-
1 lenire
смягчать: poena lenienda (1. 1 § 3. D. 48, 8).Латинско-русский словарь к источникам римского права > lenire
-
2 anhelitus
anhēlitus, ūs m. [ anhelo ]1)а) тяжёлое, стеснённое, затруднённое дыханиеб) мед. одышка, астма ( lenire tussim et anhelitūs PM)2) дух, дыхание (anhelitum recipere Pl; a. creber Q)3) испарение, запах (terrae, vini C) -
3 aspero
āvī, ātum, āre [ asper ]1) делать шероховатым, неровным ( terra manum St — во избежание скольжения) или бугристымtabula lapidibus asperata Vr — доска, усаженная (острыми) камнями2) оттачивать, заострять ( pugionem obtusum saxo T)3) вздымать, бурлить (undas aquilonibus V, VF)4) разжигать, воспламенять ( quum magis asperat ignes Sirius VF)5) делать резким или суровым (sc. compositionem Q)6) раздражать, возмущать ( aliquem T)7) преувеличивать (ne lenire neve a. crimina T)8) обострять, разжигать, ожесточать ( iram alicujus T) -
4 avaritia
avāritia, ae f. [ avarus ]1) жадность Pl etc.; жажда ( gloriae QC); корыстность, любостяжание, алчность к деньгам ( magistratuum T)a. est injuriosa appetitio alienorum C — алчность есть преступное желание чужого2) скупость3) экономное расходование, расчётливость (a. temporis Sen) -
5 compensatio
compēnsātio, ōnis f. [ compenso ]1) возмещение, компенсация, уплата полной стоимостиc. mercis Just — возмещение натурой, товарообмен, меновая торговля2) вознаграждение, перен. уравнивание, уравновешивание3) юр. (взаимное) погашение (c. est debiti et crediti inter se contributio Dig) -
6 interpretatio
interpretātio, ōnis f. [ interpretor ]1) разъяснение, истолкование (somniorum PM; verborum, juris C)huc illuc trahere interpreta tionem T — толковать то так, то этак2) перевод ( de Graecis Tert) -
7 obturbo
ob-turbo, āvī, ātum, āre1) приводить в беспорядок, в смятение ( hostes T); делать мутным, мутить ( aquam PM); беспокоить, тревожить (non lenire, sed o. aliquem C)2) шуметь, кричать, заглушать, стараться перекричать ( patres obturbabant T)3) мешать, перебивать ( ne me obturba Pl)4) нарушать ( solitudinem C) -
8 odor
ōris m.1) запах (suavis, taeter C)2) дурной запах, зловоние ( gravitatem odoris lenire Su)3) аромат, благоухание ( florum C)5) дым ( ater V); чад, пар ( culinarum fumantium Sen)6) предчувствие, предположениеo. alicujus rei est C — чувствуется что-л. или поговаривают о чём-л.7) слабый признак, налёт ( urbanitatis C)8) редко (= odoratus II, 1.) чутьё, обоняние rhH. -
9 solor
sōlor, ātus sum, ārī depon.1) утешать (aliquem verbis amicis O; lenire dolentem solando V)2) облегчать ( laborem cantu V); унимать ( lacrimas O); ослаблять ( metum V); смягчать, умерять ( aestum fluviis H); утолять ( famem V)3) подкреплять, освежать ( fessos opibus V)4) возмещать, вознаграждать (s. aliquam dote T) -
10 subtilitas
subtīlitās, ātis f. [ subtilis ]1) тонкость ( linearum PM)3) острота ( ferramentorum PM)4) тонкость, изящество (sententiarum C; columnae Vtr)5) изощрённость, остроумие (sermonis, disputandi C)6) простота, ясность, точность (scriptoris, orationis C)7) тонкий приём, остроумный способ ( impetum morbi subtilitate lenire Pt)8) ловкость, искусство (cum ingenti subtilitate aliquid facere Pt) -
11 sum
I 1. fuī, esse1) быть, существовать (pericla, quae non sunt PS)omnes qui sunt, qui fuerunt, qui futuri sunt C — все (те), которые существуют, которые существовали которые будут существовать2) происходить, совершаться, приключаться, бывать, случатьсяsenatus hodie fuerat futurus C — сенат должен был собраться (заседание сената должно было состояться) сегодняsolis defectio fuit C — произошло солнечное затмение3)а) быть налицо, быть в наличии, иметьсяflumen est Arar, quod in Rhodanum influit Cs — есть река Арар, которая впадает в Роданut nunc quidem est C — при нынешних, по крайней мере, обстоятельствахsunt, qui, quod sentiunt, non audent dicere C — есть (люди), которые (т. е. некоторые) не решаются высказывать то, что думают; или с conjct.sunt verba et voces, quibus hunc lenire dolorem possis H — существуют слова и звуки, посредством которых ты мог