Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

lenteur

  • 41 limace

    limace [liemaas]
    〈v.〉
    3 argot hemmetje interlockje
    voorbeelden:
    1    avec la lenteur des limaces met een slakkengang
    f

    Dictionnaire français-néerlandais > limace

  • 42 lambin

    an., personne lambin lente et lourde // qui travaille trop lentement // qui agit avec lenteur // qui lambine // qui s'attarde // qui n'est jamais prête, nouille (fig.) ; traînard, gamin qui traîne le long des chemins en rentrant de l'école, nonchalant, paresseux, pas très propre: lanbino, -a, -e an. (Cordon.083, Saxel.002), lanbin an. m. chs. (Albanais.001, Chambéry) ; grenyûla nf. chf. (002) ; grelin nm. (St-Martin-Arve) ; LANTÊRNA < lanterne> nf. chf. (001), lantérna chf. (002) ; lemassa < limace> nf. chf. (002), lmassa chf. (001) ; shnyula nf. chf. (Morzine.081b.MHC.), SeNYULA chf. (001,081a.JCH., Annecy.003, Balme-Si., Reignier, Thônes.004 | 002), snyoula chf. (St-Pierre-Belleville), R.2 ; SeNALYE nf. chf. (001 | 002) || snalyu, -ouà, -ouè adj. (001), R.1 ; ringala nf. chf. (001,003,004) ; baban, -na, -e n. (Villards- Thônes.028) || baban-na nf. chf. (083), banban-na chf. (081) ; beûré, -ola, -e n. (083) ; brankinyolo nm. chs. (001) ; patochon nm. chs. (001, Albertville.021, Genève), patasson (001, TOU.) || patenochyeû, -za, -e an. (Juvigny) ; mwin-nî, - re, -e (Chamonix), R. => Beugler ; tréna-grole (Épagny) ; zazolye nf. chf. (001), zazolyon nm. chs., R. => Tatillon, D. => Lambiner. - E.: St-Martin-Arve.
    A1) lambin, niais, sans énergie ni courage, empoté, emprunté, benêt: nyânyou, -la, -e adj. (001,002), nyon-nyassa < nonnasse> nf. (Arvillard) ; nyoulî nm. chs. || nyoula nf. chf. (002), R.2 ; trèdêna nf. chf. (021) ; sagan-na nf. chf. (Samoëns) ; ji-nhdan, -no, -ê (St-martin-Porte 203) ; morjè, morgayi, -ê (203) ; kakanyolè, -ta, -e (Épagny) ; winwala nf. chf. (028).
    A2) femme lente, nonchalante => Lent.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - snalye « qu'on entend de loin et qui n'en finit pas de tinter et d'arriver => Sonnaille, D. => Lambiner.
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - snyula « qui n'en finit pas de grincer et qui va aussi lentement qu'une manivelle de puits qui remonte un seau d'eau => Manivelle, D. => Lambiner.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > lambin

  • 43 lambiner

    vi., travailler (très) lentement, agir avec lenteur ; s'attarder, lanterner, traînasser, muser, flâner, (en revenant de l'école,...): brankinyolâ, trénâ, trénassî (Albanais.001) ; grenyolâ, C. le grenyûle < elle lambine> (Saxel 002), D. => St- Martin-Arve ; lanbinâ (002) ; s(e)nalyî (001 | 002), R. => Lambin ; patassî (001,002, Annecy.003, Balme-Si.020, Thônes.004), patyôkâ (Genève), R. => Patte ; ringalâ (001,003,004, COD.) ; SNYULÂ (001,003,004), snyolâ (020), C. é snyule < il lambine> (001,003,004,020) || nyoulâ (002), R. => Lambin ; zazolyî (001), R. => Lambin ; pinalyî (001). - E.: Boue, Manipuler, Nigaud, Saillir.
    A1) lambiner, s'occuper à des niaiseries: nyânyoulâ vi. (001,002), R. « parler du nez < Nez + Lambin (nyoula).

