3) pierre à affiler les lames de rabot, les petits outils tranchants: moyin-motè nm. (002).
    B4) lanceur de pierres: pyéru, -za, -e (228). - E.: Arvillard.
    B5) pierre où l'on peut s'asseoir pour se reposer un peu: repose nf. (Albanne).
    B6) pierre des morts, sur laquelle on faisait la "levée du corps" d'un défunt quand son domicile était trop éloigné de l'église pour que le prêtre puisse se déplacer: pîra dé moo (001).
    B7) récipient // saloir // toupine // bassin // auge pierre creusé dans la pierre: pyéra nf. (173).
    C) différentes sortes de pierres (roches): Calcaire, Granit, Schiste, Tuf, Veine.
    C1) pierre à fusil ou à briquet, silex blond et très dur qui donne des étincelles au choc: pîra à fwa < pierre à feu> nf. (001,003,004,022), pîrazena (002).
    C2) pierre // conglomérat // roche pierre très friable // qui se désagrège facilement en petits morceaux: karkalye nf. (Biolle) ; pîra-meûrta < pierre morte> nf. (002).
    C3) galet, grosse pierre qui roule sur les chemins: gârô nm. (Talloires), R. pim. gar- / var- / bar- <rocher, hauteur>.
    C4) petite pierre dure: p(y)arèta nf. (021).
    D1) v., épierrer, enlever les pierres dans un pré au printemps avec un râteau en fer: éparalyé vt. (021), éparêyî (028), épîrâ (001).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - kalyò < agr. khaliks <caillou, pierre à chaux> / l. calculus <pierre ; boule, jeton, pion> < calx < pim.
    Sav.kal-.
    --R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - louza < gaul. FRS., ROU. lav-sa / l. lapis < pierre> / g. lepas < rocher nu> / nap. lava / b. LIF. (Labetz) labasso <pierre plate, dalle du foyer> < pim.
    Sav.lap-,
    Sav.lep-,
    Sav.lip-,
    Sav.lup- /
    Sav.lav-,
    Sav.lev-,
    Sav.liv-,
    Sav.louv- < oa.
    Sav.lappa, D. => Ardoise, Clapet, Labourer, Luge, Ravin, Strate.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    pm. Pyaaro (Montagnt-Bozel, Morzine), Pyêro (Albanais.001a, Albertville.021, Annecy, Arvillard, Cordon, Giettaz, St-Jean-Arvey, St-Pierre-Alb., Saxel, Thônes, BEA., AMA.), Pyézho (St-Martin-Porte), Pyêê (001a) || dim., Pyarô < Pierrot> (021, St-Jean-Arvey), Palô (021), Pyêrô < Pierrot> (001), R. l. Petrus < petra < pierre>.

    Dictionnaire Français-Savoyard > pierre

  • 2 étable

    nf., étable-écurie, écurie ; chambre /// maison étable malpropre: nm., baa (Bellecombe-Bauges., Compôte-Bauges, Montagny-Bozel.026), bai (Aillon-V., Doucy-Bauges), bào, baô (Abondance, St-Paul-Cha., Morzine.081), baw (001d,006, Alex, Beaufort.065, St-Jean-Sixt), bâw (St-Martin-Be.), beu (Albanais.001c, Albertville.021, Chambéry.025b, Côte-Aime, Magland, Megève), BEÛ (Annecy.003c, Balme-Si.020, Bellevaux, Contamines-Montjoie, Cordon.083, Finhaut, Gets.227b, Grésy-Aix, Samoëns.010, Saxel, Sixt, Vallorcine, Villards- Thônes.028), beuy (Courmayeur, Peisey, Ste-Foy), beuye (Macôt-Plagne), bò (001b,227a, Arvillard, Leschaux.006), bô (003b, Aillon-J., Table, RPB.161a), bow (001a,003a, Conflans, Thônes.004), boy (St-Martin-Porte.203), bweu (Giettaz.215b), bweû (025a,215a, Demi-quartier.104, Houches, Montendry, St- Pierre-Alb.), bwoy (St-Jean-Arvey) || nf., bwéda (St-Alban-Hu.) || beu dèryeu / beû dèryé nm. (Notre-Dame-Be.), R.3 => Porc ; bovâ nf. (001,025, Aix.017, Viviers- Lac) ; étra nf. (083,104, Megève), étrâbla nf. (104,215, St-Nicolas-Cha.) || érablô (Lanslevillard), étâblo nm. (065, Bessans) ; ékwêri nf. (001,003,004, 017) ; krêypi < crèche> (203). - E.: Barre, Fenil, Fumier, Maison, Plafond, Raie, Soue, Taureau, Travailler, Troupeau.
    A1) étable d'un chalet d'été qui n'abrite que des vaches: bovâ nf. (006). - E.: Troupeau.
    A2) petite étable, cabane, parc // compartiment // espace (coin) étable d'une étable, clos de planches // cage étable où sont parqués séparément les petits animaux (cochons, moutons, chèvres, veaux, chevreaux, agneaux) ; clapier ; soue: bwâdè (021), bwédè (025), bwêdè < bouêdet> nm. (001,004), bwêdon (004,006) || bwâtè (081,083,227), bwèton (028), R.3.
    A3) bas-flanc, séparation, barre ou planche servant à séparer les animaux dans une étable: ba-flyan nm. (001.CHA.) ; êbâryo nm. (006).
    A4) box, stalle, compartiment, séparation, (dans une étable): kongrin nm. (083).
    A5) écurie des chevaux: étrablo nm. (Contamines-Montjoie, Houches, Sixt).
    B1) v., rentrer // faire rentrer étable le bétail à l'étable, rentrer le troupeau: anbwâ (010,083a), êbâ (026), êbwâ vt. (006,020,021), inbwâ (021) || mnâ u beû (083b), R.3.
    nv. La Tabla < Table> (Arvillard).

    Dictionnaire Français-Savoyard > étable

  • 3 famille

    nf. FAMILYE (Albanais.001, Annecy, Montagny-Bozel, Saxel), familyi (Peisey), famelye (Aix.017b, Arvillard, Doucy-Bauges, Giettaz, Lanslevillard, Notre-Dame-Be.214b), famèlye (017a,214a, Chambéry, St-Nicolas-Cha.), fameûlyi (St-Martin-Porte) || famlyè (Chamonix) / -eu (Compôte-Bauges) / -eû (Aillon-V.). - E.: Héréditaire.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Le nom de famille en savoyard se comporte exactement comme un adjectif quand il n'est pas accompagné des mots monsieur, madame ou mademoiselle. Le féminin prend toujours l'article. Le masculin peut aussi prendre l'article (ai., ad.). Ainsi pour le nom de famille Parnou < Pernoud> (Albanais), quand on s'adresse à ces membres: monchu Parnou < Monsieur Pernoud>, dama Parnou < Madame Pernoud>, damwézlà Parnou < Mademoiselle Pernoud>. Quand on en parle: su / shi famille Parnou <chez Pernoud // dans la famille (maison) Pernoud>, l'Parnou < le père Pernoud>, la Parnouda < la mère Pernoud>, lô Parnou < les hommes de chez Pernoud>, lé Parnoude < les femmes de chez Pernoud>, lè ptyou Parnou <le gamin à // le petit famille Pernoud>, lô ptyou Parnou <les enfants // les jeunes garçons // les petits famille Pernoud>, la ptyouta Parnouda <la gamine à // la petite famille Pernoud>, lé ptyoute Parnoude <les gamines à // les petites famille Pernoud>, l'vyeu Parnou < le grand-père Pernoud>, la vilye Parnouda < la grand-mère Pernoud> (001). - C'est bien un(e) Pernoud (il a bien les traits, le physique et le caractère d'un(e) Pernoud): y è bin on(-na) Parnou(da) (001). Quand l'article est libellé ainsi: PERNOUD fam. Parnou, -da, -e. Il faut lire: L' / Lô famille Parnou ms. / mpl., La Parnouda fs., Lé Parnoude fpl. (001). BOUVIER fam. Bovî, -re, -e. Il faut lire: L' / Lô famille Bovî ms. / mpl., La Bovîre fs., Lé Bovîre fpl. (001). DUCRET fam. Dukré. Il faut lire: L' / Lô famille Dukré ms. / mpl., La Dukré fs., Lé Dukré fpl. (001). Dans ce dernier cas, cela signifie que le patronyme est issu d'un nom qui n'a pas de correspondant féminin. Il est en de même pour Dunan < du nant>, Dumon < du mont>, Virè < virage>..., Dukré < du crêt>.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > famille

  • 4 carte

    nf. (postale, à jouer, de géographie,...): KÂRTA (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228b, Compôte-Bauges, Cordon.083, Giettaz, Megève, St-Martin-Porte, Thônes.004), kâtra (228a), R.1a. - E.: Assignation, Quart.
    A1) carte d'état major (au 1/25000), cadastre, carte de géographie ; plan d'une ville, d'un village ; plan d'une réalisation, d'une maison: mapa nf. (001,003), R.1b.
    A2) carte routière: mapa dé rote nf. (001).
    A3) atlas géographique: livro d'mape nm. (001).
    A4) cadastre: mapa d' on-na komnà < carte d'une commune> (001).
    B) v., (au jeu de cartes):
    B1) brasser les cartes: brassî vt. (001).
    B2) couper (partager le tas de cartes en deux): kopâ vt. (001,083).
    B3) brasser et distribuer les cartes: fére lé kârte (003,004).
    B4) distribuer les cartes: balyî < donner> vt. / vi. abs. (001,083).
    B5) faire une partie de belote: tapâ na blota < taper une belote> vi. (001).
    B6) jouer aux cartes: zhoyî lé kârte (001).
    B7) être sous le robinet, être le premier à jouer: étre dzo la carte pèchtà (083) / pchèta (001).
    C) quelques jeux de cartes: Belote, Manille, Tarot.
    C1) la bataille: la batalye nf. (001), lô / lou carte ptyou pakè < les petits paquets> nmpl. (003 / 004). - E.: Fagot.
    C2) la pioche: la pyoshe nf. (001).
    C3) le cinq cents: l'sin sê nm. (003), l'fin sin (004).
    C4) la poule: la polalye nf. (COD.), la poula (083).
    C5) la bête à cinq cartes: la bétye à sin kârte nf. (COD.).
    C6) le mariage borgne: l'maryazho bornyo nm. (COD.).
    C7) la bourrée: la bourâ nf. (COD.).
    C8) sorte de jeu qui se joue à quatre: la kadrèta nf. (003,004,083, Albertville).
    C9) le piquet: l'pikè nm. (083).
    C10) le foutron: l'foutron nm. (083).
    C11) la coinche: la kwinsha (001).
    D1) le nom des cartes dans un jeu: roi = rai nm. (001,083) ; dame: dama nf. (001,083) ; valet: vâlè nm. (001,083) ; neuf: nou nm. (001,083) ; sept: sà nm. (001) ; huit: hwi nm. (001) ; vingt: van nm. (083), vê (01) ; as: as (001,083).
    D2) la couleur des cartes dans un jeu: trèfle = tréflo nm. (083), tèryolè (001) ; carreau: karô nm. (001,083) ; coeur: keû(r) nm. (001 | 0083) ; pique: piko (001,083).
    D3) dix de dère: di d'dérî nm. (083), di d'darî (001).
    --R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - karta < l. charta < g. khartês < feuille de papyrus préparée pour recevoir l'écriture>, D. Cartable, Carton.
    --R.1b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - mapa / a. map < carte> < mlat. mappa mundi <mappemonde « la nappe du monde> < clat. mappa < nappe>, D. => Cadastre(r).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > carte

  • 5 parc

    nm., jardin d'agrément ; enclos situé dans la nature pour se promener, pour la chasse ou l'élevage (parc floral, régional, national, à huîtres, à poissons) ; pâtis clos // enclos parc pour les animaux ; parc pour les petits enfants: PARKO (Aix, Albanais.001, Cordon, Giettaz, Habère-Poche, Montendry, Reyvroz, Saxel), R. blat. parkus. - E.: Porc.
    A1) parc, enclos situé dans une étable ou cabane pour enfermer des animaux (cochons, veaux, cabris): bwêdè nm. (001), bwêdon (Desingy, MCD.53) ; partsè (Montagny-Bozel).
    A2) parc à cochons: myan nm. (St-Martin-Porte).
    A3) parc à voiture, parking: parkiny nm. (001, Doucy-Bauges).

    Dictionnaire Français-Savoyard > parc

  • 6 rame

    nf., tuteur pour les petits pois et les haricots: râma nf., ramyura (Saxel), rama (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Flumet, Samoëns.010, Villards- Thônes.028), ramyeura (001), ranma (003,010, Montagny-Bozel, Thônes) || ran nm. (Albertville.021, Cordon). - E.: Bâton, Rondin.
    A1) rame, aviron, (de bateau): rama nf. (001,003,028) ; pâla < pelle> (003b, Genève), palanzha (003a), R.2 Pelle. - E.: Presse (à foin), Ramer.
    A2) rame (de train): rama nf. (001).
    A3) rame à pois: rama à pai nf. (001,228) ; pèssèzh, pl. pèchô (St-Martin-Porte), R.2.

