-
1 leider
1 [persoon die leidt] dirigeant 〈m.〉 ⇒ 〈 onderneming〉 directeur 〈m.〉 ⇒ 〈 sportploeg〉 capitaine 〈m.〉 ⇒ 〈 in vakantiekamp〉 moniteur 〈m.〉 ⇒ 〈 groep〉 chef 〈m.〉 de file♦voorbeelden:de leiders van de opstand • les meneurs de la révolte -
2 leider
'laɪdər 1. adv 2. interjleiderl136e9342ei/136e9342der ['le39291efai/e39291efd3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]malheureusement; Beispiel: leider ja/nein [oder nicht] hélas oui/non -
3 leider
-
4 leider
conseiller, guide -
5 leider
malheureusement -
6 leider!
hélas! -
7 MICCATZINTLI
miccâtzintli:Léthal.Torpid. Est dit du mauvais potier. Sah10,42." teôpoliuhqui, miccâtzintli ", full of affliction, mortal.Est dit de la courtisane. Sah10,55." tenitzintli, miccâtzintli ", stupid, torpid. Sah10,25.Pour miccatzintli, Schultze-Iena propose la traduction ‚der bedauernswerterweise stirbt, leider dem Tode verfallen ist'. SIS 1950,297. -
8 ausblenden
ausblendend73538f0au/d73538f0s|blendenBeispiel: wir müssen uns leider ausblenden nous sommes malheureusement obligés de rendre l'antenne -
9 dabei
da'baɪadv1) ( örtlich) auprès, ydabei sein — y être, participer, en être
Ich bin dabei. — Je suis de la partie.
2) ( zeitlich) sur le point de, en même tempsdabeidab136e9342ei/136e9342 [da'be39291efai/e39291ef]1 (daneben) avec; (in der Nähe) à côté; Beispiel: ich stand direkt dabei je me trouvais juste à côté4 (bei dieser Aktion, in diesem Zusammenhang) Beispiel: dabei wurde er leider erwischt malheureusement, on l'a surpris en train de faire cela; Beispiel: kauf diesen Wagen, aber denk dabei daran, dass... tu peux acheter cette voiture, mais n'oublie pas que...; Beispiel: ein wenig Angst war schon [mit] dabei ce n'était pas sans une certaine crainte; Beispiel: ich habe dabei nicht viel gelernt je n'y ai pas appris grand-chose; Beispiel: es kommt nichts dabei heraus il n'en sortira rien; Beispiel: ich habe mir nichts dabei gedacht j'ai dit ça comme ça5 (bei einer Veranstaltung, Unternehmung) Beispiel: bei etwas dabei sein participer à quelque chose; Beispiel: ich war dabei j'y étais; Beispiel: ich bin [mit] dabei je suis partant; Beispiel: ich bin mit zehn Euro dabei je veux bien mettre dix euros; Beispiel: dabei sein ist alles l'essentiel, c'est de participer6 (obgleich) et pourtant7 (wie es vereinbart ist) Beispiel: wir sollten es dabei belassen nous devrions en rester là; Beispiel: es bleibt dabei, dass ihr morgen alle mitkommt c'est toujours d'accord, vous venez tous demain; Beispiel: ..., und dabei bleibt es!..., un point, c'est tout!Wendungen: nichts dabei finden ne pas voir ce qu'il y a de mal; da ist [doch] nichts dabei! (das ist nicht schwierig) ça n'est pas sorcier!; (das ist nicht schlimm) ça n'a pas d'importance!; was ist schon dabei? qu'est-ce que ça peut faire? -
10 dazwischenkommen
da'tsvɪʃənkɔmənv irr1) ( fig) survenir entre-temps2) ( Ereignis) s'interposer, survenirdazwischenkommendazwịschen|kommen2 (zeitlich) Beispiel: leider ist mir etwas dazwischengekommen j'ai malheureusement eu un empêchement; Beispiel: wenn nichts dazwischenkommt,... sauf imprévu,... -
11 dummerweise
'dumərvaɪzəadvc'est bête, bêtementdummerweisedụmmerw136e9342ei/136e9342se ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5m3f3a8ceeɐ/3f3a8ceeve39291efai/e39291efzə]2 (unklugerweise) bêtement -
12 nein
naɪnadvneinn136e9342ei/136e9342n [ne39291efai/e39291efn]non; Beispiel: leider nein malheureusement pas; Beispiel: oh nein! ah! non! -