    Dictionnaire Français-Savoyard > lambiner

  • 44 travailler

    vi., oeuvrer ; vt., labourer, cultiver, (un champ): UVRÂ, C. on-n uvre < on travaille> (Albanais.001, Villards-Thônes.028), eûvrâ (Notre-Dame- Be.214) ; travaliye vt. (Billième.173, Faeto.293), TRAVALYÉ (214b, Aillon-J., Aillon- V.273, Aix.017, Albertville.021, Arvillard.228B, Attignat-Oncin.253, Bellecombe- Bauges.153, Bourget-Huile.289, Chambéry.025, Doucy-Bauges.114, Giettaz.215, Hauteville-Sa.236, Montendry.219, St-Jean-Arvey.224, St-Nicolas-Cha.125, St- Pierre-Alb.060, Ste-Reine.272, Table.290, Thoiry.225) / -ê (Macôt-Plagne, Peisey.187) / -ér (Lanslevillard.286) / -ézh (St-Martin-Porte.203) / -Î (001,028,214a, Alex, Annecy.003, Bellecombe-Bauges.153, Bellevaux.136, Billième.173, Bogève.217, Bonneville, Chamonix.044, Compôte-Bauges.271, Cordon.083, Habère-Poche.165, Houches.235, Juvigny, Leschaux.006, Loisin, Megève.201, Morzine.081, Reyvroz.218, St-Julien, Saxel.002, Tignes.141, Thônes, Thonon, Vaulx.082, Villards-Thônes.028), travèlyé (Montagny-Bozel.026), C.1 ; lavorâ (228A), R. it. lavorare ; pan-nâ < peiner> (215). - E.: Aller, Barbouilleur, Bois, Bûcher, Effort, Foutre, Marcher, Ouvrager, Parvenir, Ramer, Réfléchir.
    A1) travailler avec précipitation: se bouryôdâ vp. (002).
    A2) travailler, agir: ajire (003, COD.10b-16).
    A3) travailler nonchalamment: wounyî, winyî vi. (Samoëns). - E.: Secouer.
    A4) travailler mal la terre: èstarupèlâ / èstaropèlâ vt. (021).
    A5) tourmenter, tracasser, inquiéter, affliger, préoccuper: TRAVALYÎ vt. (001,003) / -é (021,228).
    Fra. Le départ de son fils, ça l'a beaucoup tracassée: l'dépâ d'son garson, é l'a byê travalyà (001)
    A6) travailler, se déformer, se tordre, (ep. du bois): kopounâ vi. (002), travalyî (001).
    A7) travailler travailler dur / durement, trimer, peiner, marner: travalyî man on marsenéro < travailler comme un mercenaire> vi., rolyî < pleuvoir> (002) ; travalyî m'on nègro < travailler comme un nègre> (001) ; marnâ (001) ; trimâ (001,017,028,228). - E.: Gagner, Rôder.
    A8) travailler trop durement, s'éreinter à travailler: se massakrâ < se massacrer>, travalyî man on massakro < travailler comme un massacre> (002), s'érintâ < s'éreinter>, sè twâ u travalyo (001).
    A9) travailler, s'occuper, bricoler: fâre < faire> vi. /vt. (002), fére (001), robétâ (002), s'okupâ vp. (001).
    A10) travailler // s'occuper travailler à des besognes plus ou moins grossières, remuer /// brasser /// ranger travailler de vieux outils, de vieux ustensiles: rutlenâ vi. (002). - E.: Objet.
    A11) travailler très mal, travailler travailler de façon défectueuse // en dépit du bon sens, gâcher // massacrer travailler (un travail), faire tout de travers: gounyafî vi. (001) ; sagatâ < maltraiter> vt., savatâ (002), sabotâ (001) ; massakrâ (001). - E.: Vêtement.
    A12) travailler vite et sans grand soin: shâblâ vt. (002). - E.: Dévaloir.
    A13) mal exécuter un travail: shtomâ < gaspiller> vt. (002), sabotâ. - E.: Ouvrier.