    Dictionnaire Français-Savoyard > rame

  • 7 manger

    vt., consommer ; grailler, bouffer, boulotter ; paître, brouter, (ep. des animaux) ; (en plus à Morzine) boire: bdj(y)î (Albanais 001fC, Vaulx 082 | 001eB, Ansigny 093b, Moye 094b), bdyî (001dA, 093a, 094a), mdjé (Albertville 021b VAU, Doucy-Bauges 114, Drumettaz 190, Montagny-Bozel 026), m(eu)djê (CôteFrançais - Savoyard 1045 Aime 188b, Peisey 187b | 187a), m(eu)hhyé (Jarrier 262), mdj(y)î (001cC FON, Chautagne | 001bB), MDYÎ (001aA, Alby-Chéran, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Chapelle-St-Maurice 009, Combe-Sillingy 018, Leschaux 006, Sevrier 023), m(e)dyé (Thoiry 225 | Aix 017, Chambéry 025c), mdzè (188a), mejé (021a), mendjiye (Faeto), m(e)zhé, m(eu)zhé (025b, Arvillard 228b | 025a, 228a, Compôte- Bauges 271b, St-Pierre-Albigny 060, Table 290), m(e)zhî, m(eu)zhî (Bellevaux 136, Clefs 132, Cordon 083b, Magland, Mésigny, Morzine 081, Reyvroz 218a, Saxel 002b, Thônes 004, Villards-Thônes 028 | 002a, 083a, 218b, 271a, Douvaine 033, Frangy 039, Monnetier-Mornex, Morzine 081, Lully 137, Valleiry 105), mezdî (Praz-Arly), mezhyé (Attignat-Oncin), mezhyézh (St-Martin-Porte), m(e)zyé (Notre-Dame-Bellecombe 214, Giettaz 215b | 215a, St-Nicolas-Chapelle 125), midjî (Tignes 141), mi-ndjér (Lanslevillard 286), mzhiye (Billième 173), C. 1 ; pekâ (003, COD 347a-8) ; kassâ < casser> fa. (001) ; krossi < craquer> gv.3 (025). - E.: Aliment, Boire, Détruire, Dilapider, Disputer (se), Dévorer, Faillite, Foin, Gonflé, Mangeur, Médire, Quereller (Se), Remanger, Ronger, Ruiner (Se), Terre, Téter.
    Fra. Mange un morceau avec nous (invitation courante et familière): bdyè / meuzhe manger on bokon awé no (001, 093 / 002).
    A1) manger vite: déblotâ < dépouiller de ses feuilles> fa. (002), êfornâ < enfourner> (001).
    A2) chipoter, pignocher, mangeotter, manger du bout des manger lèvres // dents, lentement, sans appétit, avec nonchalance, par petits morceaux, en triant les meilleurs morceaux ; manger mal en épluchant tous les mets et en laissant une partie dans son assiette: mâmwin-nâ vi. (001), mzhotâ (002), mwashî su (kâkran) (002), pilyossî < épouiller> (002), pinyoshî (001, 082), bèkatâ < becqueter> (028).
    A3) manger par petits morceaux, grignoter, manger un petit gâteau ou une petite tranche de pain ; prendre avec ses doigts de petits morceaux (de pain, de tomme): égronyatâ (002) ; boknâ (021), R. bokon < morceau>. - E.: Mordiller, Ronger.
    A4) pignocher, manger du bout des manger lèvres // dents, manger manger des broutilles /// brin à brin, (ep. des herbivores, des chèvres): pèlotâ vi., C. é pèlôte < il pignoche> (001), R. Peler ; bustelyé (021), R. Bûche. - E.: Tatillonner.
    A5) manger lentement en choisissant les meilleurs manger morceaux /// herbes (ep. des animaux domestiques): pèloshî vi. (001, Sallanches), C. é pèlôshe < il mange lentement> (001), R. Peler ; pyournâ (083).
    A6) manger // avaler manger en glouton // gloutonnement // avidemment, bâfrer, s'empiffrer, se goinfrer, bouffer, engloutir (la nourriture), dévorer: BÂFRÂ vt. /vi. (003, 004), bofrâ (Albertville 021) ; bofâ (003, 004, 021, 028), boufâ (Moûtiers) ; êbofâ (020) ; êgofâ, ingofâ (021) ; êfornâ < enfourner> (001) ; koti (Samoëns 010). - E.: Brelan, Guilledou.
    A7) manger gloutonnement en faisant claquer les lèvres d'une manière désagréable: flokâ vt. (021), R. onom.. - E.: Flasque.
    A8) manger outre mesure, trop manger, se charger l'estomac de trop de nourriture: shardî bèkè < charger luge> vi. (002), prêdre na parâ (021). - E.: Repas.
    A9) manger ce qui reste au fond manger d'un plat // d'une assiette // d'une marmite, finir // racler // gratter // enlever manger ce qui reste au fond d'un plat (avec une cuillère, un croûton de pain ou les doigts) pour le manger, essuyer // nettoyer manger son assiette (avec un morceau de pain qu'on mange ensuite) ; lécher un plat (ep. d'un animal): amassâ vt. (001, 002), râklyâ (001).
    A10) manger son pain avec autre chose (fromage, chocolat, confiture, fruits...) de manière à finir les deux choses en même temps: s'ap(e)danfî vp. (002 | Douvaine, COD 20b10), s'apidansî (006).
    A11) faire manger beaucoup de pain (ep. d'un fromage fort ou d'une tomme très salée): apdanfî vi. (002).
    Sav. Y apdanfe ran < ça ne fait pas manger beaucoup de pain> (002).
    A12) manger un morceau de pain avec du fromage après la soupe ou à la fin d'un repas, pour finir de se rassasier: boushî < boucher> vi. (001, 002).
    A13) manger qc. (bout de pain, amuses-gueules, biscuits, gâteaux...) pour atténuer les effets capiteux d'un vin blanc ou d'un alcool: boushî < boucher> vt., kopâ <couper (le vin, l'alcool)> (001).
    A14) manger en gourmand, se régaler en mangeant: se bdyî < se manger> vpt. (001).
    A15) manger, casser la graine: kassâ la grolye (025). - E.: Dilapider.
    A16) se passer de manger, sauter un repas: bdyî su lô shvô d'bwè < manger sur les chevaux de bois> (001) ; seûtâ la lota < sauter la hotte> (002).
    A17) n'avoir rien à manger manger // se mettre sous la dent: avai ryin à s' kilâ dzeu la din (228).
    A18) donner à // faire manger manger: vyandâ vt. (St-François-Bauges), balyî à mzhî (083). - E.: Foin, Viande.
    A19) manger // croquer manger des croûtons de pain: krotsnâ (026).
    A20) expr., manger: sè btâ pè l'grwê < se mettre par la bouche> (Aillon-Vieux).
    A21) manger manger un morceau // un bout, faire une collation, casse-croûter, se restaurer: bdyî (001) / mdjé (190) manger on bokon (001, 190) / on bè (001).
    B1) n., personne qui mange de bonnes choses en cachette: gouta-solè < dîne-seul> nm. (002).
    B2) personne qui fait la moue devant tous les plats qu'on lui présente: potringa < drogue> nf. chf. (020). - E.: Délicat.
    B3) enfant qui réclame toujours à manger: brâma-fan < affamé> nm. (001).
    B4) bête qui mange de tout ce qu'on lui présente: bona gourza < bon gosier> nf. (021).
    B5) bête reniflant sur la nourriture, mauvaise mangeuse: môvéza gourza < mauvais gosier> nf. (021).
    C1) expr., ne pas manger à sa faim, ne pas pouvoir se rassasier: mzhî à midan (002) ; pâ bdyî à sa fan < ne pas manger à sa faim>, rèstâ su sa fan <rester sur sa faim ; ne pas connaître manger la fin // le dénouement manger d'une histoire> (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) bdjo (001c, 082), bdyo (001b, 093, 094), maicho (Aussois 287), mdyo (001a, 003), mèdyo (003, 017), mèdzeu (026), mèzo (021), mindzô (286), mzho (004), mzhè (081) ; - (tu, il) bdju (001d, 082), bdyè (001c, 093), bdyu (001b, 094), mache (287), mdyè (001, 006), mdyu (001a, 003, 009, 020, 023, Boussy, Chapelle-St-Maurice), médye (025), mèdze (026), meje (021), mèze (125), meuzhe (002, 083, 173, 203, 218), mzhè (010, 081), mzhi (004) ; - (nous) mdyin (001b, 003), bdyin (001a, 093, 094), mzhin (004) ; - (vous) mdyî (001b, 003, 020), bdyî (001a, 093, 094), mzhî (004) ; - (ils) mdyon (001b, 003, 020), bdyon (001a, 093, 094), mzhan (004), mejon (021), mèdyon (017), meuzhan (002, 083), mèzan (125, 215), mzan (Marthod). - Ind. imp.: (je) bdyivou (001), mzhivo (004), mdyivo (003) ; (tu) bdyivâ (001) ; (il) bdyive (001), m(e)djéve (026 | Aussois), mèdyéve (017), mezdive (Megève), m(e)zhéve (228), mzhive (081) ; (vous) bdyivâ (001) ; (ils) bdyivô (001), mdjévon (026), mdzévon (188), m(e)dyévon (025), m(e)zhivan (136 | Chamonix), mezyévan (214), midjiva-n (141), mzhévan (228). - Ind. fut.: (je) bdyèrai (001) / mzhèrai (004, 028) / mdyèrai (003) ; te manger bdyèré (001) / mezheré (002) | t'mèdzèré (026) ; é manger bdyèrà (001) / mzhrà (002) | a mèdyèrà (017). - Cond. prés.: de manger bdyèri / bdyèrou (001), é bdyèrè (001) // a mèdyèrè (017) // â mejére (021). - Subj. prés.: (que je) bdyézo (001) ; (que tu) bdyéze (001), mzhêze (028) ; (qu'il) mezai (125) ; (qu'ils) mdzissan (026). - Subj. imp.: k'de bdyissou (001). - Ip.: bdyè (001, 093), bdyu (001, 094), mdyu (020), mezhe (002), mèdz (026) ; bdyin (001) ; bdyî (001), myé (262). - Ppr.: bdyêê (001), meuzhêê (271), mzhan (083), medyin (025), mdzêê / -in (026). - Pp.: bdj(y)à (001d, 114 | 001c) / bdyà (001b PPA) / mdjà (Aillon-Vieux) / MDYÀ (001a, 003, 006, 018, 020, 023, 225) / medyà (017b) / mèdyà (017a, 025) / m(e)jà (004b | 021) / m(eu)zhà (004a, 060b, 136, 228 | 060a, 290) / mèzhyà (033, 137) / mzyà (Marthod), -À, -È / -eu (060) || mzhyà, -à, -eu (002, 083, Bogève, Gets), mèzhiha, -iha, -ihe (039, 105) || machan nm. (287), mdjà (026, 188), mzhi (081), m(e)zhyà (132 | 218), mezyà (215). - Av.: bdyu, -wà, -wè (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm., graille, bouffe ; les repas: mzhî nm. (Saxel, Morzine), mdyî (Annecy).