13 nur
nuːradvnurn184d30bau/184d30bar [nu:495bc838ɐ̯/495bc838]1 (lediglich) seulement; Beispiel: ich wollte nur fragen, ob... je voulais juste demander si...; Beispiel: nicht nur..., sondern auch... non seulement..., mais aussi...; Beispiel: ich habe leider nur wenig Zeit je n'ai malheureusement que très peu de temps; Beispiel: [immer] nur Regen rien que de la pluie3 (bloß) Beispiel: wie konnte ich das nur vergessen! comment ai-je pu oublier!; Beispiel: was hat er nur? qu'est-ce qu'il peut bien avoir?5 (ruhig) Beispiel: er soll nur kommen! il n'a qu'à venir!; Beispiel: red [du] nur! tu peux toujours parler!Wendungen: nur Mut! [du] courage, voyons!; nur zu! vas-y!/allez-y! -
14 so
zoː 1. adv1) ainsi, de cette manière, comme celaDa dem so ist... — Puisqu'il en est ainsi...
So endet diese Geschichte. — Ainsi finit cette histoire.
Mir ist so, als ob... — Je crois bien que.../J'ai l'impression que...
so genannt — ainsi nommé, dénommé
2) ( im Vergleich) aussi, autant2. konjsosb8b49fd9o/b8b49fd9 [zo:]I Adverb1 mit Adjektiv, Adverb si; Beispiel: so groß wie ein Pferd aussi grand(e) qu'un cheval; Beispiel: es war so kalt, dass... il faisait tellement froid que...3 (auf diese Weise) comme ça5 (solchermaßen) Beispiel: so genannt soi-disant invariable; Beispiel: es ist so, wie du sagst c'est comme tu dis6 (dermaßen) Beispiel: er ist so was von schlecht gelaunt! (umgangssprachlich) ce qu'il peut être de mauvais poil!10 (umgangssprachlich: umsonst) gratosWendungen: so oder so d'une manière ou d'une autre; und so weiter [und so fort] et ainsi de suiteII Konjunktion1 Beispiel: so dass... à tel point que...2 (wie... auch) même si; Beispiel: ich muss leider gehen, so leid es mir auch tut je suis désolé(e) mais je dois partir(zusammenfassend) bon; (auffordernd) allez -
15 aanvoerder
aanvoerder, aanvoerster -
16 baas
2 [eigenaar van een zaak] patron5 [iemand, zeer bedreven in iets] as 〈m.〉♦voorbeelden:ik ben de baas in huis • c'est moi qui commande à la maisoniemand de baas blijven • dominer qn.zijn hartstochten de baas blijven • maîtriser ses passionsde baas spelen • jouer au petit chefde baas over iemand spelen • dominer qn.ergens de baas zijn • être le patron qp.iemand in iets de baas zijn • l'emporter sur qn. dans, en qc.〈 spreekwoord〉 er is altijd baas boven baas • à malin, malin et demi3 kom bij de baas! • viens ici!een vriendelijke oude baas • un gentil petit vieux¶ het zo druk hebben als een klein baasje • ±avoir l'air très affairé, être dépassé par les événementseen baas van een snoek • un brochet énorme -
17 hoofd
3 [(van personen) leider, meerdere] 〈m.b.t. gezin〉 chef 〈m.〉 ⇒ 〈m.b.t. school〉 directeur 〈m.〉⇒ directrice 〈v.〉♦voorbeelden:het hoofd van een stoet • la tête d'un cortègemet gebogen hoofd lopen • marcher la tête bassemet gedekt hoofd • la tête couvertehij heeft een goed hoofd • il a de la têtehij is een hoofd groter dan ik • il me dépasse d'une têteeen hard hoofd in iets hebben • être pessimiste (concernant qc.)zijn hoofd wordt rood van schaamte • le rouge de la honte lui monte au fronteen verstopt hoofd hebben • être enchifenéeen hoofd vol zorgen hebben • n'avoir que des soucis en têtehet hoofd vol hebben van … • ne rêver que de …iets het hoofd bieden • faire front à qc.iemand het hoofd bieden • tenir tête à qn.zich het hoofd over iets breken • se casser la tête sur qc.iemand het hoofd op hol brengen • tourner la tête à qn.het hoofd buigen • baisser la têtehet hoofd er niet bij hebben • avoir la tête ailleurshet is hem gelukt het hoofd boven water te houden • il a réussi à se maintenir 〈 niet failliet gaan〉het hoofd koel houden • garder la tête froidehet hoofd op de ellebogen laten rusten • se prendre la tête dans les mainshet hoofd loopt mij om • je ne sais (plus) où donner de la têtehet hoofd ontbloten • se découvrirhet hoofd schudden • secouer la têtemijn hoofd staat er niet naar • je n'ai pas la tête à çade hoofden tellen • compter les personnes présenteshet hoofd verliezen • perdre la têteik durf mijn hoofd eronder te verwedden • j'en mettrais ma main au feuzeur me niet aan het hoofd! • ne me casse pas les pieds!wel wat anders aan z'n hoofd hebben • avoir bien autre chose en têtehij stelde zich aan het hoofd van de beweging • il prit la tête du mouvementaan het hoofd staan van iets • diriger qc.ben je wel goed bij je hoofd? • ça va pas, la tête?niet goed bij, in het, zijn hoofd zijn • ne pas avoir toute sa têteiemand boven het hoofd groeien • 〈 ook figuurlijk〉 dépasser qn.dat hangt hem boven het hoofd • cela lui pend au nezdie onderneming is mij boven het hoofd gegroeid • la direction de cette entreprise dépasse maintenant mes capacitéshet werk groeit haar boven het hoofd • elle est submergée de travaildie gedachte speelt mij door het hoofd • cette pensée me trotte par la têtedat is mij door het hoofd geschoten • ça m'est complètement sorti de la têtehet is hem in het hoofd geslagen • il a perdu la tête〈 figuurlijk〉 iemand iets in het hoofd stampen • fourrer qc. dans la tête de qn.zich een gat in het (z'n) hoofd vallen • s'ouvrir le crâne en tombantzich licht in het hoofd voelen • avoir le vertigeiemand in het hoofd treffen • toucher qn. à la têtezich iets in het hoofd zetten • se mettre qc. en têtehoe haalt hij het in zijn hoofd? • 〈 denken〉 qu'est-ce qu'il va chercher là?; 〈 doen〉 qu'est-ce qui lui prend de faire une chose pareille!het in zijn hoofd halen om te • s'aviser dealles zeggen wat in je hoofd opkomt • dire tout ce qui vous passe par la têtemet het hoofd omlaag vallen • tomber la tête la premièremet zijn hoofd tegen de muur lopen • donner de la tête contre un murmet het hoofd tegen de muur slaan • se cogner la tête contre le muriemand een verwijt naar het hoofd slingeren • lancer un reproche à la tête de qn.〈 figuurlijk〉 iemand iets naar het hoofd smijten • jeter qc. à la tête de qn.de drank stijgt hem naar het hoofd • l'alcool lui monte à la tête〈 figuurlijk〉 hij kan wel op zijn hoofd gaan staan, ik doe het niet • il a beau faire des pieds et des mains, je ne marche paseen prijs op iemands hoofd zetten • mettre à prix la tête de qn.dat zal op uw hoofd neerkomen • cela vous retombera sur la têteiets over het hoofd zien • ne pas remarquer qc.ik zal die gekheid wel uit mijn hoofd laten • je me garderai bien de faire cette bêtisedat laat ik mij niet uit mijn hoofd praten • on ne me fera pas changer d'idéedat zou ik maar uit mijn hoofd zetten • tu ferais mieux d'abandonner cette idéeuit het hoofd leren • apprendre par coeuruit het hoofd rekenen • calculer de têteuit het hoofd spelen • jouer sans partitioniemand van het hoofd tot de voeten opnemen • examiner qn. des pieds à la têtevan het hoofd tot de voeten gewapend • armé de pied en cap't is om je voor het hoofd te slaan • c'est à se taper la tête contre les murs〈 figuurlijk〉 iemand voor het hoofd stoten • offenser qn.een hoofd hebben als een boei • être rouge comme une pivoine〈 spreekwoord〉 zoveel hoofden, zoveel zinnen • autant de têtes, autant d'avishet hoofd van de rooms-katholieke Kerk • le chef de l'Eglise catholique -
