-
21 Lebhaftigkeit
f - živahnost, živost (-i) -
22 Lebhaftigkeit
f <-, -en>1) живость, оживление, бойкость, оживлённость -
23 Lebhaftigkeit
жи́вость [оживлённость] -
24 Lebhaftigkeit
Lébhaftigkeit f =оживлё́нность, жи́вость, бо́йкость -
25 Lebhaftigkeit
f.canlılık -
26 Lebhaftigkeit
fяркость (о цветовом тоне, о краске)Das Deutsch-Russische Wörterbuch der Kunststoff und Kautschuk, Chemiefasern, Farben und Lacke > Lebhaftigkeit
-
27 Lebhaftigkeit
f1. animation2. breeziness3. impetuosity4. liveliness5. mercurialness6. sanguineness7. spiritedness8. sprightliness9. vivaciousness10. vivacity11. volatility -
28 Lebhaftigkeit des Verkehrs
Lebhaftigkeit f des Verkehrs интенсивность ж. движения; интенсивность ж. перевозокNeue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Lebhaftigkeit des Verkehrs
-
29 Lebhaftigkeit des Feuers
Универсальный немецко-русский словарь > Lebhaftigkeit des Feuers
-
30 Lebhaftigkeit des Verkehrs
Универсальный немецко-русский словарь > Lebhaftigkeit des Verkehrs
-
31 Lebhaftigkeit f des Verkehrs
Deutsch-russische wörterbuch automobil > Lebhaftigkeit f des Verkehrs
-
32 Lebhaftigkeit f des Verkehrs
Deutsch-russische wörterbuch der automobil-und automotive service > Lebhaftigkeit f des Verkehrs
-
33 Lebhaftigkeit des Verkehrs
fинтенсивность движения [перевозок]Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Lebhaftigkeit des Verkehrs
-
34 Lebhaftigkeit des Feuers
артил. темп огняартил. сильный огоньDeutsch-Russische Artillerie Wörterbuch > Lebhaftigkeit des Feuers
-
35 die Lebhaftigkeit
- {airiness} sự thoáng gió, sự ở trên cao lộng gió, sự nhẹ nhàng, sự uyển chuyển, sự thảnh thơi, sự thoải mái, sự ung dung, sự hời hợt, sự thiếu nghiêm túc - {animation} lòng hăng hái, nhiệt tình, sự cao hứng, sự hào hứng, tính hoạt bát, sinh khí, sự nhộn nhịp, sự náo nhiệt, sự sôi nổi, tính sinh động, tính linh hoạt, sự cỗ vũ, sự sản xuất phim hoạt hoạ - {brightness} sự sáng ngời, sự rực rỡ, sự sáng dạ, sự thông minh, sự nhanh trí - {friskiness} tính nghịch ngợm, tính hay nô đùa - {ginger} cây gừng, củ gừng, sự hăng hái, dũng khí, màu hoe - {liveliness} tính vui vẻ, tính hăng hái, tính năng nổ, tính sôi nổi - {perkiness} vẻ tự đắc, vẻ vênh váo, sự xấc xược, sự ngạo mạn - {smartness} sự mạnh, sự ác liệt, sự mau lẹ, sự khéo léo, sự tài tình, sự tinh ranh, sự láu, vẻ sang trọng, vẻ thanh nhã, vẻ lịch sự, vẻ bảnh bao, vẻ duyên dáng - {spirit} tinh thần, linh hồn, tâm hồn, thần linh, thần thánh, quỷ thần, lòng can đảm, nghị lực, khí thế, thái độ tinh thần, điều kiện tinh thần, ảnh hưởng tinh thần, xu hướng tinh thần - nghĩa đúng, trụ cột, bộ óc, số nhiều) rượu mạnh, cồn thuốc - {vivacity} tính nhanh nhảu - {vividness} tính chất chói lọi, tính chất sặc sỡ, tính chất đầy sức sống, tính chất sinh động, tính chất mạnh mẽ, tính chất sâu sắc - {volatility} tính dễ bay hơi, tính không kiên định, tính hay thay đổi, tính nhẹ dạ - {warmth} hơi nóng, nhiệt, sự ấm áp, sự niềm nở, sự nồng hậu, tính nóng nảy -
36 Temperament
n; -(e)s, -e1. (Wesensart) temperament, disposition, character, nature; hitziges Temperament hot temper; ruhiges Temperament quiet disposition ( oder nature); er hat ein ruhiges Temperament auch he’s very quiet by nature2. nur Sg. (Lebhaftigkeit) vivacity, liveliness; (Schwung) verve, spirit; er hat Temperament (ist lebhaft) he’s very lively; (hat Schwung) he’s got lots of spirit, he’s a very go-ahead type; (ist leicht erregbar) he’s got a short fuse ( oder a fiery temperament geh.), he tends to get worked up easily; er hat kein Temperament there’s no life in him, he’s got no real spark; ihr Temperament ist mit ihr durchgegangen she got carried away, she got the bit between her teeth* * *das Temperamenttemper; temperament* * *Tem|pe|ra|mẹnt [tEmpəra'mɛnt]nt -(e)s, -e1) (= Wesensart) temperamentdie vier Temperamente (old) () () — the four humours Brit old or humorsUS old