    Dictionnaire Français-Savoyard > manger

  • 8 couper

    vt. ; débiter (des troncs) ; inciser: keupâ (Montagny-Bozel.026a, St-Jean- Arvey), KOPÂ (026b, Aillon-V., Aix, Albanais.001, Albertville. 021.VAU., Annecy.003, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Aussois, Balme-Si.020, Billième.173, Chambéry, Compôte-Bauges.271b, Contamines-Montjoie, Cordon, Doucy-Bauges, Gets, Giettaz.215, Macôt-Plagne, Montendry, Morzine.081, Moûtiers, St-Nicolas-Cha., St-Pierre-Alb., Saxel.002, Sevrier.023, Table, Thônes.004, Villards- Thônes.028), kopê (Jarrier), kopêl (Valmeinier), kopoo (271a, Valloire), kopôzh, kopêzh (St-Martin-Porte.203, ASB.105), kweupâ (Déserts), C. ind. prés. kope (001) / kôpe < il coupe> (228) / koupe (173), pp. m. kopâ (203) ; TALYÎ < tailler> (001). - E.: Abattre, Châtrer, Contredire (se), Étêter, Foutre, Interdit, Rosser, Rougeur, Tempérer, Terminer, Trancher.
    A1) couper, casser, rompre, (un fil de laine): kassâ (001), seûtâ vt. (002).
    A2) couper en petits morceaux ; couper (du pain, des pommes de terre, des betteraves ou des raves pour les vaches...) en couper morceaux // tranches // lamelles ; découper ; (en plus à Reyvroz) écorcher (un dialecte): SHAPLy vt. (002,003,004,028,81, Reyvroz | 001,020), staplâ (021). - E.: Bois, Bûche, Détériorer, Fendre, Hacher, Motte.
    A3) mal couper en petits morceaux, cisailler, (dé)coupailler, tailler, taillader, faire des entailles, abîmer, (une planche, du papier, du tissu, du pain...), couper grossièrement: shapotâ vt. (002,081), chapotâ (Houches) || shapl(y)â (003,004 | 001,020) || SHAPLyOTÂ (003,004,228 | 001,020) ; éshargotâ < gaspiller> (Samoëns.010). - E.: Dermeste.
    A4) couper par le pied // faire tomber à terre, (un arbre, du blé, du foin, du maïs, des plantes...): fotre ba < mettre bas> vt. (001,002), ptâ ba (001). - E.: Abattre.
    A5) couper très mal (du foin...): éshankralyî vt. (001.SYL.) ; ésharbotâ (001.SYL.), éshargotâ (010).
    A6) couper couper franc // net / nettement // droit: afranâ vt. (001, Leschaux), franshî (002).
    A7) couper les broussailles, débroussailler, débarrasser des broussailles: ébourtelyî vt., ébroussalyî (002).
    A8) débroussailler, couper les orties et les mauvaises herbes autour de la maison: débaryan-nâ vi. (215).
    A9) couper en quatre (des pommes, des bûches de bois...): ékartèyî vt. (002), kopâ couper ê / in couper katro (001).
    A10) couper les branches d'un sapin, d'un épicéa: ékoutâ vt. (002), R.2 Côte.
    A11) couper les branches sèches d'un arbre: éstakotâ < déplumer> vt. (021).
    A12) couper les feuilles des betteraves, des choux, des choux-raves: ékoutâ vt. (002), R.2.
    A13) couper de façon défectueuse, ne pas tailler nettement: ésharbotâ vt. (002), shâtrâ < châtrer> (001).
    A14) couper le feu, soulager par des moyens occultes la douleur causée par une brûlure ; arrêter un incendie: kopâ l(e) fwà (001 | 002).
    A15) couper en tous petits couper morceaux // tranches: shapl(y)â prin vt. (028 | 001).
    A16) couper un arbre en couper billots // tronçons: rebelyé vt. (021).
    A17) couper court (à une conversation): kopâ ko(r) vti. (001 | 025).
    A18) couper ras la terre (des arbres): frâshî (004), D. => Chiffon, Taillis. - E.: Labourer.
    A19) couper (du bois dans une forêt): mêshî vt. (023).
    A20) couper du bois de chauffage (dans une forêt, à la montagne, dans une haie...): fére d'bwè < faire du bois> (001).
    A21) déboiser: to kopâ < tout couper> (001) ; débwêzî (001,028).
    Fra. Déboiser la montagne: kopâ tot' la montanye < couper toute la montagne> (001).
    A22) couper le pain dans le café au lait ou la soupe: mrujé vi. (026).
    A23) couper n'importe comment, taillader, saccager en coupant: sakatâ vt. (001), R. => Secouer.
    A24) couper, taper, tailler, frapper, (surtout du bois) ; menuiser: shapotâ vi. (001) ; takounâ (Ain: Beaupont).
    B1) se couper, se faire une coupure: SE KOPÂ vp. (...).
    B2) se couper, se laisser couper, (ep. de bois, tissu): s'kopâ vp. (001).
    B3) se couper, couper pour soi, (un morceau de pain...): se kopâ vpt., se talyî (001,002).
    B4) se couper // se déchirer couper en plusieurs endroits, (ep. d'un tissu, d'une toile en plastique... de mauvaise qualité ou suite à l'usure): S'KOPÂ vp. (001) ; staplotâ vi. (021).
    B5) se couper, avoir des escarres, des rougeurs: => Rougeur.
    C1) n., personne maladroite qui couper (dé)coupe mal // gâte couper une étoffe, une planche... ; gamin qui aime découper du papier: SHAPLyOTON nm. chf. (003,004 | 001,020), shaplyon (001). - E.: Chapelure, Menuisier, Rognure.

    Dictionnaire Français-Savoyard > couper

  • 9 beignet

    nm., à pâte liquide comme celle des crêpes et passée à la poêle dans un peu d'huile bouillante, à base de pommes de terre crues râpées, de farine de froment, au caillé (à Giez), au colostrum, au babeurre (à St-Martin-Porte), aux pommes: bounyè nm. (Morzine, Saxel.002, JCH.), bunyè, bunyon (Genève) || bunye < bugne> nf. (Annecy, Beaufort, Thônes.004), R.6 ; kôka nf. (Maurienne). - E.: Matefaim, Pomme de terre, Soupe.
    A1) petit beignet à base de farine, à pâte liquide comme celle des crêpes, versée avec une petite louche dans l'huile bouillante à grande friture ; dans cette pâte, on peut mettre une rondelle ou des lamelles de pomme, des fleurs d'acacias, une demie banane, des rondelles de courgette, des pommes de terre crues râpées...) ; acra (de morue...): bonyèta nf. (Albanais.001, Albertville.021, Chambéry.025, Compôte-Bauges.271b, St-Martin-Belleville, Thoiry, Thônes, Villards-Thônes, Viviers-Lac), bounyèta (002, Giettaz, Montagny-Bozel.026, Notre-Dame-Bellecombe, St-Nicolas- Chapelle), b(è)nyèta (271a, Doucy-Bauges, Leschaux | Montendry), bonyeuta (St- Pierre-Alb.060), bonytà (004), bountà (Cordon), R.6 ; kokoûla, coique à la cuiller (Albiez).
    Fra. Beignets aux pommes: bonyète à lé pome (001), bounyètè awé dè pweumè (026). - E.: Dimanche, Mou.
    B) beignet à pâte ferme comme celle des bugnes et frit dans l'huile bouillante à grande friture:
    B1) bugne, carquelin (fl.), merveille (Chablais, Boëge, Manigod), bugne cordée (St- Colomban-des-Villards), bugne un peu épaisse, découpée de façon rectangulaire, avec une fente en son milieu pour pouvoir y introduire l'une des extrémités de la bugne que l'on fait ressortir de l'autre côté (cette façon de faire donne au carquelin l'aspect d'un noeud papillon ; frit dans l'huile bouillante, il devient une pâtisserie fine, gonflée et craquante): karklin nm. (001,003, Épagny), R.3 ; bunye nf. (001,003,004, Beaufort, St-Pierre-Curtille, Vallée des Entremonts, Valleiry), bonyèta (Bauges, Compôte-Bauges), bonyeuta (060), R.6 ; marvèlye (001,002b,003,025, Aix), maravelye (Arvillard), mèrvèlya / -e (002a) ; chinchourna, choncheurna (ronde et parfumée à la cannelle) (Chamonix).
    B2) bugne verte, pâte à matefaim frite dans l'huile de chanvre, à St-Colomban-V. (CPH.199).
    B3) petit gâteau en forme de couronne (fait spécialement pour les oiseaux): karklin nm., kraklin (021), R.3.
    B4) pâte à brioche répartie sous forme de petites boules (à Samoëns), de petites couronnes, de boudins que l'on coupe en rondelles, ou aplatie et découpée avec un verre, puis frite et saupoudrée de sucre glace: beignet levé nm. (Giez), R.6.
    B5) pâte brisée aplatie et découpée en petits carrés ou en petits ronds et frit: bounyèta nf. (Perrignier), R.6.
    B6) pâte à bugne très ferme mise en forme de galettes et frite: cresset à la pélée nm. (Vallée des Arves).
    B7) pâte à bugne ferme, mais souple, étalée au rouleau, découpée en petits carrés qu'on fait frire: beûnyèta nf. (Samoëns, St-Martin-Porte), R.6.
    B8) pâte à rissole étalée, découpée avec un verre et frite: kraklin nm. (Chavanod), R.3.
    --R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - karklin / fr. craquelin < craquer >< all. Kringel < bretzel> < ig.
    Sav.ger- <courber, tordre, tresser, enrouler> < ie.
    Sav.kar < chose gonflée> « <pierre, hauteur> « <museau <> gorge> < onom. "bruit produit par le gosier", D. => Bourrelet, Pomme de terre, Oignon.
    --R.6-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - bonyèta => Bosse, D. => Coude.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > beignet

  • 10 crier

    vi. ; hurler, gueuler ; meugler, mugir, beugler ; pleurer en criant, en poussant des cris ; pousser des cris désespérés ; pousser crier de grands cris /// les hauts cris, vociférer, clamer, crier très fort, brailler, s'exclamer ; se mettre en colère en criant très fort ; appeler crier au secours // à l'aide: broulâ (Albertville 021), BORaLÂ (Albanais 001b, Annecy 003, St-Pierre-Albigny, Thônes 004, Villards-Thônes 028b | 001a, Aix 017, Cusy, Leschaux 006, Moye, BRU.), bwélâ (028a, Chambéry 025, Arvillard 228, Giettaz 215, Morzine 081b MHC.), bwérlâ (Saxel 002), bwèrlâ (081b JCH, Combe-Sillingy), C. ind. prés. beurlô dc. < (ils) crient> (Lanslevillard), R.2a ; brâlyî (001) ; keryâ (215), kèryâ (001b PPA, 003, 004, 028, Montagny-Bozel 026, St-Jean-Arvey 224b), krèyâ (001a BEA FON, 002, 006, 025b, Balme-Sillingy 020b, Cordon 083, Thoiry, Vaulx), kriyâ (017b, 020a, 025a, 224a, Billième, Compôte- Bauges 271, Houches, St-Jean-Arvey, St-Jorioz, Tignes 141), kriyé (017a), kri (228), C. 1 ; BRÂMÂ < beugler> (001, 017, 021, 025, 228), braamâ (002, Table), branmâ (003 TER, Reignier) ; dyeulâ (026), gowlâ (004), gueûlâ (001, 003, 004, 028, Cordon), gwélâ (224), R.5 Gueuler, D. => Déformer ; C. aal êgrindze < il crie> (026). - E.: Aide, Appeler, Chat, Correction, Enfant, Enroué, Interpeller, Médire, Publier, Vache.
    A1) crier, piailler, (ep. d'un enfant, des poules) ; crier avec de petits cris plaintifs et aigus: kwin-nâ vi. (002,026), kwinâ (025, Épagny.294), R. => Chaussure ; pyoulâ < piauler> (Épagny).
    A2) cicler (fl.), crier d'une voix aiguë et perçante, pousser des cris aigus et perçants, pousser un jodel ; pousser de petits cris effarouchés: épiklyâ (St-Nicolas-Cha.125), èfiklâ (081.MHC.), ésSIKLYÂ vi. (001b,003,004,020, Bellecombe-Bauges | 001a,228), fitlâ (002), shriklâ (026, Moûtiers) || trî de siklyé () ; tyoulâ vi. (021), R. => Pleurer. - E.: Souffler.
    A3) crier désagréablement: zharnâ vi. (002), R. => Poule.
    A4) pleurer en poussant des cris: bwérlâ vi. (002), R.2a ; kwérlâ < croasser> (002), R.5 ; brâmâ (021).
    A5) crier de joie: ustyé < hucher> vi. (021), C. ind. prés. ustyan (125), R.2b.
    A6) crier fort pour appeler qq.: ustyé < hucher> vi. (021), R.2b ; èfiklâ (081.MHC.) ; kèryâ (001).
    A7) crier, gémir, pleurnicher, (ep. des gamins): kwâlyî vi. (001), R.5.
    A8) crier de douleur (ep. d'un animal): kwâlyî vi., kwélâ (001), R.5.
    A9) pousser des cris aigus et plaintifs, se lamenter, gémir, (ep. d'un chien) ; geindre, gémir, pleurnicher, (ep. d'un gamin) ; siffler, hurler, (ep. du vent): vyoulâ vi. (001,021), vyulâ (003,004), hwilâ (Samoëns, Taninges), R. => Tournoyer.
    A10) pousser de petits cris aigus: piklyâ vi. (004).
    A11) pousser des cris aigus (ep. du cochon, et des chiens à Thônes et Balme-Si.) ; (Albanais) pousser des cris aigus de douleur (ep. d'un chat, quand on lui marche sur la queue, ep. d'un chien quand on le frappe): KWÉLÂ (001,003,004,020), R.5.
    A12) pousser // émettre crier de petits cris plaintifs (ep. des poussins, des moineaux...): pyoulâ (001,017,028,141).
    A13) pousser des cris: peussâ // fotre crier d'brâmé vi. (001b // 001a,083).
    A14) (pro)clamer, annoncer, dire à tout va: prônâ vt. (001).
    A15) crier en poussant des cris stridents: kinshî vi. (294).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (il) kèryè (001,026), kire (228), kréye (006), krèye (125, Table), kriye (017), kriyèt (Peisey) ; (ils) kèryon (001), kriyon (017). - Ind. fut.: (il) kriyèrà (017). - Ip.: kira (228). - Ppr.: kreyan (Giettaz), krèyin (025), kriyêê (224,271). - Pp.: kri m. (228), kezhâ (St-Martin-Porte).
    --R.2a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - boralâ => Taureau (borâ), D. => Beuglement, Beugler, Cri, Criaillement, Criailler(ie), Criard, Criée.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > crier