бы унять это страданиеб) редко est = suntest, quibus Eleae concurrit palma quadrigae Prp — есть (такие), которые в Элее оспаривают первенство в состязании квадриг4) быть верным, действительнымsunt ista C — да, это такest, ut dicis C — ты правильно говоришь(verum) esto C — но, допустим5) быть, находиться (Romae, ruri, in foro, apud exercitum, ante oculos C)mons Jura est inter Sequanos et Helvetios Cs — гора Юра находится между областями секванов и гельветовcertum non habeo, ubi sis aut ubi futurus sis C — я точно не знаю, ни где ты находишься, ни куда собираешьсяapud aliquem esse C — быть у кого-л. в гостяхtotum in eo est (ut) C — всё дело в том (что, чтобы)ab aliquo esse Ter etc. — происходить от кого-л. или C держать чью-л. сторонуpro aliquo esse C — считаться кем-л.6) пребывать, тж. состоять в браке, находиться в связи ( cum aliquā Ter)est ubi... C — бывает, случается, что...est quod T, C или cur... C — есть причина тому, что...7) содержаться, быть написаннымexemplum litterarum, in quo erat illas undĕcim esse legiones C — копия письма, в котором было сказано, что этих легионов было одиннадцать8) изредка являться, приходить9) состоятьcreticus est ex longā et brevi et longā C — кретик (критский стих) состоит из (слогов) долгого, краткого и долгого10) длиться, продолжаться (obsidio triginta dies fuit L)11) принадлежать, быть присущим, свойственнымei morbo nomen est avaritia C — имя этой болезни — алчностьalicujus militiae vacatio est C — кто-л. свободен от военной службы12) находиться в зависимости, зависетьnon est in medico semper, relevetur ut aeger O — не всегда во власти врача исцелить больного13) обстоятьres ita est Sl etc. — так обстоит дело14) значить15) с dat. быть, служить, способствовать, приноситьaliquid alicui est laudi Nep — что-л. кому-либо приносит славуsaluti esse C, Cs — способствовать спасению, быть на благо16) относиться, касаться17) с dat. gerundii быть (при)годным, подходящимsolvendo C (или aeri alieno L) esse — быть платёжеспособным18) в pf. больше не существовать, погибнутьfuimus Troes, fuit Ilium V — нет уж нас, троянцев, нет больше Илионаsive erimus, seu nos fata fuisse volent Tib (pl. = sg.) — буду ли я жив, или судьбе будет угодно, чтобы я погиб2. как глагол-связка (verbum copulativum)1) быть, служить, являться, представлять собойnos numerus sumus H — мы представляем собой массу (толпу)2) с gen. poss. принадлежать, быть присущим, быть признаком, свойством ( domus est patris C)temeritas est florentis aetatis C — отвага — свойство цветущего возрастаquid hoc sit hominis? Pl (негодующе) — что это за человек такой?hominum, non causarum toti erant L — (римляне в то время) были преданы личностям, а не делам (принципам)4) надлежать, подобать, быть обязанностьюadulescentis est majores natu revereri C — юноше надлежит почитать старших по возрасту5) с gen. gerundivi служить, способствоватьea, quae diutinae obsidionis tolerandae erant L — то, что помогало (могло помочь) выдержать длительную осаду6) с gen. и abl. qualit. иметь, обладать7) в sg. + gen. составлять, образовывать, состоять8) стоитьager nunc multo pluris est, quam tunc fuit C — (это) поле стоит теперь много дороже, чем стоило тогдаvestimenta, quae vix fuissent decem sestertiorum Pt — носильные вещи, которые стоили никак не больше 10 сестерциев9) быть важным, иметь значениеest, ubi damnum praestet facere, quam lucrum Pl — бывает, что (бывают такие случаи, когда) убыток приходится предпочесть прибыли. — см. тж. futurusII sum Enn = eum III sum- приставка = sub- -
12 Sunt verba et voces, praetereāque nihil
Есть слова и звуки, и ничего более.Слова "sunt verba et voces" представляют собой полустишие из Горация ("Послания" I, 1, 34), имеющее совсем другой смысл:Súnt verb(a) ét vocés, quibus húnc leníre dolóremPóssis ét magnám morbí depónere pártem.Есть заклинанья, слова, которыми можешь ослабитьГоре свое и болезнь избыть хотя бы отчасти.(Перевод Н. Гинцбурга)Sunt verba et voces praetereaque nihil. Спор, разгоревшийся прошлый год в Опере, свелся только к оскорбительным выпадам, которые у одной партии отличались большим остроумием, а у другой - большим озлоблением; я предпочел не вмешиваться в него вовсе, ибо этот род войны никак не привлекал меня, и я чувствовал, что еще не время выступать с доводами рассудка. (Жан-Жак Руссо, Письмо о французской музыке.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sunt verba et voces, praetereāque nihil