2) no pl (= Lebhaftigkeit) vitality, vivacityviel/kein Temperament haben — to be very/not to be vivacious or lively
* * *(a person's natural way of thinking, behaving etc: She has a sweet/nervous temperament.) temperament* * *Tem·pe·ra·ment<-[e]s, -e>[tɛmpəraˈmɛnt]nt1. (Wesensart) temperament, charactersein \Temperament ist mit ihm durchgegangen he lost his temperein feuriges/sprudelndes \Temperament a fiery/bubbly fam character\Temperament haben to be very lively3.▶ die vier \Temperamente the four humours [or AM -ors]▶ seinem \Temperament die Zügel schießen lassen to lose control over one's feelings* * *das; Temperament[e]s, Temperamente1) (Wesensart) temperament2) o. Pleine Frau mit Temperament — a lively or vivacious woman; a woman with spirit
* * *1. (Wesensart) temperament, disposition, character, nature;hitziges Temperament hot temper;ruhiges Temperament quiet disposition ( oder nature);er hat ein ruhiges Temperament auch he’s very quiet by natureer hat Temperament (ist lebhaft) he’s very lively; (hat Schwung) he’s got lots of spirit, he’s a very go-ahead type; (ist leicht erregbar) he’s got a short fuse ( oder a fiery temperament geh), he tends to get worked up easily;er hat kein Temperament there’s no life in him, he’s got no real spark;ihr Temperament ist mit ihr durchgegangen she got carried away, she got the bit between her teeth* * *das; Temperament[e]s, Temperamente1) (Wesensart) temperament2) o. Pleine Frau mit Temperament — a lively or vivacious woman; a woman with spirit
* * *n.temper n.temperament n. -
37 Feuer
Feuer, I) eig.: ignis (jedes F., als Element, im tierischen Körper; auch Wachtfeuer, Feuersbrunst). – flamma (jedes auflodernde F., das helle Feuer, die Flamme). – ardor (die Glut, der Brand, das Feuer, die Flamme, am Himmel etc.). – scintillae (die aufsprühenden Funken, die aus einem Steine springen etc.). – incendium (das entzündete Feuer, der Brand, die Feuersbrunst). – im Feuer, flammā circumfusus (von der Flamme umgeben, umwogt). – Feuer schlagen, anschlagen, aufschlagen, machen, ignem excitare lapide percusso (mit Stahl u. Stein); lapidum conflictu od. tritu elicereignem. collisis lapidibusignem excutere (durch Zusammenschlagen od. Reiben zweier Steine Feuer erzeugen): das Feuer wieder anmachen, ignem reficere: Feuer anmachen, anzünden, ignem facere, accendere: Feuer (Wachtfeuer etc.) anmachen, ignes facere (z.B. in castris): F. an od. unter etwas legen, anlegen, in etw. werfen, ignem inferre, subdere, subicere alci rei (z.B. tectis); ignem inicere alci rei (z.B. vico, operibus); alqd incendere (anzünden, z.B. domum alcis): Feuer (eine Feuersbrunst) anlegen, incendium facere od. conflare od. excitare od. exsuscitare: das Feuer anlegen, initium incendii facere (eine Stadt etc. zuerst anzünden): das Feuer ist angelegt, incendium humanā fraude factum est; domus ardet non casu aliquo, sed iniectis ignibus (in einem Hause): in Feuer stehen, flammis correptum esse. igni occupatum esse (vom Feuer ergriffen sein); ardere (brennen, auch v. Himmel); flagrare (in hellen Flammen stehen, lichterloh brennen; beide mit incendio, wenn das Feuer angelegt ist): es schien alles in einem F. zu stehen, es schien alles ein F. zu sein, omnia velut continenti flammā ardere visa: mit od. durch F. verwüsten, urere; perurere: mit F. verwüsten u. verheeren, perurere popularique (z.B. agros late): durch od. mit F. und Schwert verwüsten, ferro atque igni, ferro ignique, ferro incendiisque vastare oder (ganz) pervastare; caede atque incendio