  • 11 plus

    adv.(de quantité), davantage, en plus grande quantité, (n'est jamais adv. de comparaison devant un adj. ou un adv.): MÉ (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Aillon-J.234, Balme-Si.020, Billième, Bogève.217, Chambéry.025, Chamonix, Épagny, Giettaz.215, Morzine.081, Reyvroz.218, Saxel.002, Thônes.004), mê (Marthod.078), mi (St-Jean-Arvey.224), p'mai, pmé (Montagny- Bozel.026) ; d'plè (Villards-Thônes), d(è) plyè <en // de plus plus> (001), de / dè plus pleu (002,215, SAX.167b-22 / 026, Cordon, Notre-Dame-Be.214) ; plè (003,004), plu (078, Albertville.021), plus (Lanslevillard) ; myeu < mieux> (001, Doucy- Bauges.114), myeû (017), myu (Notre-Dame-Be.), myû (025,026,215) ; davantazho (001), davêtazho (020), davintazho (004), davintazo (214). - E.: Encore, Guère, Ne.
    Fra. En veux-tu davantage: t'è vu plus mé // dè plyè // davantazho (001) ?
    Fra. Est-ce qu'il y en a plus (davantage): y in-n a tou plè (003,004), y ê-n a tou plus mé // dè plyè (001) ?
    Fra. Ce qui nous a fait le plus plaisir // ce qui nous a davantage fait plaisir: s'kè noz a myeu fé plus aplêzi (114) / plyêzi (001).
    A1) plus // davantage plus que: MÉ KE (001,025,217,228), p'mé tyè (026.) ; dè plyè kè (001), plè kè (003,004), pi tyè (026).
    Fra. Il a davantage plu que l'année dernière: y a mé plyu k'l'an passâ (001).
    Fra. Plus que tu ne crois: plè k'tè krai (003,004), mé k'tè krai (001). - E.: Coutume.
    A2) beaucoup // bien plus plus, bien davantage: byê plus mé // dè plyè (001), bin mé (002).
    Fra. Il en veut plus bien plus // beaucoup plus // bien davantage: é nê vu byê plus mé // dè plyè (001).
    A3) beaucoup plus que: byê plus mé // dè plyè plus kè (001).
    Fra. Il a plu beaucoup plus que l'année dernière: y a plyu byê plus mé // dè plyè plus k'l'an passâ (001).
    A4) plus, à un plus haut degré: mé // myeu / myò (001).
    A5) davantage, plus longtemps: pè lontin (001).
    A6) en plus, de plus, (de ce que j'avais commandé, de ce qui était prévu): d'plyè (001,026), ê plu (001,026,224), in plu (004), an // dè plus pleu (002 // 214), de pleu (215).
    Fra. Vous m'en donnerez une en plus (de ce qui était prévu ou convenu): vo m'in barî yèna in plu (004), vo m'ê barî yona d'plyè (001).
    A7) en plus (en plus de ce que j'avais commandé <> gratuitement par dessus le marché): ê plu(s) (001,026 | 173), in plu (004), an pleu (002), pèdsu (l'marshî) < par-dessus (le marché)> (001). - E.: Outre.
    Fra. Je vous en donne une plus en plus // gratuitement par dessus (le marché): d'voz ê balyo yona plus ê plu // pè dsu (l'marshî) (001).
    A8) bien plus, de plus, qui plus est, en outre, en plus, (placé en début de phrase): pè dsu < par dessus>, (è) dè plyè < (et) de plus>, apwé < et puis>, awé sê < avec ça> (001).
    A9) plus // davantage plus de (devant un substantif ou un pronom): MÉ DE (001,025,215a,218,228), myu de (215b) ; plu de (021,025,078), ple de (025).
    Fra. Plus de bon sens: mé d'émo (001,025).
    Fra. Il y a plus d'eau que de vin: y a mé d'éga kè d'vin (001).
    Fra. Il mange plus de tomme que de pain: é bdyè mé d'toma kè d'pan (001).
    Fra. Ils sont plus de cent: é son mé d'sêê (001).
    A10) pi., plus d'un: mé d'yon (001,002), mé // plu plus de yon (025). A10a) ai., plus d'un: mé d'on (001,081).
    Fra. Plus d'un homme: mé d'on-n omo (001).
    A11) plus de trois fois: mé d(è) trai kou (001,025)
    A12) le plus, la plus grande quantité, le plus grand nombre, le plus haut prix: L'MÉ (001,003,004), le myu (026).
    Fra. Le plus qu'on puisse en tirer: l'mé k'on pwéze nê trî (001).
    Fra. (Celui) qui peut le plus, peut le moins: rli k'pu l'mé, pu l'mwin (001).
    A13) pi., un de plus: yon de pleu (002), yon d'plyè (001). A13a) ai.,
    Fra. Un mois de plus que les garçons: on mai d'plyè k'lô garson (001), non mai dè pleu kè lou garson (026).
    A14) que veux-tu de plus ?: tè k'te vu de pleu (002), tou k'tè vu d'plyè (001) ?
    A15) tout au plus, au plus, au (grand) maximum: tot u plè (002), tot ô plu (001,003,004,025), u mé (001).
    A16) plus ou moins: pluz ou mwin (001,002), pluz ou mwê (Doucy-Bauges) ; à pu pré < à peu près> (001).
    A17) ni plus ni moins: ni plu ni mwin (001,002), pâ mé pâ mwin (001), tot atan < tout autant> (001).
    Fra. Ni plus ni moins qu'un autre: pa mé pa mwin k'on-n âtro (001).
    A18) un peu plus: na mita mé (002), on milyon plus d(è) plyè // mé (001).
    Fra. Un peu plus, ça faisait bien // c'était l'accident // c'était la catastrophe // c'était la bagarre... (on a évité plus l'accident // la catastrophe // la bagarre... plus de justesse.): on milyon plus mé // d'plyè, é fassai bin (001).
    A19) de plus, au surplus, en outre, d'autre part, (placé en début de phrase): pwé < puis> (001,002), apwé (001), asbin (002), (è) de plyè (001), ê plu(s) (001 | 173).
    A20) de plus en plus: tozho plus mé // dè plyè < toujours plus> ladv. (001), torzo mé (234), teurzheu mé (228) ; adé myu (Giettaz).
    Fra. Ils en veulent de plus en plus: é nê vulon tozho plus mé // dè plyè (001). - E.: Continuer.
    Fra. Les gens mangent plus toujours plus // de plus en plus: lé zhêê bdyon tozho mé (001).
    A21) de plus en plus de, (+ nom): tozho mé de < toujours plus de> (001), de pluz ê plu (Table).
    Fra. Il y a de plus en plus de plus gens // personnes plus qui vont dans les supermarchés = de plus en plus les gens vont au supermarché: y a tozho mé d'zhêê k'von dyê lô supèrmarshî (001).
    Fra. De plus en plus les gens vont en vacances // les gens vont de plus en plus en vacances // il y a de plus en plus de gens qui vont en vacances: y a tozho mé d'zhêê k'von ê vakanse (001).
    A22) de plus en plus, (devant un adj. ou un adv.): tozho pè < toujours plus> (001).
    Fra. Actuellement // de nos jours // aujourd'hui plus il faut aller de plus en plus vite: yor(a) é fô alâ tozho pè vito (001).
    A23) tant et plus, abondamment: tant è plu (001).
    A24) sans plus: sê plu, sê rê-n ajoutâ < sans rien ajouter>, sê y atashî mé d'inportansa <sans y attaché plus plus d’importance (que ça en vaut la peine) // beaucoup d‘importance> (001). - E.: Simplement.
    A25) un peu plus: on milyon mé (001), on pyo mé (228).
    A26) pas davantage, non plus: pâ mé (228), non plu (001).
    A27) et plus, et davantage: é passâ < et passé> (Aussois).
    B1) expr., plus il y en a, plus on est content // mieux ça vaut: tan mé tan myò < tant plus tant mieux> (002), mé y ê-n a, myeu é vô // myeu y è <plus y en a, mieux ça vaut // mieux c'est> (001).
    B2) plus on fait les fous, plus on rit: mé on fâ lô fou, mé on ri (001), p'mai on fâ lou fou, myu on ri (026).
    B3) plus on brasse la merde, plus mauvais elle sent: tan mé on brafe la mêrda, pè mandre le chwan (002, SAX.41a-17), mé on brafe la mêrda mé l chê (001).
    B4) plus..., plus...: plè..., plè... (004), plu..., plu... (021,228), mé..., mé... (001), myu < mieux>..., myu... (026,215).
    Fra. Plus c'est chaud, plus c'est frais: plè y è shô, plè y è fré (004), mé y è shô, mé y è fré (001).
    Fra. Plus on est de fous, plus on rit: mé on-n è d'fou, mé on ri (001).
    B5) plus il y en a, moins ça pèse: tan myow y in-n a, tan mwin sin péze (004), mé y ê-n a, mwin é péze (001).
    B6) plus qu'on ne saurait le dire: k'y è pâ d'i dire (004), mé k'on-n yu plus pinsrè // drè (001).
    B7) "non sans plus" (refus poli): nan vâ byê (dinse) <non, (ça) va bien comme ça> // nan byê gramassi < non merci beaucoup> // nan sê fasson < non sans façon> (001).
    C1) plus (indiquant une addition), en outre (devant un objet qu'on peut additionner), et: awé < avec> prép. (001).
    Fra. Cinq plus plus // et plus sept, ça fait combien: sin awé sa, é fâ konbin (001) ?
    C2) le plus ( +), nm., (signe de l'addition): l'plus (001).
    Fra. Quand on fait une addition, il faut mettre le signe plus: kan on fâ on-n' adichon, é fô ptâ lè snyo plus (001).
    D1) un plus, un coup de pouce: on revanzo nm. (Giettaz).
    E1) v., avoir plus de (+ nombre d'années), (ep. de l'âge d'une personne): avai mé d'sèptant an < avoir plus de soixante-dix ans>, avai sèptant an byê snâ < avoir soixante-dix ans bien sonnés> (001) ; avai passâ sèptanta < avoir passé soixante-dix ans>, avai sèptant an passâ < avoir soixante-dix ans passés> (001,002).
    E2) (n') avoir (pas) plus de (+ nom) que de (+ nom): (n') avai (pâ) mé dè... kè dè... (001,004).
    Fra. Une maison qui n'a pas plus de portes que de fenêtres: on-na maizon k'a pa mé d'peûrte kè dè fnétre (001).
    adv. (de comparaison devant un adj. ou un adv.), à un degré supérieur: - d2c./dc. (pour donner plus de force au mot qui suit) / devant p ou b: PE (Aix.017, Albertville.021, Arvillard.228, Chambéry.025, Chapelle-St-Mau.009, Compôte- Bauges.271b, Entremont, Flumet, Gets.227, Giettaz.215a, Hauteville-Sa., Juvigny.008, Magland.145, Megève, Montendry.219, Morzine, St-Nicolas-Cha., Saxel.002, St-Pierre-Alb.), pè (271a, Albanais.001, Annecy.003, Montagny- Bozel.026, Ste-Reine, Viviers-Lac.226, Thônes.004, Villards-Thônes), pe (peu) (Aillon-J., Aillon-V., Bellecombe-Bauges.153, Billième.173b, Doucy-Bauges, Giettaz, Morzine.081c, Notre-Dame-Be., Peisey, Megève, Table), pi (Jarrier, St- Martin-Porte.203), pleu (025,081b,173a,215, Cordon.083, Gets, Praz-Arly, Thonon), plè (003,004), po / plo (081a), pli (St-Jean-Arvey), plu (Chamonix, Lanslevillard.286), pri (St-Pancrace), pu (Tignes).
    Fra. Il est venu plus vite: al è mnyu pè vito (001).
    Fra. Plus près: pè pré (001). - dcsl. d'un mot de sens faible: P' (001,026,153,173,271, Côte-Aime), pe (002b,008,009,145,219,228), pè (002a, SAX.41a-17), peu (Macôt-Plagne), plè (083).
    Fra. Pas plus gros que...: pâ p(è) groû kè... (001,009).
    Fra. C'est plus fort que lui (il n'arrive pas à se dominer): é p'foo k'lui (001). - dv.: ply' (001b), py' (001a, Leschaux), pl' (002, SAX.61a-12), pe (219), pez (228), p' (026).
    Fra. Plus plus haut // en amont: py'amo (001), pl'amò (002).
    Fra. C'est plus en aval: é plus py' / ply' plus avà (001). - devant un h ou un p, il reste pe (il ne s'élide pas).
    Fra. C'est plus haut: é pè hyô (001).
    Fra. C'est pour ne pas le vendre: é pè pâ l'vêdre (001).
    Fra. C'est plus près: é // y è plus pè pré (001). - devant un adj., tan pe (228).
    Fra. La chute n'est que (d'autant) plus funeste: le karabô è k' tan pe mouvé (228).
    A1) le / la / les plus plus, (superlatif relatif, devant un adj. ou un adv.): l(e) / la // lé plus pè (001,017b,226) / plu (017a), l'ple (Cordon), l(e) / la / lo / lé plus plu (021c, 025c) / ple (021b,025b,215b) / pe (021,025a,215a), l(e) / la / lou / lé plus ple (216) / pe (002,227), l(e) / la / lou / le plus pe (228), le / la / lou / lè plus pè (026), le / lou / la / li plus peu (271), lô / la // le plus pi (203), lô plu (286).
    Fra. Il est le plus fort: al è l'pè foo (001), ul è l'pe foo (228).
    Fra. C'est la plus belle: y è la pè brâva (001).
    Fra. C'est lui qui vient le plus souvent: é lui k'vin l'pè sovê (001).
    Fra. Il n'est pas plus des // parmi les plus plus petits: al pâ plus dé // parmi lô plus pè ptyou (001).
    Fra. Le plus longtemps possible: le p'lontê pweussiblo (026), lè p'lontin possiblyo (001). - E.: Lequel. - devant une voyelle, pè devient ply' ou py'.
    Fra. Quand je parle le patois, je suis le plus heureux des hommes: kan d'parlo l'patwé, d'sé l'ply' éreu déz omo (001).
    Fra. Le plus grand (est /// et) le plus bête: l'pè gran l'pè bétye (001). - E.: Puis.
    A2) le /// la /// les plus plus (+ adj./adv.) de (+ cn.), (superlatif absolu): l' / la // lé plus pè... de (001,025b), le / la / lou / lé plus pe... de (002), le / la / lo / lé plus pe... de (021,025a), le / la / lou / lé plus ple... de (Notre-Dame-Be.), lo / la plus pi (203). - E.: Le, Maximum, Possible.
    Fra. Le plus grand des enfants: l'pè gran déz êfan (001), le pe gran d'loz êfan (025).
    A3) le plus de, le plus grand nombre de, (+ nom): le pmé dè (026), l'mé dè (001).
    B1) beaucoup plus: byê pè (001), bin pe (228).
    C1) plus... que: pè... kè (001), pè... tyè (026), pi... ke (203).
    Fra. C'est plus fort que je ne pensais: é pè foo kè d'pinsivou (001).
    Fra. Il est plus fort que lui: al pè foo k'lui / al è p'foo k'lui (001).
    Fra. Les femmes en savent plus long que les hommes sur la question: lè fène nê sâvon p'lon tyè louz omwo pè sê (026).
    D1) expr., pè ptyou y è, myeû on-n u krê / myeu on-n yu krin <plus petit c'est, plus on craint> (003 / 001).
    D2) il /// elle plus est tout ce qu'il y a de plus (+ adj.) // très très (+ adj.): mè to < comme tout> (001).
    Fra. Ce garçon est tout ce qu'il y a de plus beau: rli garson z è brâvo mè to < ce garçon est beau comme tout> (001).
    D3) de plus en plus (+ adj./adv.): tozho pè (001), teurzheu plus pe /mé (228).
    Fra. Aller de plus en plus vite: alâ plus tozho pè / teurzheu pe plus vito (001 / 228).
    (Ne...), adv. (de négation avec un v.): pamai (Tignes), (NE...) PÂMÉ (Albanais 001b, Annecy 003, Bellevaux 136b, Bogève 217, Chautagne, Compôte- Bauges 271b, Cordon 083b, Giettaz 215, Houches, Jarrier, Megève 201, Montagny- Bozel 026b, Morzine 081c, Praz-Arly 216, Reyvroz 218, St-Pancrace, St-Pierre- Belleville, Samoëns 010b, Saxel 002, Thonon 036, Villards-Thônes 028), pamé (001a, 010a, 026a, 081b, 083a, Albertville 021, Megève, Taniges), pâmi (Peisey), pmin <ne... point> (081a), poo mé (271a), min (136a) ; (ne...) pâmé zhin (002), pdzin (026) ; (ne...) plè (003 TER, 028, 215a, Chambéry 025, Thônes 004, Taninges, Viviers-Lac 226), (ne...) pleu (215b, 271, Aillon-Vieux 273b, Bellecombe-Bauges, Billième 173, Doucy-Bauges 114, Notre-Dame-Bellecombe 214b, St-Pierre-Albigny 060b), pleû (Attignat-Oncin), (ne...) pli (Table 290bA), (ne...) plu (021, 025, 060a, 173, 214a, 273a, 290aB, Aix 017, Arvillard 228, Marthod, Montendry, St-Nicolas-Chapelle), (ne...) plyè (001, Gruffy, Vaulx 082). - E.: Ne, Point (nég.).
    Fra. Il n'y en a plus que deux: y in-n a plè k'dou (003, 004), y ê-n a plyè k'dou (001).
    Fra. Il n'en veut plus: é nê vu plus pamé // plyè (001).
    Fra. Je n'ai plus faim: d'é plyè fan (001).
    Fra. Je n'en peux plus // je suis à bout de forces // je suis harassé de fatigue: d'ê pwê plyè (001), zh'an pwê pâmé (002), d'n'in pwê mé (004).
    Fra. Il n'y a plus: n'y a plè (025), y a pl(y)è (003, 004 | 001).
    Fra. Est-ce qu'il n'y en a plus: y in-n a tou plè (003, 004), y ê-n a tou plyè (001) ?
    Fra. Ce n'est plus une vie: é pâmé na vyà (001, 215).
    A1) non plus, pas davantage: non plu (001b, 002, 026, 228), non plyu (001a), non plè (215), nawé < non avec> (Mésigny 100, Vaulx).
    Fra. Ils ne font pas ce qu'ils veulent non plus: é fon pâ s'k'é vulon non plu (001).
    A2) non plus // ne... plus plus (+ un nom): plyè (001).
    Fra. Il veut non plus un livre, mais un bonnet: é vu plyè on livro, mé on bonè (001).
    A3) (ne...) plus rien: plyè rê (001a), pl(y)è rin (004 | 082), pleu ran (215), pleu rê (114), pleu ryê (060), p'ran (081), pè rê (021), plu ryin (228) ; (ne...) pâmé plus ran (201,216,217 | 002), pâmé rê (001b).
    Fra. Il ne mange plus rien: é bdyu plyè rê (001).
    A4) (ne...) plus personne: plyè // pâmé plus nyon (001b / 001a,136a,218), nyon pâmé (136b), plu nyon (025,228), p' nyon (026), pamé d'zhan (081).
    Fra. Plus personne ne veut marcher à pied: plyè nyon vulon marshî à pî (v. au pl.) (001,082).
    A5) ne... plus beaucoup, presque // bientôt plus plus: pâ pè byê (001), plè byê (226) ; pamé (001).
    Fra. Il n'en reste plus beaucoup: é nê réste pâ pè byê (001).
    A6) ne... plus que, uniquement, seulement: pi tyè (026), (ne...) pleu ke (083,173,215), (ne...) plè ke (003,004,025), (ne...) plu ke (228a | 017,025,228b), (ne)... plyè kè (001, BEA.) ; plyè (rê) kè < plus (rien) que> (001), (ne...) pâmé (ran) ke (002), pâmé rin ke (036) ; rê kè < rien que> (001).
    Fra. Tu n'as plus que la peau et les os (tellement tu es maigre): t'â plyè k'la pé lôz o (001).Fra. Il y en a plus que deux: y in-n a plè k'dou (003,004), y ê-n a plyè k'dou (001).
    A7) ne... plus que de:... pi tyè dè (026),... plyè kè dè (001).
    Fra. Les femmes ne parlent plus que de ça: lè fène prèdzon pi tyè dè sê (026).
    A8) (ne...) plus très (+ adj./adv.): pâ pè byê (001).
    Fra. Ils ne sont plus très nombreux: é son pâ pè byê nonbreû (001).
    A9) plus tellement, plus aussi, (+ adj.): pâ pè tan (001), pâ ple tan (215). - E.: Frisquet.
    A10) plus de (+ nom): pli de (290), plyè de (001,082), pâmé de (036).
    Fra. Plus de Rosalie à traînasser par les rues: plyè d'Rozali à grolafî p'lé rwè (001,082).
    A11) ne... bientôt plus: bastou plus plyè // pamé (001).
    A12) ne... bientôt plus rien ; bastou plyè rê // pamé rê (001).
    A13) plus jamais ne...: plu jamé (214), plyè zhamé (001).
    B1) expr., moi non plus: mai plus non plu // nawé (001b,228 // 001a,100), dzeu non plu (026). B1a) elle non plus: lyai non plus pleu / plu (173 / 001).
    B2) plus besoin de (+ inf.): plyè / plu plus fôta dè (001 / 017).
    B3) ne... pas plus (adj.) que: drai (adj.) me <droit... comme>, justo (adj.) me <juste... comme> (001).
    Fra. Il n'est pas plus haut que deux pommes (mises l'une sur l'autre): al drai hyô mè dwè pome (001).
    B4) il n'y peut rien ; c'est pas de sa faute ; il n'est pas responsable ; que pouvait-il faire de plus: é nê pu pâ mé (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > plus