    A14) travailler en se hâtant: étre à tâsha < être à tâche> (002), étre à lé pîsse < être aux pièces> (001).
    A15) travailler vite et bien: éplaitâ vt. (021), avansî < avancer> (001). - E.: Avance.
    A16) travailler aussi vite que les autres, suivre la cadence, arriver à suivre, (quand on travaille à la chaîne): vanzhî < venger> vi. (002), vinzhî (001b), avinzhî < suffire> (001a, Gruffy, St-Paul-Cha.), avanzhî (Alex, Annemasse, Samoëns), avêzhî (Leschaux), R. « revendiquer le même travail que les autres => Venger ; apyâ < pister> vi. (001b,021), arpyâ (001a), R. => Trace.
    A17) travailler travailler lentement / avec lenteur, mettre du temps à faire qc., s'y prendre à plusieurs reprises, lambiner, avancer lentement dans son travail: snyulâ, zazolyî, trénâ < traîner>, trénassî < traînasser>, boshalyî péj., pinalyî péj. (001), R. => Organe.
    A18) travailler à l'étable => Soigner.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) travalyo (001,017,021,290), travalyô (203) ; (tu, il) travalye (001,002,017,021,044,125,141,173,187,203,272,290) ; (nous) travalyin (001, 021,203,224) / -ê-n (187) / -inh (286), travèlyin (026) ; (vous) travalyé (Lanslevillard) / -î (001,021), travalyiye (293), travalyîde (081,187) ; (ils) travalyon (001,114,173,290) / -an (044,081), travèlyon (026). - Ind. imp.: (je) travalyivou (001), travalyévo (021,025,219,273) ; (tu) travalyivâ (001) ; (il) travalyâve (141,253,293), travalyive (001,002,081,136, 153,235,271), travalyéve (017,025,173,214,215,219,224,236,273,290) ; (nous) travalyivô (001), travalyévon (021) ; (vous) travalyivâ (001) ; (ils) travalyévan (215,215,290) / -on (017,219,224,273,289), travalyivan (081,136,201) / -on (153), travalyivô (001), travalyivon (082), travèlyévon (026). - Ps. (il) travalyà (001,224), travalyate (293). - Ind. fut.: (je) travaly(è)rai (001), travalyérai (021) ; (tu) travaly(è)ré (001b,003 | 001a,028) ; (il) travalyrà (001), travalyérà (290) ; (nous) travalyérin (021) ; (vous) travaly(è)rî (001) ; (il) travaly(è)ron (001b | 001a,017), travalyran (002), travèlyèron (026). - Cond. prés.: (je) travaly(è)ri (001) ; (il) travalyare (293), travaly(è)rè (001b | 001a,017). - Subj. prés.: (que je) travalyézo (001), travalyaisso (021) ; (que nous) travalyaissin (021) ; (que vous) travalyéze (293), travalyiye (293). - Subj. imp.: (que je) travalyissou (001) ; (qu'il) travalyasse (293), travalyisse (001). - Ip.: travalye (001) ; travalyin (001) ; travalyî (001), travalyiye (293), travalyîde (081,187). - Ppr.: travalyan (290,293) / -êê (001,017,021,114). - Pp.: travalyà ms. (001,003,004,006,021,025,081,125,153,173,187,201,214, 215,224,253,273,286,290,293, Peisey, Samoëns,...) / -ò (203) / travèlyà (026), -À mpl. (...) / -é (203) / -î (187), -À fs. (...) / -ò (203), -È fpl. (001,003,004, 006,021,025,026,081,215b, Praz-Arly,...) / -eu (002,060,083,153,165,201,214, 215a,217,218, Megève) / -é (203) / -î (187) || mpl., travalyan (Aussois).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > travailler