vastare: durch F. u. Schwert verwüstet werden od. umkommen, ferro ignique od. flammā ferroque absumi: mit F. u. Schwert drohen, ferro flammāque od. ferro ignique minitari alci (z.B. huic urbi). – F. rufen, conclamare ignem od. incendium. – es bricht od. kommt F. (eine Feuersbrunst) aus, es entsteht F. (eine Feuersbrunst), suā sponte incendium oritur: es ist F. od. eine Feuersbrunst (ausgebrochen, ausgekommen, entstanden), ignis ortus od. coortus est (z.B. pluribus simul et iis diversis locis); incendium factum est: es ist F. (eine Feuersbrunst) bei jmd. (ausgekommen oder ausgebrochen), domus alcis ardet; in alcis fortunas incendium excitatum est (man hat jmds. Hab u. Gut in Brand gesteckt): das F. (die Feuersbrunst) ist bei jmd. ausgebrochen, incendium ortum est ex aedibus [895] alcis: es ist F. auf dem palatinischen Berge, domus ardet in Palatio. – nachlässig mit dem F. umgehen, neglegenter ignes apud se habere. – F. fangen, v. Schwamm etc., scintillas excipere; v. Gebäuden = in F. geraten, aufgehen, igni od. flammis comprehendi. flammis corripi. igni occupari (vom F. ergriffen werden; im Zshg. auch bl. comprehendi); ignem od. flammas concipere. ignem comprehendere (Feuer fangen, angehen); ardere od. flagrare coepisse (anfangen in Flammen, in hellen Flammen zu stehen, mit dem Zus. incendio, wenn das Feuer angelegt ist); deflagrare od. conflagrare flammis od. incendio (verbrennen, abbrennen, mit inc., wenn das F. angelegt ist); flammis absumi (von den Flammen verzehrt werden): leicht F. fangen, ignis esse capacissimum; facilem esse ad exardescendum: Feuer fangend, s. feuerfangend. – in Feuer u. Flammen (in vollen Flammen) aufgehen, inflammari incendique. – das F. ergreift etw., ignis od. flamma comprehendit od. corripit alqd. – dem F. (den Flammen) entgehen, effugere ex incendio; inviolatum manere (unverletzt bleiben). – Sprichw., zwischen zwei Feuer geraten, lupum auribus tenere (Suet. Tib. 25); poni inter duo pericula (s. Sen. contr. 1, 1, 6: positus inter duo pericula, quid faciam?). – ein gebranntes Kind scheut das Feuer, cui dolet meminit (Cic. Mur. 42).
II) uneig.: 1) das Funkeln, der Glanz: ignis (z.B. der Augen). – ardor (die Glut, das Blitzen, der feurige Blick, der Augen, des Mienenspiels, oculorum, vultuum). – vis (das Kräftige, der kräftige Blick der Augen). – vigor (das Lebhafte, der lebhafte Ausdruck, der Augen, des Mienenspiels, z.B. acerrimusvigoroculorum).
2) Hitze, Heftigkeit: ardor (z.B. des Kriegs, der Leidenschaften, der Liebe etc.). – incendium (der Leidenschaften, auch des Kriegs, immer aber mit dem Nebenbegr. des Verderbens). – animi (der feurige Mut); verb. alcis animi atque impetus (jmds. Feuer u. Ungestüm). – in F. u. Flammen setzen, vehementius incendere alcis animum; incensum dare alqm: in F. u. Flammen geraten, iracundiā inflammari, exardescere; über etw., iracunde ferre alqd od. mit Akk. u. Infin.: vom F. der Liebe verzehrt werden; amoris flammā conflagrare.
3) geistige Kraft u. Lebhaftigkeit: vis. – vigor (die Frische, Lebhaftigkeit). – spiritus (das einer Sache inwohnende Leben, z.B. der Rede). – impetus (innerer Drang, z.B. oratoris, orationis: u. divinus [des Dichters]). – calor (die Wärme, der Eifer, der uns inwohnt od. mit dem man etwas tut od. mit dem etwas geschieht, z.B. poëticus). – ardor (große Lebhaftigkeit. Glut, z.B. dicentis: u. iuvenilis: u. aetatis [der Jugend]: u. animi od. mentis). – natürliches F. und Munterkeit, quaedam animi incitatio atque alacritas naturaliter innata: F. in der Rede zeigen, acrem esse in dicendo: in F. geraten, v. Dichter, assurgere: in F. geraten sein, mente incensum, inflammatum esse: ohne F., languidus (matt); frigidus (frostig, kalt).