  • 12 tas

    nm., monceau, monticule, entassement, amas, masse, amoncellement, accumulation d'objets mis les uns sur les autres, tas irrégulier ; multitude, quantité, foule, grand nombre ; bande, groupe: MWÉ nm. (Albanais.001A, Annecy.003, Arvillard.228, Bellevaux, Billième, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Cordon.083, Doucy-Bauges, Gets.227, Montagny-Bozel.026, Morzine.081, Notre-Dame-Be., Samoëns.010, Saxel.002, Table, Thônes.004, Villards-Thônes), mwèl (Ste-Foy, Tignes), R.2a ; botse nf. (026), R.2b ; ta (001B.BEA.,004, Aix), R.2e. - E.: Abondance, Beaucoup, Commun, Économiser, Meule, Provision, Rassembler (Se).
    A1) gros tas (de bois, de branches, de fagots, de foin, de paille, de fumier...): m(w)ashe nf. (002b, Taninges.027 | 002a), mata (001,025, Juvigny), R.7. - E.: Sarrazin.
    A2) monticule, tas, (de papiers sur un bureau): mwachon nm. (Thonon), R.7.
    A3) gros tas (de bois, de bottes de paille... impliquant un certain rangement): pila < pile> nf. (001,002).
    A4) tas de fumier => Fumier.
    A5) tas provisoire (de foin // de regain, sur le pré, pour le protéger de la rosée ou de la pluie pendant la nuit, ou en attendant de le charger sur la charrette), veillotte, petite meule, meulon: mashon nm. (002,010,027,081), R.7 ; k(e)shon (001.PPA | Table), KuSHON <cuchon (fl.)> (001b.PPA. | 001a,025,228, Albens, Épagny), R.5 ; kaston, gaston (Albertville.021), R.2d => Château, D. => Foin ; valamon (083, Giettaz.215, Megève), D. => Foin. - E.: Perche. - N.: depuis l'emploi du râteaufaneur, le foin n'est plus mis en cuchons, mais en rouelles.
    A6) petit tas de foin provisoire: kushron nm. (001), R.5.
    A7) gros tas de foin, amoncellement: kostelâ nf. (021), R.2d.
    A8) tas de foin tas engrangé // dans le fenil (grange): mata nf. (001,002), R.7 ; fènî nm. (002) ; mâré (002), R.3a ; tékhon (010), téshon nm. (081,083), téston (Giettaz), R.3b. - E.: Paille.
    A9) tas de gerbes de céréales (blé) bien tas empilées // rangées tas dans la grange en attendant la batteuse: TÉSHE nf. (001.PPA., Balme-Si., Leschaux.006), tèshe (083), téste (021), téshîre (001.CHA.), tishe (002,010), R.3b. - E.: Entasser, Gerbe.
    A10) tas de gros bois à brûler, fendu ou non, coupé brut, non métré, mis le long du chemin en attendant d'être chargé: bôshe (228), bôste nf. (021), botse (026), R.2b.
    A11) tas de bois scié et empilé, tas de fagots de bois: shâla (006,081,083,227), stâla (021), R.2c. - E.: Pile, Troglodyte.
    A12) tas // amas // masse tas de débris de bois, de foin, de poussière de terre, où les poules vont gratter: mârin nm. (002), R.3a. - E.: Dépôt.
    A13) mont-joie, cairn, tumulus ; murger, pierrier, tas // monceau tas de pierres provenant de l'épierrement d'un champs ; gros tas (de n'importe quoi) ; (en plus à Arvillard et dans l'Albanais), talus, butte: MORZHÉ (228, St-Pierre-Alb.) / -Î (001,003,004, Chamonix, Combe-Si., St-Germain-Ta.), mordzî (Vallorcine), R.3a ; pérî nm. (002,227). - E.: Pain.
    A14) entassement, amoncellement, (d'objets sans ordre), bric-à-brac: bazâ < bazar>, forbi < fourbi> (001).
    A15) entassement, tas: êtasmê nm. (001), R.2e.
    A16) entassement mal fait: aguelyazho nm. (Juvigny), R. => Quille.
    A17) entassement de terre, de cailloux, remblai, (à la suite d'une avalanche): ranblé nm. (003).
    A18) tas, amoncellement, (d'objets en équilibre instable): aloshbò (002), R. => Percher.
    A19) petit tas d'objets, tas de petits objets ; petit nombre réuni, serré, de personnes, bêtes, fruits...: KATÉ nm. (001,003,004,006), R. => Poulie.
    A20) tas de grosses pierre: klyapèy nm. (St-Martin-Porte), R. pie.
    Sav.klappa < pierre plate>, D. Roche.
    B1) v., mettre en tas du foin: => Foin.
    B2) défaire des tas foin: => Foin.
    B3) mettre les javelles de blé noir en tas pour les protéger de la rosée ou de la pluie: ê- / inmatâ vt. (021), R.7.
    B4) faire des tas de bois de distance en distance pour former une bôste (021), empiler du bois scié: êstâlâ vt. (021), êshâlâ (006), R.2c.
    B5) mettre en tas, entasser, rassembler: êmwèlâ < mettre en tas comme il faut> vt., amwèlâ <mettre en tas sans goût, n'importe comment>, ptâ ê mwé (001), anmwèlâ (002,0081), aronmwèlâ (021), R.2a.
    B6) entasser // mettre en tas tas (du bois...): anmashî vt. (002), êmatâ vt., ptâ ê mata (001), R.7.
    B7) entasser provisoirement du foin sur le pré: akushnâ (Épagny.294), R.5.
    B8) défaire un tas (de bois, de foin au fenil,...): dématâ, vt. (001), R.7.
    B9) entécher (fl.), mettre les gerbes de blé en tas dans la grange: êtéshî vt. (001), R.3b.
    B10) s'entasser, s'empiler: s'akushnâ (294), R.5.
    C1) adj., entassé: à kushon ladv. (294), R.5.
    --R.2a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - mwé < lang.
    Sav.moutel < DLF. amouteli < en grumeaux> < l. DS4.36 modus <mesure, quantité> => Motte (mota), D. => Beaucoup, Ensemble, Recroqueviller.
    --R.2b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - D. => Grappe.
    --R.2c------------------------------------------------------------------------------------------------
    - shâla => Trace.
    --R.2e------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tà < fc. DEF.
    Sav.tass / néerl. NDE. tas < tas de blé>.
    --R.3a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - mârin, => Moraine, D. => Argile, Associer, Foin, Gravier, Meuble.
    --R.3b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - téshe < afr. tasse <tas, amas> => Tas (R.2e), D. => Foin.
    --R.5-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - kshon < / bourg. FRB.61 cuchot / sic. cucca < tête> / b. kokor, kukula < cime> < pim.
    Sav.kuk- < hauteur arrondie> => Bosse (kôka), D. => Entêter, Foin.
    --R.7-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - mata / prov. DPF.Sav.Sav.296 mato < banc (de poissons)> / mha. (DEF.415 Matois) matte <prairie « alpage> < lig. LIF. (Les Mattelles), PPA.315
    Sav.matta <hauteur, forêt, arbuste, buisson> => Motte (mota), D. => Foin, Lien.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > tas