-
13 Verba et voces praetereaque nihil
= Verba et voces"Слова и голоса, и ничего более", т. е. слова, лишенные реального значения, пустые слова.Источник - Гораций, "Послания", I, 1, 34-35:Súnt verb(a) ét vocés, quibus húnc leníre dolóremPóssis ét magnám morbí depónere pártem.Есть голоса и слова, которыми можешь мученьеТы унять и недуг облегчить на добрую долю.(Перевод А. Фета)Приверженцы великого философа горестно поразились; они догадывались, что вместо серьезного спора были только слова: "verba et voces". (Оноре Бальзак, Напутствие животным, стремящимся к почестям.)Что касается той убогой оперы, которую вы меня возили слушать, то, поразмыслив, я переменил мнение. Как хотите, а все же это самая заурядная музыка. Обычное нагромождение звуков -. Целые горы нотных знаков, verba et voces. (Он же, Гамбара.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Verba et voces praetereaque nihil
-
14 lenio
, lenivi, lenitum, lenire 4облегчать, успокаивать; смягчать
См. также в других словарях:
lenire — v. tr. [dal lat. lenire, der. di lenis lene ] (io lenisco, tu lenisci, ecc.). [rendere più lieve e più sopportabile: l. il dolore ] ▶◀ addolcire, alleggerire, alleviare, attenuare, attutire, calmare, mitigare, placare, ridurre, sedare, smorzare.… … Enciclopedia Italiana
lenire — index allay, mitigate, mollify, pacify, soothe Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
lenire — v. tr. mitigare, calmare, chetare, placare, pacare, sedare, medicare, sopire, addolcire, raddolcire, attenuare, ridurre, temperare □ consolare, confortare CONTR. inasprire, acuire, esacerbare, esasperare, aggravare, rincrudire. SFUMATURE lenire… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
lenire — le·nì·re v.tr. 1. CO rendere più sopportabile una sofferenza fisica o morale; alleviare, calmare: lenire un dolore, una pena Sinonimi: addolcire, alleggerire, alleviare, assopire, attenuare, attutire, calmare, mitigare, placare. Contrari:… … Dizionario italiano
Lenire — nf terre semée de lin Moselle … Glossaire des noms topographiques en France
lenire — {{hw}}{{lenire}}{{/hw}}v. tr. (io lenisco , tu lenisci ) Mitigare, calmare, placare; SIN. Addolcire … Enciclopedia di italiano
lénitif — lénitif, ive [ lenitif, iv ] adj. • 1314; lat. médiév. lenitivus 1 ♦ Méd. Adoucissant. Propriétés lénitives. Remède lénitif. N. m. Le miel est un bon lénitif pour la gorge. 2 ♦ Fig. et littér. ⇒ apaisant, lénifiant. Des heures lénitives. « l… … Encyclopédie Universelle
lénition — ● lénition nom féminin (latin lenitum, de lenire, adoucir) Affaiblissement consonantique affectant les consonnes intervocaliques. ⇒LÉNITION, subst. fém. PHONÉT. Affaiblissement de l articulation d une consonne, notamment en position… … Encyclopédie Universelle
raddolcire — rad·dol·cì·re v.tr. CO 1a. rendere dolce o più dolce, addolcire: raddolcire il caffè, una bevanda Sinonimi: addolcire, dolcificare, inzuccherare, zuccherare. 1b. fig., rendere più dolce: raddolcire la voce, l espressione Sinonimi: addolcire,… … Dizionario italiano
lenitivo — (Derivado del lat. lenire, suavizar.) ► adjetivo 1 Que tiene la propiedad de ablandar o suavizar. SINÓNIMO lenificativo ► sustantivo masculino 2 FARMACIA Medicamento que ablanda un tumor y relaja o calma la irritación de un tejido orgánico. 3 Lo… … Enciclopedia Universal
lénitive — ● lénitif, lénitive adjectif (latin médiéval lenitivus, du latin classique lenire, adoucir) Littéraire. Lénifiant. ● lénitif, lénitive (synonymes) adjectif (latin médiéval lenitivus, du latin classique lenire, adoucir) Littéraire. Lénifiant.… … Encyclopédie Universelle