  • 45 lourdeur

    substantif féminin inflexiones
    1 Pesadez
    2 (gaucherie) Torpeza
    3 (lenteur) Lentitud

    Dictionnaire Français-Espagnol > lourdeur

  • 46 agilité

    f. (lat. agilitas) 1. ловкост, похватност, лекота, пъргавост, сръчност, гъвкавост; 2. хитрина, изобретателност, находчивост. Ќ Ant. lourdeur, gaucherie, lenteur.

    Dictionnaire français-bulgare > agilité

  • 47 empressement

    m. (de empresser) 1. усърдие, услужливост, готовност; 2. бързане, прибързаност. Ќ Ant. lenteur, mollesse, froideur, indifférence.

    Dictionnaire français-bulgare > empressement

  • 48 précipitation

    f. (lat. prњcipitatio) 1. стремителност, устременост; бързане; 2. хим. утаяване; 3. метеор. валеж. Ќ précipitations atmosphériques валежи (дъжд, сняг и пр.). Ќ Ant. lenteur.

    Dictionnaire français-bulgare > précipitation

  • 49 rapidité

    f. (lat. rapiditas) 1. бързина; la rapidité des mouvements бързината на движенията; 2. стремителност; 3. скорост. Ќ Ant. lenteur; paresse, pesanteur.

    Dictionnaire français-bulgare > rapidité

  • 50 soudaineté

    f. (de soudain) внезапност, ненадейност; бързина. Ќ Ant. lenteur.

    Dictionnaire français-bulgare > soudaineté

  • 51 vivacité

    f. (lat. vivacitas, de vivax) 1. живост, подвижност; пъргавина; vivacité d'esprit пъргавина на ума; 2. прен. жар, сила; бойкост; 3. изразителност; яркост; vivacité de la couleur яркостта на цвета; 4. порив, увлечениe; 5. свежест ( на въздуха). Ќ Ant. apathie, indolence, langueur, lenteur, lourdeur, mollesse, nonchalance.

    Dictionnaire français-bulgare > vivacité

  • 52 bureau

    m
    1. (table) рабо́чий <пи́сьменный> стол ◄-а'►;

    s'installer à son bureau — сади́ться/сесть за [пи́сьменный] стол;

    garniture de bureau — пи́сьменный прибо́р; lampe de bureau — насто́льная ла́мпа

    2. (cabinet de travail) [рабо́чий] кабине́т;

    un fauteuil de bureau — рабо́чее кре́сло

    3. (mobilier) кабине́т;

    un bureau Empire — кабине́т в сти́ле ампи́р

    4. (lieu de travail) рабо́та; ме́сто ◄pl. -à► рабо́ты;

    téléphonez-lui à son bureau — позвони́те ему́ на рабо́ту <по ме́сту рабо́ты offic>;

    il part pour son bureau à 8 heures — он ухо́дит на рабо́ту в во́семь часо́в; lorsqu'ils quittent leurs bureau— х... по́сле рабо́ты...; ses collègues de bureau — его́ това́рищи по рабо́те

    5. (service administratif) отде́л (section d'un ministère, d'une grande entreprise, etc.); канцеля́рия (secrétariat d'une adminis- tration); конто́ра (dans une entreprise commerciale ou financière); бюро́ n indécl. (service spécialisé);

    chef de bureau au Ministère — нача́льник отде́ла в министе́рстве;

    bureau technique — техни́ческий отде́л; bureau commercial (de presse) — отде́л торго́вли (печа́ти); les bureaux d'une société (d'une agence, d'une usine) — конто́ра фи́рмы <аге́нтства, заво́да>; les bureaux de la Mairie — канцеля́рия мэ́рии; un bureau d'études — констру́кторское бюро́ (abrév — КБ); le deuxième bureau — разве́дывательный отде́л [шта́ба], разве́дка; un employé de bureau [— конто́рский] слу́жащий; un garçon de bureau — рассы́льный; articles (fournitures) de bureau — канцеля́рские принадле́жности

    6. (établissement public) бюро́;
    se traduit suivant le cas:

    informez-vous au bureau de renseignements — обрати́тесь в спра́вочное бюро́;

    bureau des objets trouvés — стол <бюро́> нахо́док; bureau de placement — бюро́ по трудоустро́йству <по на́йму>; bureau de poste — по́чта, почто́вое отделе́ние offic; bureau de l'Etat civil (d'enregistrement) — отде́л за́писи а́ктов гражда́нского состоя́ния; загс abrév; bureau de tabac — таба́чный кио́ск RS, таба́чный магази́н RF; un bureau de change — обме́нный пункт

    7. (administration) администра́ция, учрежде́ния;

    les bureau— х ferment à 18 heures — учрежде́ния закрыва́ются в шесть часо́в [ве́чера];

    se plaindre de la lenteur des bureaux — жа́ловаться ipf. на медли́тельность <неповоро́тливость> администра́ции