  • 13 marcher

    vi. ; fonctionner ; marcher seul (ep. des petits enfants) ; se laisser entraîner dans une plaisanterie (soit consciemment, soit naïvement) ; réussir, aboutir, se concrétiser, aller bien: MARSHÉ (Montendry, St-Pierre-Albigny 060) / -Î (Albanais 001, Alex, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Compôte-Bauges, Cordon, Juvigny, Morzine 081, Saxel 002, Thônes 004, Villards-Thônes 028), martyé (Chambéry 025, Giettaz 215b), marstî (Megève), marstyé (215a, Notre-Dame- Bellecombe 214), martché (Aix, Montagny-Bozel 026, Viviers-Lac), C.1 ; modê (St-Martin-Porte). - E.: Avancer, Faucher, Partir.
    A1) marcher aussi vite qu'un autre, tenir pied, suivre ; marcher // aller // travailler marcher à la même vitesse que les autres, suivre le rythme des autres (au travail): (a)vinzhî vi. (001) ; ArPYÂ vt. (001b, 004, 028, Gruffy 014 | 001a), R. Pied.
    Fra. Je ne peux pas marcher le suivre // faire route avec lui marcher (il va trop vite): d'pwê pâ l'apyâ (001, 004, 014). - E.: Arriver, Pister, Travailler, Venger.
    A2) marcher très vite, courir vite, se démener, (avec hâte), galoper, trotter: pat(a)lâ (Arvillard 228 | 001 PPA, Épagny) ; karapatâ (001) ; pitatâ (001 CHA,002) ; kori é râshô vi. (002), alâ la gran-patala < aller au grand galop> (001 BEA).
    A3) marcher vivement ; (Thônes) filer, s'exécuter: andâ (ne s'emploie qu'à l'inf. et à l'ip. anda < joue des jambes>) vi. (003, 004, 028, Leschaux, St-Germain-Talloires), R. it. andare < aller> ; alonzhî < allonger (le pas)> (001). - E.: Élan.
    A4) marcher vite, speeder: pidâ vi. (002), trassî (001). - E.: Mesurer, Ramer.
    A5) marcher très vite, s'enfuir devant un danger ou qq. qui vous menace: kaminâ vi. (002), R. it. camminare < marcher> ; panâ < essuyer> (001). - E.: Fuite.
    A6) marcher bruyamment: rôpitâ vi. (002).
    A7) marcher d'une manière prétentieuse, en tortillant les hanches: wouzin-nâ vi. (002).
    A8) marcher à grands pas, presque en courant: kanbâ < enjamber> (001, 004, 025, Albertville 021).
    A9) marcher précipitamment => Courir.
    A10) marcher nonchalamment, en se dandinant, en se balançant sur ses hanches: se dégwan-nâ vp. (021).
    A11) marcher péniblement (difficilement) en se traînant, marcher /// se tenir marcher avec peine, se traîner, parce qu'on est fatigué, épuisé ou indolent: se lotâ vp. (002), s'trénâ (001), landâ (021b), étre mâlalin, -ta, -e < être mal allant> (028) ; lostyé vi. (plus fort que le prédédent) (021a).
    A12) marcher marcher sur // dessus (le pied de qq.) ; mettre le pied sur, fouler, piétiner, trépigner sur, écraser, (qc.): TRÈPÂ vt. (001, 003, 004, 028b, Samoëns), trépâ (021), tropâ (028a), C. on trêpe < on foule> (001, 003) ; pitâ vt. (Cordon.083).
    A13) marcher en zigzagant => Chanceler.
    A14) marcher de long en large: alâ in-n avan è in-n aryé < aller en avant et en arrière> (228), fére lô sêê pa < faire les cent pas> (001).
    A15) marcher (à pieds): pyatâ (025, 228b), pyètâ vi. (228a).
    A16) faire marcher, faire tourner, diriger marcher (une exploitation agricole): fére marcher marshî // vrî // tornâ // alâ // valai <faire marcher marcher // virer // tourner // aller // valoir> vt. (001).
    A17) vt., faire marcher marcher // tourner // fonctionner // aller marcher (une machine, un instrument): fére marcher marshî // vrî // fonkchonâ (001) // alâ (001, 228).
    A18) faire marcher marcher // filer // obéir // s'exécuter, forcer à s'exécuter, (un enfant): fére andâ < faire marcher> vt. (004), fére marcher flâ // marshî <faire marcher filer // marcher> (001).
    A19) marcher // fonctionner // travailler marcher à plein rendement // à toute allure, (ep. d'une équipe d'ouvrier, d'une machine): zonyî vimp. (001). - E.: Sexuel.
    A20) commencer // se mettre marcher à marcher tout seul, faire ses premiers pas, (ep. d'un petit enfant, d'une personne qui est restée longtemps alitée): s'abadâ < sortir> vp. (001, 004, Quintal) ; s'aband(è)nâ < s'abandonner> (003, 004b, 020, Bonneville, Genève, St-Julien, Thonon | 004a), s'abandounâr (Ste-Foy) ; kminfî à patalâ (001). - E.: Animal, Fuite.
    A21) marcher, fonctionner, être en marcher marche // route // fonction, (ep. d'une machine): étre marcher ê / an marcher rota (001 / Montendry).
    A22) marcher, cheminer, s'en aller: modâ < partir> vi. (228).
    A23) marcher en jetant la jambe en avant: dâlyî < faucher> (001).
    A24) marcher en faisant du bruit avec des sabots, des galoches: sabotâ vi. (001).
    B1) adj., qui marche mal, qui a les pieds de travers, qui marche de travers (ep. d'une personne): anpivâ // émangounâ < disloqué>, -âye, -é (002).
    B2) qui marche mal, les jambes trop écartées: ékarkevèlâ / ékarsèlâ, -âye, -é (002).
    C1) n., personne qui marche lourdement, qui à l'air de tasser la terre: pita-dyò < écrase-boue> nm. (002).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (il) mârshe (001, 002), mârste (Lanslevillard), mârtse (026) ; (ils) mârshon (001), mârtson (026). - Ind. imp.: (je) marshivou (001), martchévo / martsèyou (026) ; (tu) marshiva (083), marshivâ (001) ; (il) marshâve (Attignat-Oncin), marshive (001, 081). - Ppr.: martsêê (026). - Pp.: marchà (028) / marshà (060) / marstyà (214) / martyà (001, 025), -À, -È.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > marcher

  • 14 part

    nf. paar (Montagny-Bozel.026), PÂr (Albanais.001, Arvillard.228 | Aillon-V., Albertville.021, Bellecombe-Bauges.153, Billième.173, Chambéry, Combe-Si.018, Giettaz.215, Montendry.219, Saxel.002), R. l. pars, partis, D. => Parer. - E.: Quelque, Quote-part.
    A1) part, portion, (mis sous forme de) petits tas: mè nm. (002).
    A2) part, portion, ration, morceau, (de gâteau): bokon < morceau> nm., pâ < part> nf. (001) ; porchon < portion> (001), porsyon (Morzine).
    A3) part, portion d'un tout qui revient à chacun: drai < droit> nm. (002).
    A4) part d'héritage: ékô d'értazho nm. (228).
    B1) adv., de part en part, d'un côté à l'autre, d'outre en outre: de pâr an pâr (002), d'on flyan à l'âtro (001).
    B2) ccl., nulle part, à aucun endroit: nyonsè (001c.PPA.), (à) nyonsê (001b,021,026, Annecy.003, Balme-Si., Leschaux, COD. | 001a, Aix), nyonsin (003,228, Thônes.004, Vaulx), (à) nyonsan (Cordon, Sixt | Bogève.217), à nyu-nh sin (St-Martin-Porte).
    Fra. Je ne vais nulle part // je ne pars pas: d'vé nyonsê (001).
    Fra. Mener nulle part: mènâ nyonsê (001), man-nâ à nyonsan (217).
    B3) de nulle part: d'nyonsê (001), d'nyonsan (217).
    Fra. Surgir de nulle part: beulâ d'nyonsan (217).
    B4) quelque part, lieu // endroit part imprécis // non défini // non désigné, (quand on veut éviter les indiscrétions): nyonsan adv. (002), (à) nyonsê / (à) nyonsè (001) ; kâkon-sê (021), (à) kâkon-sin (004), kârtchon-sê (026).
    Fra. Où je vais, personne n'a besoin de le savoir: d'vé (à) nyonsê (001).
    B5) (mis) à part, excepté, sauf: à pâ(r) (001,228 | 002,153,173,215,219).
    B6) à part ça, cela mis à part: à pâr d'sê (018), sê à pâ (001).
    B7) (prendre), à part, à l'écart: à pâ (001), d'ou-n lâ (Macôt-Plagne).
    B8) de toutes parts => Côté.
    B9) part à deux, moitié-moitié, cinquante-cinquante, fifty-fifty: partyà-maytyà (21), maytyà-maytyà (001).
    B10) d'une part... d'autre part... ; d'un côté... d'un autre côté...: d'on flyan... d'on-n âtro flyan... (001) ; d'on kouté... d'on-n ât' kouté... (001) ; d'abò yon... apwé... (001).
    C1) expr., prendre en bonne part, prendre du bon côté, trouver bon, prendre bien, (des paroles, des mots...): prandre de bouna pâr (002) ; prêdre byê (001).
    Fra. Il l'a pris du bon côté: al y a byê prai (001).
    C2) prendre en mauvaise part, prendre du mauvais côté, trouver mauvais, prendre mal, (des paroles, des mots...): prandre de môvéza pâr (002) ; prêdre mâ (001).
    Fra. Il l'a pris du mauvais côté: al y a part mâ // pâ byê part prai (001), al y a pâ prai dinse (001).
    C3) séparer, mettre à part: ptâ à pâ (001).
    Fra. Il faut les séparer part du reste // des autres // de l'ensemble = il faut les mettre de côté: é fô lé ptâ à pâ déz âtro (001).
    C4) prendre part à part // à l'écart: prêdre à pâ (001).
    C5) il ne fait rien comme tout le monde ; il est toujours à l'écart des autres ; il ne se mélange pas aux autres ; il faut toujours qu'il se singularise: al tozho à pâ déz âtro < il est toujours à part des autres> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > part