18 voorman
♦voorbeelden:zich op zijn voorman richten • s'aligner sur son voisin de devantiemand op zijn voorman zetten • remettre qn. à sa placezich op zijn voorman dekken • se couvrir de l'autorité de son supérieur
См. также в других словарях:
Leider — ist ein Stadtteil der kreisfreien Stadt Aschaffenburg mit 3.270 Einwohnern (2007) und gehört zum Regierungsbezirk Unterfranken im Freistaat Bayern der Bundesrepublik Deutschland. Luftbild 2008 Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Leider — Leider, ein Zwischenwort, welches solchen Sätzen beygefüget wird, welche man mit einer Art von Klage, Reue, Betrübniß begleiten will. Unser sind, leider! wenig geblieben, Jer. 42, 2. Wir sind, leider! gottlos gewesen, Dan. 9, 15. Leider ist das… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Leider — «Leider» Sencillo de Eisbrecher del álbum Antikörper Lado B Willkommen im Nichts Grabación 2006 Género(s) Industrial Productor(es) … Wikipedia Español
leider — leider: Das vielfach als Interjektion verwendete Adverb (mhd. leider, ahd. leidir) ist eigentlich der Komparativ von ↑ leid, und zwar vom Adverb mhd. leide, ahd. leido. Dagegen ist »leider« in der Verbindung »leider Gottes« wahrscheinlich aus der … Das Herkunftswörterbuch
leider — Adv/Interj std. (9. Jh.), mhd. leider, ahd. leidōr leidhōr Stammwort. Ist ursprünglich der Komparativ zu dem unter Leid behandelten Adjektiv leid. Anders die Formel leider Gottes, die offenbar aus der Beteuerung Bei dem Leiden Gottes entstanden… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
leider — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • bedauerlicherweise • ich bedaure Bsp.: • Leider schaffe ich das nicht. • Ich bedaure, ich spreche kein Spanisch. • Ich habe leider kein Geld mehr … Deutsch Wörterbuch
leider — Adv. (Grundstufe) ein Wort, womit man sein Bedauern ausdrückt, bedauerlicherweise Synonym: unglücklicherweise Beispiel: Ich kann leider nicht kommen … Extremes Deutsch
leider — unglücklicherweise; bedauerlicherweise; dummerweise (umgangssprachlich); leider Gottes (umgangssprachlich); blöderweise (umgangssprachlich); zu meinem Bedauern; idiotischerweise ( … Universal-Lexikon
Leider — Infobox Single Name = Leider Artist = Eisbrecher from Album = Antikörper Released = 14 Jul 2006 Format = CD Recorded = 2006 Genre = Industrial Length = Reviews = Last single = Fanatica (2003) This single = Leider (2006) Next single =… … Wikipedia
leider — lei·der Adv; 1 verwendet, um auszudrücken, dass man etwas bedauert, etwas schade findet ↔ bedauerlicherweise ↔ glücklicherweise, zum Glück: Leider müssen wir unseren Ausflug verschieben, da unser Sohn krank ist; Ich habe leider vergessen, den… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
leider — bedauerlicherweise, fatalerweise, traurigerweise, unerfreulicherweise, unglücklicherweise, zu allem Unglück, zu jmds. Bedauern, zu jmds. Leidwesen; (geh.): unseligerweise; (ugs.): blöderweise, dummerweise, Gott sei s geklagt, leider Gottes. * * * … Das Wörterbuch der Synonyme