    8. (pour les travaux d'une assemblée) прези́диум; бюро́ RF;

    le bureau a été élu à l'unanimité — прези́диум был и́збран единогла́сно;

    le bureau de l'Assemblée nationale — бюро́ Национа́льного собра́ния; déposer un projet de loi sur le bureau de l'Assemblée — вноси́ть/ внести́ законопрое́кт в [законода́тельное, Национа́льное suivant le cas] — собра́ние

    9. (organe directeur élu) бюро́;

    le Bureau Politique du Parti Communiste français — Политбюро́ Францу́зской коммунисти́ческой па́ртии

    10.:
    1) избира́тельный уча́сток (locaux)
    2) избира́тельная коми́ссия (commission)

    Dictionnaire français-russe de type actif > bureau

  • 53 crisper

    vt.
    1. су́дорожно сжима́ть/ сжать ◄-жму, -ёт►;

    il crispait les poings — он су́дорожно сжима́л кулаки́;

    les mains crispees(sur la planche — ру́ки, су́дорожно вцепи́вшиеся в до́ску

    2. (visage) стя́гивать/стяну́ть ◄-'ет►, мо́рщить/с=; искажа́ть/искази́ть (défigurer);

    la douleur crispait tous les visages ∑ — все лица́ искази́лись от бо́ли

    3. fam. (agacer) раздража́ть ipf. neutre, ↑беси́ть ◄-шу, -'сит►/вз=, ↑взви́нчивать/взвинти́ть;

    sa lenteur me crispe — его́ медли́тельность меня́ бе́сит

    vpr.
    - se crisper
    - crispé

    Dictionnaire français-russe de type actif > crisper

  • 54 désespérant

    -E adj. отча́янный, приводя́щий в отча́яние; безнадёжный (décourageant); ↓обескура́живающий littér.;

    une situation désespérante — отча́янное положе́ние;

    des nouvelles désespérantes — но́вости, приводя́щие в отча́яние ║ avec une lenteur désespérante — безу́мно <а́дски> ме́дленно, с уби́йственной медли́тельностью

    Dictionnaire français-russe de type actif > désespérant

  • 55 nonchalance

    f
    1. небре́жность; беспе́чность (insouciance) 2. (lenteur) неспе́шность, медли́тельность, лень f (paresse)

    Dictionnaire français-russe de type actif > nonchalance

  • 56 paresseusement

    adv. лени́во; с ленцо́й fam.; вя́ло (avec indolence); медли́тельно (avec lenteur)

    Dictionnaire français-russe de type actif > paresseusement

  • 57 s'effectuer

    осуществля́ться, соверша́ться, происходи́ть ◄-'дит-►; производи́ться, исполня́ться, выполня́ться;

    la rentrée s'est \s'effectuerée avec beaucoup de retard — заня́тия в но́вом уче́бном году́ на́чались с больши́м опозда́нием;

    les travaux s'\s'effectuerent avec lenteur — рабо́ты произво́дятся <веду́тся, выполня́ются> ме́дленно; les transformations qui se sont \s'effectuerées — происше́дшие измене́ния

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'effectuer

  • 58 retarder la reprise du jeu

    Reprendre le jeu avec une lenteur délibérée après une interruption du jeu.
    Taking of excessive time to resume play.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > retarder la reprise du jeu