  • 15 boire

    vt., licher ; absorber ; (en plus à St-Martin-Porte), dilapider, dépenser ; (en plus dans l'Albanais, à la voix passive), disparaître: BAIRE (Abondance, Aillon-Jeune, Aillon-Vieux, Aix 017, Albanais 001, Albertville 021b, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième 173, Beaufort, Chambéry 025, Conflans, Cordon 083, Gets 227, Giettaz 215, Leschaux, Megève 201a, Montagny-Bozel 026, Montricher, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe 214b, Praz-Arly, Reignier, Reyvroz 218, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Chapelle, St-Pierre-Albigny, Samoëns, Saxel 002, Thônes 004b, Vaulx 082, Villard-Doron, Villards-Thônes), bé (Peisey 187), bére (004a, 021a, 025, 201b, 214a, Arvillard 228), béye (Côte-Aime 188), bê (Macôt-Plagne), C.1 ; fa., s'abèrâ < s'abreuver> vp. (001). - E.: Aboucher, Absorber, Buveur, Coude, Étoile, Lune, Ribotte.
    Fra. On donne à boire: ou-n balye bé (187).
    A1) boire d'un seul trait, vider complètement son verre d'un seul coup: baire (à) ku sè < boire cul sec> (001 | 002).
    A2) boire goulûment, avec avidité: fifrâ < fifrer> vt., pipâ < piper> (001). - E.: Lamper, Souffler.
    A3) s'adonner à la boisson: BAIRE (001), lvâ l'kodo < lever le coude> (001).
    A4) boire en groupe, arroser qc.: flutâ < boire dans des flûtes> vi. (025).
    A5) buvoter, boire à petits coups, siroter ; boire un verre par ci un verre par là: BÈVOTÂ (001, 020, 021, Annemasse, Magland).
    A6) boire en bavant: langotâ vi. (021). - E.: Boue, Flaque, Ivrogne.
    A7) boire jusqu'à s'enivrer: liché vi. (021).
    A8) passer son temps à boire: galyefrâ vi., gwapâ (002).
    A9) boire alors qu'on est déjà ivre: golyashî vi. (Juvigny). - E.: Flaque.
    A10) boire du cidre: baire âpro < boire âpre> (002).
    A11) boire une liqueur douce: baire deû < boire doux> (002).
    A12) boire à la bouteille en ne pouvant s'empêcher de mettre la langue devant le goulot: poché vi. (021), R. « téter son doigt => Téter.
    A13) boire (une boisson contenu dans un pot): teup(e)nâ (228).
    A14) boire pour se faire plaisir: s'baire < se boire> (001, 218).
    B1) adj., qui boit volontiers, qui n'est pas exigeant en fait de boisson ou de breuvage: bèvan, -ta, -e (002).
    C1) expr., boire beaucoup: baire m'on golè < boire comme un trou> (001), baire man on trouha < boire comme un pressoir> (002), avai na bona déchêta < avoir une bonne descente> (001), baire kome on prâ mégro < boire comme un pré maigre> (017).
    C2) expr., boire goulûment à la bouteille: sagotâ la botolye < secouer la bouteille> (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) baivo (001), baveu (026), bévo (Aussois 287) ; (tu, il) bai (001, 003, 017, 083, 173, 228, Séez), bêy (St-Martin-Porte 203, Tignes), bêt (287) ; (nous) bèvin (001), bèyin (228) ; (vous) bèvî (001) ; (ils) baivon (001, 173), baivan (083, 215). - Ind. imp.: (je) bèvivou (001, 082) ; (tu) bèvivâ (001) ; (il) bèvive (001, 081), bèvyéve (025), bèyéve (228), bevai (215, 227) ; (nous) beûvyo-n (Lanslevillard) ; (vous) bèvivâ (001) ; (ils) bèvivô (001), bèyévan (228). - Ind. fut.: (je) bèrai (001) ; (tu) bèré (001) ; (il) bèrà (001, 002, 025), berà (215) ; (nous) bèrin (001) ; (vous) bèri (001, 228) ; (ils) bèron (001). - Cond. prés.: (je) bèri (001). - Cond. passé 2e forme: l'ochon byò < ils eussent bu> (203). - Subj. prés.: ke d'bèvézo (001). - Subj. imp.: ke d'bèvissou (001). - Ip.: bai (001, 081 JCH) ; bèvin (001), bevyin (017), bèyin (228) ; bèvî (001) / bèvêyde (203). - Ppr.: bevan (215), bèvan (081) / -êê (001) / -in (021 VAU), bevyin (017), bèvyin (025). - Pp.: byeu (026, 173, 228, 271) / byò (025, 188, 203, Leschaux 006, St-Jean- Maurienne 069) / BYU (001, 002, 003, 004, 020, 215, Bellevaux, Combe-Sillingy 018, Cruseilles 028), byossa (006, 025, 069) / byussa (001b, 003, 004, 020) / bywà (001a, 018, 038), byosse (006, 025, 069) / byusse (001b, 003, 004, 020) / bywè (001a, 018, 038).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm., boisson, breuvage: BAIRE (Albanais, Annecy, Beaufort, Conflans, Cordon.083, Gets, Samoëns, Thônes, Villard-Doron., Villards-Thônes), bé-e (Jarrier), bére (Albertville), bêre (Table).
    A1) breuvage composé d'eau et de farine (pour les animaux): troblô nm. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > boire

  • 16 petit

    an., petiot ; modeste ; bref, court ; micro- ; nm., petit animal nouveau né ; nm., (petit) enfant, gamin, gosse ; bébé ; nf., petite fille, fille, fillette: PeTYOU (Aix, Albanais.001dA, Albertville.021c, Alex.019, Annecy.003, Arvillard.228b, Balme- Si.020, Bellecombe-Bauges.153b, Chambéry.025b, Chautagne, Houches, Leschaux, Reyvroz.218, St-Alban-Hu.261, Table, Thoiry, Thônes.004, Thonon, Viviers-Lac | 021b,025a,228a, Montendry, St-Jean-Arvey.224, St-Pierre-Alb.060b) / petchi (Flumet) / petji (060a) / p(e)tyu (021a, Marthod.078) / p(e)ti (Aillon-V.273b, Attignat-Oncin, Billième.173, Boëge.035b, Doucy-Bauges, St-Vital.140b, Saxel.002b, Villards-Thônes.028 | 002a,035a,140a,173) / ptchô (Lanslevillard) / ptch(y)ou (001cB,153a,273a, Aillon-V., Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges | 001bC) an. / p(t)sou (Billième.173) / tchou (Peisey.187) / TYOU fa. (001a,003,004,224) / tchi (ep. des choses) / tchô (ep. des enfants) (Montagny- Bozel.026), -TA, -E || p(e)tsi (Cordon.083b, Megève.201b, Notre-Dame-Be.214b | 201a,214a) / p(e)tchi (083a, St-Nicolas-Cha.125b | 125a) / p(e)tyi (Giettaz.215b) / petyeu (215a), -DA, -E || f. ptyota, -e (Aussois) || pésso (Samoëns, Taninges) / pouyo (002, Bogève) / pour(o) (Morzine, Gets), -A, -E || m., petsou (Aoste, JER.) || f., pô-a (Tignes), petchôto (ep. d'une enfant) (St-Martin-Porte.203), petsôda (214), R.2. - E.: Pauvre. - ms. dv., PeTYOUT (001,003,004,021b,228 | 021a,025), ptit (002,028,035, 173), pouy' (002). - mpl. dv., PeTYOUZ (001,003,004,021b | 021a,025), ptiz (002b,028,035,173), petiz (002a), tchiz (026). - fs. dv., PeTYOUT' (001,003,004,021b,025b | 021a,025a), petyut' (078), ptit' (002,035,173), pouy' (002), psout' (173). - fpl. dv., ptchoutez (153), ptyoutèz (001), ptitez (002). - E.: Courtaud, Peu, Pierre.
    Fra. Un petit court // bref // petit petit moment // instant // laps de temps: on ptyou momê (001).
    A1) petit, menu, fin, mince, fluet, épais, frêle, grêle, maigre, léger (ep. d'une étoffe, de graines, du bois, d'une voix...): prin, prin-na (003,026) / prinma (001,002), -e adj. || m., prin (Chaucisse). - E.: Argent, Bête, Bois.
    A2) trop petit pour la cavité à laquelle elle est destinée (ep. d'une pierre qui doit servir à la construction d'un mur): mégro, -a, -e < maigre> (002).
    A3) petit, petit enfant, enfant: épyu nm. (083).
    A4) tout petit, tout petiot, mignon: PTYOLÈ / petyolè, -TA, -E an. (001, AMA., FON. / 021), ptyolin, -na, -e (001,003, BEA., DES.), R.2.
    A5) petit, chétif, sans vigueur, mauvais, (ep. d'une personne ou d'une chose): krwé inv. (021,025,261,273), kreûè m. (203), D. => Avare, Chétif, Crozet, Dernier-né, Enfant, État, Humide, Limace (kwatron), Maigre, Mauvais, Méchant, Pomme (croison), Santé, Valeur.
    A6) petit d'un animal, spécialement de la chèvre et du chamois: pouro, -a, -e < pauvre> (Chablais).
    A7) petite femme fluette: borota // borîre nf. (020), R. => Ventre. - E.: Gros.
    A8) homme de petite taille: boyo nm. (003).
    A9) le plus petit: (le) Dernier-né, (le) Benjamin.
    A10) petit et trapu: raboulô nm. (Épagny).
    A11) mon petit, ma mignonne, ma gentille, ma courtoise, (terme de tendresse adressée à une jeune fille): ma korta (001.BEA.).
    B1) adv., petit à petit, peu à peu: pti à pti (Ste-Reine), de pti z à pti (002), ptsi à ptsi (083), ptsou à ptsou (173), ptyi à ptyi (215), ptyout à ptyou (001,228) ; à shâ petit pu / pou (001 / 002), à tsâ pou (026), à shâ mita (002, SAX.142a18).
    C1) v., rester petit (ep. des grains de raisins, de céréales, qui n'ont pas eu la grosseur ordinaire): krintâ vi. (Genève), D. => Épi, Grain, Poule, Raisin, Secouer, Vanner.
    C2) rendre plus petit, devenir plus petit => Rapetisser.
    D) v., mettre bas, faire son (un) petit, faire les (ses) petits:
    D1) (ep. des animaux en général): fére son (on) ptyou vi., fére lô (sô) ptyou (001), fâre lou ptsi (083) ; ptâ petit ba (001) / bâ (153).
    D2) chevroter, chevretter, chevreter, (ep. d'une chèvre ; généralement pendant le mois de février): kabrotâ, C. l'kabrôte < elle chevrette> (001), stévrotâ (021), shèvrotâ (004), tyèvrotâ (002), E. Neige ; bèlotâ fa. (002) ; fére lô kabri < faire les cabris> (généralement deux) (001), fâre lou shevro (083).
    D3) (ep. d'une truie): kalyonâ vi. (001), kalyènâ (021), R. => Porc.
    D4) vêler, (ep. d'une vache): => Vêler.
    D5) pouliner, (ep. d'une jument): poulinâ vi., polyan-nâ (002,125), polyênâ (001b), polyin-nâ (001a,214).
    D6) agneler, (ep. d'une brebis): fâre louz anyé vi. (083); ANYÈLÂr (001,003, 004,028 | Ste-Foy), anyèlêr (Montricher). - E.: Accoucher.
    D7) lapiner, (ep. d'une lapine): lapinâ (001).
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - ptyou < blat. ROU. pittulus < vlat. NDE.557b en 775 pititus < oe.
    Sav.pitt-,
    Sav.pik- => Piquer, D. => Couche (pyé).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > petit

  • 17 ZACATLAHTLI

    zacatlahtli:
    Moineau, petit oiseau
    Décrit en Sah11,47.
    Il s'agit de petits passereaux appartenant sans doute à différents genres.
    Angl., sparrow.
    Martin del Campo propose les genres Melospiza, Spizella, Passerculus, Plagiospiza.
    Form: peut-être sur zacatlah.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ZACATLAHTLI

  • 18 bouquet

    nm., assemblage de fleurs et de feuilles ; fleur, plante fleurie ; pot ou vase de fleurs ; touffe, poignée, (de plantes): BOKÈ (Aix, Albanais.001, Arvillard, Chambéry, St-Nicolas-Cha., Saxel.002), bweutyè (Montagny-Bozel) ; moskêt (St- Martin-Porte). - E.: Charpente.
    A1) bouquet (de fleurs sur une étoffe): moushè nm. (002).
    A2) ce qu'il y a de mieux dans un ensemble (d'animaux, de choses, de prestations, de réalisations), le clou de la fête, l'attraction principale ; bouquet d'un feu d'artifice ; comble, chose impensable: (l') bokè nm. (001,002).
    A3) massif (de fleurs), bouquet // petit bois bouquet serré (de plantes, de petits sapins), (petit) groupe // touffe bouquet d'arbre, bosquet ; ld.: nilyà < nichée> nf. (002) ; bokè nm. (001), mourzhè nm. (Morzine).
    A4) bouquet, petit bois, bosquet: ptyou bwè, boushè < bouchet> anc. (001).
    A5) bouquet du vin => Goût.
    A6) bouquet // touffe bouquet de branches sommitales = Branche.
    A7) qui aime beaucoup les fleurs, marchand de fleurs, fleuriste: bokètî, -re, -e an. (001).
    A8) bouquet de fruits, Trochet: => Branche, Glane.
    B1) v., célébrer la fin d'un travail (moisson, fenaison, construction d'une maison...): fére l'bokè < faire le bouquet> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > bouquet