-
38 Lebendigkeit
f Lebhaftigkeit* * *die Lebendigkeitspryness; liveliness* * *Le|bẹn|dig|keitf -, no plfig = Lebhaftigkeit) liveliness; (von Darstellung, Bild, Erinnerung auch) vividness* * *Le·ben·dig·keit<->* * *die; Lebendigkeit: liveliness* * ** * *die; Lebendigkeit: liveliness* * *f.agility n.liveliness n.spryness n. -
39 Munterkeit
* * *die Munterkeitalacrity; sprightliness; briskness; vivacity; friskiness; playfulness* * *Mụn|ter|keitf -, no pl(= Lebhaftigkeit) liveliness; (von Farben) brightness; (= Fröhlichkeit) cheerfulness* * ** * *Mun·ter·keit<->f kein pl brightness, sharpness, quick-wittedness* * *die; Munterkeit: cheerfulness; gaiety* * ** * *die; Munterkeit: cheerfulness; gaiety* * *f.blithesomeness n.briskness n.friskiness n.high spirit n.liveliness n.playfulness n.vivacity n. -
40 feurig
feurig, I) eig., voll Feuer: igneus. – ardens (glühend). – II) uneig.: a) funkelnd: igneus [898]( glühend wie Feuer). – ardens (brennend wie Feuer). – fulgens (funkelnd, leuchtend wie Feuer; alle drei z.B. von den Augen). – s. Wagen des Elias etc., quadrigae igneae (Eccl.). – b) stark, z.B. Wein, vinum validum (Ggstz. imbecillum); vinum fervidum (hitziger). – c) voll geistiger Kraft, lebhaft, leidenschaftlich: ardens (gleichsam im Feuer stehend, v. Geist, v. Dichter etc.). – flagrans (gleichs. in Feuer u. Flammen stehend, z.B. amor, oscula). – fervidus (gleichsam kochend vor innerer Kraft, sprudelnd vor Lebhaftigkeit oder Leidenschaftlichkeit, z.B. Jüngling, Rede etc.). – vehemens. acer (heftig, stark etc., v. Redner, v. der Rede etc.). – calidus (voll Wärme, Lebhaftigkeit, z.B. jmds. Blut; auch vom Menschen selbst). – ein s. Redner sein, acrem esse in dicendo.
См. также в других словарях:
Lebhaftigkeit — Lebhaftigkeit, ein Zustand, in welchem sich die beiden Hauptcharaktere des Lebens, leichte Beweglichkeit u. schnelle Aufeinanderfolge, vorwaltend andeuten. Die Personification der L. u. Heiterkeit, mit welcher man zu einer Sache eilt u. sie… … Pierer's Universal-Lexikon
Lebhaftigkeit — 1. ↑Agilität, ↑Temperament, ↑Vehemenz, 2. Brio … Das große Fremdwörterbuch
Lebhaftigkeit, die — Die Lêbhaftigkeit, plur. inus. die Eigenschaft eines Dinges, da es lebhaft ist, in allen Bedeutungen des vorigen Wortes … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Lebhaftigkeit — Vitalität; Kräfte; Lebendigkeit; Sprunghaftigkeit; Flatterhaftigkeit; Unstetigkeit; Unbeständigkeit * * * Leb|haf|tig|keit 〈f. 20; unz.〉 lebhaftes Wesen, lebhafte Beschaffenheit * * * Leb|haf|tig|keit … Universal-Lexikon
Lebhaftigkeit — нем. [ле/бхафтихкайт] живость, бойкость … Словарь иностранных музыкальных терминов
Lebhaftigkeit — Leb|haf|tig|keit … Die deutsche Rechtschreibung
mit Lebhaftigkeit — mit Lebhaftigkeit, jedoch nicht in zu geschwindem Zeitmaße und scherzend vorgetragen нем. [мит ле/бхафтихкайт], [едо/х нихт ин цу гешви/ндэм ца/йтмасэ унд шэ/рцэнд фо/ргетраген] исполнять оживленно и шутливо, но не слишком в быстром темпе; см.… … Словарь иностранных музыкальных терминов
mit Lebhaftigkeit und durchaus mit Empfindung und Ausdruck — нем. [мит ле/бхафтихкайт унд дурха/ус мит эмпфи/ндунг унд а/усдрук] оживленно, все время выразительно, с чувством; см. Бетховен. Соната № 27 … Словарь иностранных музыкальных терминов
Lebendigkeit — Lebhaftigkeit; Vitalität; Kräfte * * * Le|bẹn|dig|keit 〈f. 20; unz.〉 lebendiges Wesen, lebendige Beschaffenheit ● die Lebendigkeit seiner Schilderung, seines Vortrags * * * Le|bẹn|dig|keit, die; , en: 1. <o. Pl.> das Lebendigsein. 2. a)… … Universal-Lexikon
Kräfte — Lebhaftigkeit; Vitalität; Lebendigkeit … Universal-Lexikon
Hypomanie — Hy|po|ma|nie 〈f. 19; Med.; Psych.〉 leichter Grad der Manie, mit gehobener Stimmung u. größerer Lebhaftigkeit, aber geringerer Beharrlichkeit im Denken u. Handeln verbunden [<Hypo... + Manie] * * * Hy|po|ma|nie, die; , n (Med.): leichte Art der … Universal-Lexikon