  • 59 gorregezh

    f lenteur

    Dictionnaire Breton-Français > gorregezh

  • 60 avec

    I prép.
    1. bilan, bilan birga; aller se promener avec qqn. biror kimsa bilan birga sayr qilishga bormoq; il est sorti avec son parapluie et son chapeau u soyaboni va shlapasi bilan chiqdi
    2. bilan; -dan; faire connaissance avec qqn. biror kimsa bilan tanishmoq; être bien, être mal avec qqn. biror kimsa bilan yaxshi, yomon munosabatda bo‘lmoq; divorcer d'avec sa femme xotinidan ajrashmoq
    3. bilan; -ga qarshi; se battre avec l'ennemi dushman bilan, dushmanga qarshi urushmoq
    4. bilan; -ganda, -da; -gach; il se lève avec le jour u quyosh bilan birga turadi; avec le mois de juillet arrivent les vacances iyul oyi kelgach kanikul boshlanadi
    5. bilan; tarzda; manger avec lenteur asta-sekin yemoq; étudier avec patience sabr-toqat bilan o‘rganmoq; avec plaisir jon deb, bajonidil, mamnuniyat bilan; avec beaucoup d'esprit juda zukkolik bilan; avec plus de prudence ancha ehtiyotkorlik bilan; avec autant de plaisir o‘shanday mamnuniyat bilan
    6. bilan; yordamida, orqali, -da, -dan; couper le pain avec un couteau nonni pichoq bilan kesmoq; l'eau est montée avec une pompe suv nasos yordamida ko‘tariladi; il est parti avec sa nouvelle voiture u yangi mashinasida jo‘nab ketdi; on fait le pain avec la farine non undan tayyorlanadi
    7. sababli, boisdan, vajdan, natijasida; uchun; deb; bilan; tufayli; avec la grippe il ne peut pas sortir gripp bo‘lganligi tufayli u uydan chiqa olmaydi; avec ce vent on ne peut pas dormir shu shamol sababli uxlab bo‘lmaydi; avec le début de la crise le chômage s'accentua inqiroz boshlanishi munosabati bilan ishsizlik ko‘paydi
    8. -ga qaramay, -ga qaramasdan; garchi; avec toutes ses qualités il a échoué barcha fazilatlariga, ustunliklariga qaramay, u muvaffaqiyatsizlikka uchradi
    II adv.fam. il faudra bien faire avec boriga baraka qilish kerak, bori bilan bir amallash kerak; tu viens avec? men bilan borasanmi?

    Dictionnaire Français-Ouzbek > avec

См. также в других словарях:

  • lenteur — [ lɑ̃tɶr ] n. f. • 1355; de lent 1 ♦ Fait d être lent; manque de promptitude, de rapidité, de vivacité. La lenteur de l escargot, de la tortue. Agir avec une sage lenteur (cf. Prendre son temps), avec une lenteur excessive (⇒ lambiner, traîner) …   Encyclopédie Universelle

  • lenteur — Lenteur. s. f. Tardiveté, paresse, manque d activité dans le mouvement & dans l action. Grande lenteur. lenteur insupportable. la lenteur du mouvement de Saturne. la lenteur de la Tortuë. il agit avec lenteur …   Dictionnaire de l'Académie française

  • lenteur — фр. [лантэ/р] lentezza ит. [лентэ/цца] медленность, медлительность ◊ avec lenteur фр. [авэ/к лантэ/р] con lentezza ит. [кон лентэ/цца] медленно …   Словарь иностранных музыкальных терминов

  • lenteur — et tardiveté, Lentitudo …   Thresor de la langue françoyse

  • lenteur — (lan teur) s. f. 1°   Retard à agir, en parlant des personnes. Des lenteurs affectées. •   .... Il [le lièvre] laisse la tortue Aller son train de sénateur ; Elle part, elle s évertue, Elle se hâte avec lenteur, LA FONT. Fabl. VI, 10. •   Mais ta …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • LENTEUR — s. f. Manque d activité et de célérité dans le mouvement et dans l action. Grande lenteur. Lenteur insupportable. La lenteur de la tortue. La lenteur de sa prononciation m impatiente. Il met beaucoup de lenteur à tout ce qu il fait, dans tout ce… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • LENTEUR — n. f. Manque de rapidité dans le mouvement et dans l’action. La lenteur de sa prononciation m’impatiente. Il met beaucoup de lenteur à tout ce qu’il fait, dans tout ce qu’il fait. Agir, parler avec lenteur. Les lenteurs de la procédure. Par… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Lenteur — Lent Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • Lenteur psychologique — Lent Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • Lenteur (spectacle) — Dj Twelve et Aku Fen, platine et guitare du groupe High Tone réalisent en 2002 la bande originale du spectacle Lenteur mis en scène par Hervé Haggaï au Théatre de l Exil (Puy de Dôme). Les titres Prima Dub Mevlana in Dub Dancing inna Rain Slow… …   Wikipédia en Français

  • La lenteur — est le septième roman de Milan Kundera et le premier rédigé en français. Il a été écrit en 1995. Après L Immortalité, c est le deuxième roman de Kundera dont l action se situe en France. Sommaire 1 Autour du livre 2 L action 3 La thèse …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»