  • 19 cépage

    nm., plant de vigne, variété de vigne: PLAN (Annecy.003, Thônes.004), plyan (dè mnyè) (Albanais.001, Balme-Si.020, Gruffy.014). - E.: Bourru, Cristal, Doux, Nouveau, Vin.
    A) anciens cépages existant avant l'arrivée du phylloxéra: Malvoisie.
    A1) roussette (donne un vin blanc, doux, léger, doré, pétillant, très capiteux, vrai champagne savoyard, jusqu'à 12 et 13 degrés d'alcool ; la vallée des Usses avec la roussette de Frangy, la vallée du Rhône avec la roussette de Seyssel, roussette de Savoie avec Monthoux, Marestel et Monterminod) (Desingy, MCD.31) ; vin élaboré à partir du cépage Altesse: rostà nf. (001, Combe-Si.018) ; altèssa (001).
    A2) roussette haute (actuellement repris comme greffons): rostà hyôta nf. (001).
    A3) roussette basse (actuellement repris comme greffons): rostà bassa nf. (001).
    A4) bon blanc (variété de chasselas donnant un vin blanc doux très agréable ; excellent raisin de table ; plusieurs sous-variétés ; actuellement repris comme greffons): bon blyan nm. (001).
    A5) fendant vert: fêdê vê nm. (001).
    A6) fendant roux: fêdê rossè nm. (001).
    A7) blanchette: blyanshtà nf. (001).
    A8) molette // mondeuse blanche // morillon blanc (St-Pierre-Alb., VPM.243) cépage (cépage blanc à grains resserrés, donne un vin blanc pétillant ; très productif ; cépage typiquement savoyard, unique au monde, actuellement repris comme greffons): molèta, moltà nf. (001), kakabwè nm. (à Charpignat au Bourget-du-Lac, VPM.73a- 15).
    A9) roussette de Montmélian (sous-variété de la molette): rostà d'Monmélyan nf. (001).
    A10) gouais, gouet (cépage blanc ou noir): gwé (003), gwè nm. (001), gwê (Albens.058, Trévignin).
    A11) gouet blanc (peu estimé seul, allié à d'autres cépages): gwè blyan nm. (001).
    A12) gouet noir (hâtif, très productif, donne un vin rouge): gwè nai nm. (001).
    A13) dremau ou drumeau (à gros raisin serré, peu répandu): drèmô, drumô nm. (001).
    A14) muscat (cépage blanc ou rouge): muskà nm. (001).
    A15) muscat blanc (raisin de treille, très productif): muskà blyan nm. (001).
    A16) muscat rouge (cultivé uniquement en treille): muskà rozho nm. (001).
    A17) petit-muscat (COD.): karmanyula nf.(004), R. => Poire.
    A18) mondeuse (nf.) // savoyan (nm.) // savoyard (nm.) // savoyette // morillon noir (nm., St-Pierre-d'Alb., VPM.243) // mondouze (nf., St-Pierre-d'Alb., VPM.243) cépage (plant primitif et indigène à grains serrés noirs, cépage typiquement savoyard unique au monde, planté en Savoie depuis plus de 2000 ans ; lent à mûrir, donne un vin rouge corsé de bonne conservation, avec une certaine astringence due à un excès de tannin ; actuellement repris comme greffons): sawè nm. (001, Moye), savoyan (Bonneville) || sawéta nf. (003,014,058), sawèta (020) ; mondeuza (Billième), mondoza nf. (Arvillard). - N.: On identifie la mondeuse au vinum picatum < vin à goût naturel de poix> de Pline l'Ancien (SGR.95) et à l' allobrogica picata vinis (SGR.95).
    A19) sauvignon / sauvignain / sarvagnin / sarvinien / servignain / servagnin // salvagnin (sorte de pineau à petits grains serrés et petites grappes donnant un vin rouge fin et délicat ; actuellement repris comme greffons): sarvanyin nm. (001b, 003, Albertville, Trévignin), salvanyin (001a, Genève), sèrvanyin (Massongy, St- Paul-Cha.).
    A20) raisin blanc âcre, du pays: sarvanyin nm. (021, BRA.).
    A21) douce-noire // gros noir // plant noir // corbeau // cul-de-poule // mélier / meslier cépage noir (VPM.243), (à grains serrés, donne un vin rouge doux mais peu alcoolisé ; actuellement repris comme greffons): batyolin (Ugines) ; deûf-naira (020), deûs-naira (Albens) ; grou nai nm. (001).
    A22) aramon // elbou // hibou (plant rare donnant un vin rouge peu apprécié): (z)aramon nm. (001 | 018).
    A23) picard (très hâtif et productif, donne un vin rouge ; plant très résistant ; introduit en Savoie vers 1860 par le docteur De Lavenay, maire de Desingy ; actuellement repris comme greffons ; plusieurs sous-variétés): pikâ nm. (001).
    A24) plant de Lyon: plyan dè Lyon nm. (001).
    A25) plant de Bourgogne: plyan d'Borgonye nm. (001).
    A26) beaujolais: bôzholé / bôjolé nm. (001).
    A27) plant de Bordeaux: plyan d'Bordô nm. (001).
    A28) gros gamay: grou gâmé nm. (001).
    A29) réby / rhéby // croquant (à grains ovoïdes, à écorce dure, rare et peu productif ; excellent raisin rouge de table et d'une conservation exceptionnelle ; cultivé uniquement dans les environs de Seyssel et Frangy): rébi nm. (001, Frangy, Seyssel), korsin (Desingy, MCD.33).
    A30) cépage à raisin rouge: bèku < pointu> nm. (Biolle).
    A31) hybou ou polofrais (cépage savoyard qui monte jusqu'au sommet des arbres): ibou nm. (COD.).
    A32) petit-blanc (fl.), cépage blanc à petit grains: prin-blyan nm. (Albanais).
    A33) chasselas, cépage blanc à graines grosses et serrées: chaslà nm. (001).
    A34) othello (introduit en Savoie après le phylloxéra, très productif, mais son goût foxé l'a fait abandonner): otelô nm. (001).
    A35) alicante (introduit en Savoie après le phylloxéra, n'a pas réussi): alikante nm. (001).
    A36) petit-bouchet (introduit en Savoie après le phylloxéra, n'a pas réussi): ptyouboushè nm. (001).
    A37) noah (cépage américain ; mon grand-père en avait dans sa vigne à Moye): no-à nm. (001).
    A38) riparia (plant américain servant de porte greffe): riparyà nm. (001), (z)ariparyà (018).
    B) nouveaux cépages sur plants américains: Gamay, Gringet, Jacquère, Mondeuse.
    B1) klinton nm. (003, DER.).
    B2) roussanne, arrivée de Tain-l'Hermitage, cépage blanc donnant le chigninbergeron: rossan-na nf. (001), barbin (vallée du Gelon), martin-côt (Rochette, VPM.74a31).
    B3) sébêlo / -e nm. (mon grand-père en possédait quelques plants à Moye ; cépage non greffé qui rapporte beaucoup et demande peu de traitement).

    Dictionnaire Français-Savoyard > cépage

  • 20 couche

    nf. ; épaisseur, (de terre, de neige, de peinture...), dose ; lit: keusha / -e (Albanais.001, Cordon.083), keûshe (Saxel.002), kushe (Bonneville, Arvillard, Chambéry, Gd-Bornand, Thônes.004, Villards-Thônes.028), kuste (Albertville.021, St-Nicolas-Cha., Ugines), tyutse (Montagny-Bozel.026). - E.: Fumier, Terre.
    A1) braie, couche de bébé, (linge en toile fine ou en tissu éponge qui se met directement sur la peau des petits enfants et par dessus lequel on met le lange): PYÉ nm. (001,004,028, Annecy.003, Balme-Si., Conflans, Genève), pyè (St-Martin- Porte), pyachè (021), R.3 ; patin (001,003,004,028, Genève), pataku (001,003,004). - E.: Chiffon.
    A2) couches d'un bébé: kushe, keushe nfpl. (001).
    Fra. Faire dans ses couches (ep. du bruit que fait un bébé): bèrdolyî vi., pètolyî (001). - E.: Déborder, Enfant, Pet, Rideau.
    A3) petit drap (de lit de bébé): DRAPÔ nm. (001,002,028) ; pyé (001,002), R.3.
    A4) couche culotte, lange: pyé nm. (001), R.3.
    A5) tapis un peu épais pour recueillir le pipi, alaise / alèse: kâré (083), aléza (001).
    A6) couche // nid couche dans la paille où l'on couche l'été, pendant les grandes chaleurs: tan-na < tanière> nf. (021), R. => Grotte.
    A7) couche, accouchement, enfantement: keushe nf. (001,003).
    Sav. Fére on-na fôss' keushe <faire une fausse couche = accoucher avant terme d'un enfant non viable = avorter naturellement> (001).
    Sav. Mori ê keushe <mourir en couches = mourir en mettant un enfant au monde = mourir en accouchant> (001).
    A8) couche de foin, dans une charretée, formée de fourchées disposées de façon que la fourchée suivante empiète de moitié sur la précédente: lèva nf. (002).
    A9) lit // couche couche de gerbes de blé, d'avoine... (posé sur un autre, dans une grange...): lyé nm., lyi (021).
    A10) lit // couche couche de pommes de terre, de potiron... (dans un gratin...): lyé nm., lyi (021).
    A11) couche (de neige): pweutâ (026).
    A12) couche, filon, strate, banc, lit, plaque, (de roche, sable, cailloux) ; couche du bois: ban nm. (001, Montendry, Morzine), fwè (002). - E.: Faille, Fibre.
    A13) filon: vin-na < veine> nf. (001), filon (001, Aix).
    B1) expr., être en couche (ep. d'une femme): étre p'la palye (003,004, Sevrier.023).
    B2) la femme de Claude est en couche: Dôdo è dzo l'van (003,004,023).
    --R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - pyé < blat. pia, peya < piechia, pecia < l. pittacium <morceau de tissu ou de cuir servant à rapiècer, étiquette d'un vase, emplâtre> < g. pittakion => Petit /// Pièce (takon).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > couche

См. также в других словарях:

  • Les Petits Pilous — Pays d’origine Bastia, France …   Wikipédia en Français

  • Les Petits Ruisseaux — est un film français réalisé par Pascal Rabaté, sorti en 2010 et adapté de sa propre bande dessinée sortie en 2006. La voiturette conduite par Daniel Prévost dans le film …   Wikipédia en Français

  • Les petits chanteurs à la croix de bois — Manécanterie des Petits Chanteurs à la croix de bois La manécanterie des Petits Chanteurs à la croix de bois The Little Singers of Paris Eng:(The Young Singers of the Wooden Cross) , De:(Der Kleinen Sanger mit dem Holzkrfuz) est une chorale de… …   Wikipédia en Français

  • Les petits pieds du bonheur — Happy Feet Happy Feet ou Les petits pieds du bonheur au Québec est un long métrage d animation américano australien de George Miller sorti en 2006. Sommaire 1 Synopsis 2 Commentaire 3 Fiche technique …   Wikipédia en Français

  • Patof chez les petits hommes verts — Album par Patof Sortie 29 octobre 1972 Genre Conte Format 33 tours Producteur Yves Martin …   Wikipédia en Français

  • Hôtel Les Petits Oreillers — (Saint Martin dʼArdèche,Франция) Категория отеля: Адрес: rue du candelas …   Каталог отелей

  • Les Bronte — Les Brontë Anne, Emily et Charlotte Brontë, par leur frère Branwell (vers 1834). Lui même s était représenté, au milieu de ses sœurs, avant de s effacer, pour ne pas surcharger le tableau. Les Brontë sont une famille littéraire anglaise du… …   Wikipédia en Français

  • Les Brontë — Anne, Emily et Charlotte Brontë, par leur frère Branwell (vers 1834). Lui même s était représenté, au milieu de ses sœurs, avant de s effacer, pour ne pas surcharger le tableau. Les Brontë sont une famille littéraire anglaise du XIXe siècle …   Wikipédia en Français

  • Martin-Chasseur Géant — Pour les articles homonymes, voir Kookaburra …   Wikipédia en Français

  • Martin-chasseur geant — Martin chasseur géant Pour les articles homonymes, voir Kookaburra …   Wikipédia en Français

  • Martin chasseur géant — Pour les articles homonymes, voir Kookaburra …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»